ja: Translation updates
authorKyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>
Tue, 7 May 2024 08:36:00 +0000 (17:36 +0900)
committerKyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>
Mon, 24 Jun 2024 01:04:08 +0000 (10:04 +0900)
16 files changed:
ja/initdb.po
ja/libpq.po
ja/pg_amcheck.po
ja/pg_basebackup.po
ja/pg_combinebackup.po
ja/pg_controldata.po
ja/pg_dump.po
ja/pg_rewind.po
ja/pg_test_fsync.po
ja/pg_upgrade.po
ja/pg_verifybackup.po
ja/pg_walsummary.po
ja/pgscripts.po
ja/pltcl.po
ja/postgres.po
ja/psql.po

index 5289c6d6c6471ed93d878ba5bf3419e4d89f8f75..404f2f6125b83e8640bd0791e8afcdc3a2209e1d 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-21 09:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-22 10:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 11:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:27+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -242,6 +242,16 @@ msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
 msgid "unrecognized sync method: %s"
 msgstr "認識できない同期方式: %s"
 
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
 #: ../../port/dirmod.c:287
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
@@ -364,13 +374,13 @@ msgstr "動的共有メモリの実装を選択しています ... "
 
 #: initdb.c:1095
 #, c-format
-msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
+msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
+msgstr "デフォルトの\"max_connections\"を選択しています ... "
 
 #: initdb.c:1115
 #, c-format
-msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "デフォルトのshared_buffersを選択しています ... "
+msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
+msgstr "デフォルトの\"shared_buffers\"を選択しています ... "
 
 #: initdb.c:1138
 #, c-format
@@ -715,8 +725,8 @@ msgstr "      --no-instructions     次の手順の指示を表示しない\n"
 
 #: initdb.c:2484
 #, c-format
-msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
-msgstr "  -s, --show                内部設定を表示\n"
+msgid "  -s, --show                show internal settings, then exit\n"
+msgstr "  -s, --show                内部設定を表示して終了\n"
 
 #: initdb.c:2485
 #, c-format
@@ -771,67 +781,67 @@ msgstr ""
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2517
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "\"%2$s\"接続では認証方式\"%1$s\"は無効です"
 
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2531
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "パスワード認証を有効にするにはスーパーユーザーのパスワードを指定する必要があります"
 
-#: initdb.c:2554
+#: initdb.c:2550
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2551
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr "データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要があります。実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。"
 
-#: initdb.c:2572
+#: initdb.c:2568
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "環境を設定できません"
 
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2586
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。"
 
-#: initdb.c:2593
+#: initdb.c:2589
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
 
-#: initdb.c:2608
+#: initdb.c:2604
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません"
 
-#: initdb.c:2625
+#: initdb.c:2621
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
 
-#: initdb.c:2628
+#: initdb.c:2624
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr "データベースクラスタは以下のロケール構成で初期化されます。\n"
 
-#: initdb.c:2629
+#: initdb.c:2625
 #, c-format
 msgid "  locale provider:   %s\n"
 msgstr "  ロケールプロバイダ:%s\n"
 
-#: initdb.c:2631
+#: initdb.c:2627
 #, c-format
 msgid "  default collation: %s\n"
 msgstr "  デフォルト照合順序:%s\n"
 
-#: initdb.c:2632
+#: initdb.c:2628
 #, c-format
 msgid ""
 "  LC_COLLATE:  %s\n"
@@ -848,22 +858,22 @@ msgstr ""
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2658
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"に対して適切な符号化方式がありませんでした"
 
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2660
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。"
 
-#: initdb.c:2665 initdb.c:3208 initdb.c:3328 initdb.c:3348
+#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2673
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -873,112 +883,112 @@ msgstr ""
 "符号化方式として使用できません。\n"
 "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:2682
+#: initdb.c:2678
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"は非サポートの符号化方式\"%s\"を必要とします"
 
-#: initdb.c:2684
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "符号化方式\"%s\"はサーバー側の符号化方式として使用できません。"
 
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2682
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "別のローケルを選択して%sを再実行してください。"
 
-#: initdb.c:2694
+#: initdb.c:2690
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n"
 
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2704
 #, c-format
 msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
 msgstr "組み込みプロバイダロケール\"%s\"は符号化方式\"%s\"を必要とします"
 
-#: initdb.c:2770
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりませんでした"
 
-#: initdb.c:2781
+#: initdb.c:2777
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です"
 
-#: initdb.c:2786
+#: initdb.c:2782
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります"
 
-#: initdb.c:2791
+#: initdb.c:2787
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "デフォルトのテキスト検索構成は %s に設定されます。\n"
 
-#: initdb.c:2834 initdb.c:2905
+#: initdb.c:2830 initdb.c:2901
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:2839 initdb.c:2910 initdb.c:2958 initdb.c:3015
+#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2848 initdb.c:2920
+#: initdb.c:2844 initdb.c:2916
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
 
-#: initdb.c:2853 initdb.c:2925
+#: initdb.c:2849 initdb.c:2921
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2865 initdb.c:2937
+#: initdb.c:2861 initdb.c:2933
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
 
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2865
 #, c-format
 msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr "新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\"%s\"を削除あるいは空にする、または%sを\"%s\"以外の引数で実行してください。"
 
-#: initdb.c:2877 initdb.c:2947 initdb.c:3373
+#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2894
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
 
-#: initdb.c:2941
+#: initdb.c:2937
 #, c-format
 msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr "そこにWALを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください。"
 
-#: initdb.c:2951
+#: initdb.c:2947
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: initdb.c:2970
+#: initdb.c:2966
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "おそらくマウントポイントであることに起因した先頭がドットであるファイル、または不可視なファイルが含まれています。"
 
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2968
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "おそらくマウントポイントであることに起因したlost+foundディレクトリが含まれています。"
 
-#: initdb.c:2974
+#: initdb.c:2970
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -987,65 +997,65 @@ msgstr ""
 "マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することはお勧めしません。\n"
 "この下にサブディレクトリを作成してください。"
 
-#: initdb.c:3001
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
 
-#: initdb.c:3044
+#: initdb.c:3040
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "ブートストラップ後の初期化を実行しています ... "
 
-#: initdb.c:3207
+#: initdb.c:3203
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %sは値が必要です"
 
-#: initdb.c:3232
+#: initdb.c:3228
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
 
-#: initdb.c:3236
+#: initdb.c:3232
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "no-clean モードで実行しています。失敗した状況は削除されません。\n"
 
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3305
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3342
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: initdb.c:3353 initdb.c:3357 initdb.c:3361
+#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "ロケールプロバイダ\"%2$s\"が選択されていなければ%1$sは指定できません"
 
-#: initdb.c:3375 initdb.c:3438
+#: initdb.c:3371 initdb.c:3434
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "データをディスクに同期しています ... "
 
-#: initdb.c:3383
+#: initdb.c:3379
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません"
 
-#: initdb.c:3394
+#: initdb.c:3390
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "%sの引数は1から1024までの間の2の累乗でなければなりません"
 
-#: initdb.c:3407
+#: initdb.c:3403
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "スーパーユーザー名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできません"
 
-#: initdb.c:3409
+#: initdb.c:3405
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1056,17 +1066,17 @@ msgstr ""
 "このユーザーをサーバープロセスの所有者とする必要があります。\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3425
+#: initdb.c:3421
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n"
 
-#: initdb.c:3427
+#: initdb.c:3423
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n"
 
-#: initdb.c:3444
+#: initdb.c:3440
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1077,22 +1087,22 @@ msgstr ""
 "ディスクへの同期がスキップされました。\n"
 "オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n"
 
-#: initdb.c:3449
+#: initdb.c:3445
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "ローカル接続に対して\"trust\"認証を有効にします "
 
-#: initdb.c:3450
+#: initdb.c:3446
 #, c-format
 msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr "pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に -A オプション、あるいは --auth-local および --auth-host オプションを使用することで変更できます。"
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3480
+#: initdb.c:3476
 msgid "logfile"
 msgstr "ログファイル"
 
-#: initdb.c:3482
+#: initdb.c:3478
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1106,12 +1116,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    %s\n"
 "\n"
-
-#~ msgid "  ICU locale:  %s\n"
-#~ msgstr "  ICUロケール: %s\n"
-
-#~ msgid "  default collation locale:    %s\n"
-#~ msgstr "  デフォルト照合順序ロケール:  %s\n"
-
-#~ msgid "ICU locale must be specified"
-#~ msgstr "ICUロケールの指定が必要です"
index b6a9df031e50ed7a92ebd0497898963ec388c0cf..ad13b824638c126f30e1c49e3e7c38fe1de01fe5 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-23 10:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-23 11:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 11:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:34+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした"
 #: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
 #: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1199
 #: fe-auth.c:1362 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
-#: fe-connect.c:1842 fe-connect.c:2004 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:4751
-#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5318 fe-connect.c:5436 fe-connect.c:5683
-#: fe-connect.c:5763 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:6112 fe-connect.c:6139
-#: fe-connect.c:6215 fe-connect.c:6238 fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6297
-#: fe-connect.c:6383 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6748 fe-connect.c:6898
+#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4758
+#: fe-connect.c:5070 fe-connect.c:5325 fe-connect.c:5443 fe-connect.c:5690
+#: fe-connect.c:5770 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:6119 fe-connect.c:6146
+#: fe-connect.c:6222 fe-connect.c:6245 fe-connect.c:6269 fe-connect.c:6304
+#: fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6398 fe-connect.c:6755 fe-connect.c:6905
 #: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
 #: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
 #: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
@@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット"
 
 #: fe-auth.c:1316
 #, c-format
-msgid "password_encryption value too long"
-msgstr "password_encryptionの値が長すぎます"
+msgid "\"password_encryption\" value too long"
+msgstr "\"password_encryption\"の値が長すぎます"
 
 #: fe-auth.c:1366
 #, c-format
@@ -337,13 +337,13 @@ msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\""
 
 #: fe-cancel.c:76
 #, c-format
-msgid "passed connection was NULL"
-msgstr "渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\8e¥ç¶\9aã\81¯NULLã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "connection pointer is NULL"
+msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯NULLã\81§ã\81\99"
 
-#: fe-cancel.c:82
+#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:572
 #, c-format
-msgid "passed connection is not open"
-msgstr "渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\8e¥ç¶\9aã\81¯ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "connection not open"
+msgstr "接続はオープンされていません"
 
 #: fe-cancel.c:193
 #, c-format
@@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "このセッションではすでにキャンセル要求を送出済み
 
 #: fe-cancel.c:263
 #, c-format
-msgid "received unexpected response from server"
-msgstr "サーバーから想定外の応答を受け取りました"
+msgid "unexpected response from server"
+msgstr "サーバーからの想定外の応答"
 
 #: fe-connect.c:1182
 #, c-format
@@ -375,9 +375,8 @@ msgstr "require_authの方式否定\"%s\"は方式要求と同時に指定する
 msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
 msgstr "require_authの方式要求\"%s\"は方式否定と同時に指定することはできません"
 
-#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1597
-#: fe-connect.c:1642 fe-connect.c:1650 fe-connect.c:1681 fe-connect.c:1727
-#: fe-connect.c:1767 fe-connect.c:1788
+#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596
+#: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\""
 msgstr "%s の値が不正: \"%s\""
@@ -387,427 +386,435 @@ msgstr "%s の値が不正: \"%s\""
 msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
 msgstr "require_authで方式\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1689
+#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1707
 #, c-format
 msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
 msgstr "%s 値\"%s\"はSSLサポートがコンパイルされていない場合は無効です"
 
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1625
 #, c-format
-msgid "sslnegotiation value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
-msgstr "sslnegotiationの値\"%s\"はSSL対応がコンパイル時組み込みされていない場合は無効です"
+msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
+msgstr "弱いsslmode\"%s\"はsslnegotiation=direct とともには使用できません( \"require\", \"verify-ca\"または\"verify-full\"を使用してください)"
 
-#: fe-connect.c:1629
+#: fe-connect.c:1647
 #, c-format
 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
 msgstr "弱いsslmode\"%s\"はsslrootcert=systemとともには使用できません(\"verify-full\"を使用してください)"
 
-#: fe-connect.c:1667
+#: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668
+#, c-format
+msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
+msgstr "\"%s\"の値が不正: \"%s\""
+
+#: fe-connect.c:1685
 #, c-format
 msgid "invalid SSL protocol version range"
 msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲"
 
-#: fe-connect.c:1704
+#: fe-connect.c:1722
 #, c-format
 msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
 msgstr "%s 値\"%s\"はサポートされていません(OpenSSLのバージョンを確認してください)"
 
-#: fe-connect.c:1734
+#: fe-connect.c:1752
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
 msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正"
 
-#: fe-connect.c:2027
+#: fe-connect.c:2045
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
 msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:2086
+#: fe-connect.c:2104
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "ソケット\"%s\"のサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:2112
+#: fe-connect.c:2130
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "\"%s\"(%s)、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:2117
+#: fe-connect.c:2135
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "\"%s\"、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:2140
+#: fe-connect.c:2158
 #, c-format
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
 msgstr "\tサーバーはローカルで稼働していてそのソケットで接続を受け付けていますか?"
 
-#: fe-connect.c:2142
+#: fe-connect.c:2160
 #, c-format
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
 msgstr "\tサーバーはそのホスト上で稼働していてTCP/IP接続を受け付けていますか?"
 
-#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2257 fe-connect.c:2355
-#: fe-connect.c:3084
+#: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373
+#: fe-connect.c:3098
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: %s"
 
-#: fe-connect.c:2321
+#: fe-connect.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: fe-connect.c:2645
+#: fe-connect.c:2650
 #, c-format
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります"
 
-#: fe-connect.c:2728
+#: fe-connect.c:2733
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\""
 msgstr "不正なポート番号です: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:2742
+#: fe-connect.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:2754
+#: fe-connect.c:2759
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
 msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:2765
+#: fe-connect.c:2770
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)"
 
-#: fe-connect.c:2779
+#: fe-connect.c:2784
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:2936
+#: fe-connect.c:2950 fe-connect.c:4302
 #, c-format
 msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
 msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、ローカルソケットではサポートされません"
 
-#: fe-connect.c:2944 fe-connect.c:4418
+#: fe-connect.c:2958 fe-connect.c:4431
 #, c-format
 msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
 msgstr "GSSAPI暗号化が要求されましたが、資格証明キャッシュがありません"
 
-#: fe-connect.c:3012
+#: fe-connect.c:3026
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3043
+#: fe-connect.c:3057
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\\"
 
-#: fe-connect.c:3054
+#: fe-connect.c:3068
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3072
+#: fe-connect.c:3086
 #, c-format
 msgid "keepalives parameter must be an integer"
 msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません"
 
-#: fe-connect.c:3211
+#: fe-connect.c:3225
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s"
 msgstr "ソケットのエラー状態を取得できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3238
+#: fe-connect.c:3252
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3264
+#: fe-connect.c:3278
 #, c-format
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません"
 
-#: fe-connect.c:3266
+#: fe-connect.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s"
 msgstr "接続先の資格証明を取得できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3279
+#: fe-connect.c:3293
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
 msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際の接続先名は\"%s\"です"
 
-#: fe-connect.c:3317
+#: fe-connect.c:3331
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3370
+#: fe-connect.c:3380
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
 msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3395
+#: fe-connect.c:3412
 #, c-format
 msgid "could not send cancel packet: %s"
 msgstr "キャンセルパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3425
+#: fe-connect.c:3442
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s"
 msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3507
+#: fe-connect.c:3509
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
+msgstr "サーバーはSSLをサポートしていませんが、要求されています"
+
+#: fe-connect.c:3528
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c"
 
-#: fe-connect.c:3535
+#: fe-connect.c:3556
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL response"
 msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:3605
+#: fe-connect.c:3630
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
+msgstr "サーバーがGSSAPI暗号化サポートしていませんが、要求されてます"
+
+#: fe-connect.c:3634
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c"
 
-#: fe-connect.c:3623
+#: fe-connect.c:3652
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:3679
+#: fe-connect.c:3708
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 msgstr "サーバーからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:3707 fe-connect.c:3830
+#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3859
 #, c-format
 msgid "received invalid authentication request"
 msgstr "不正な認証要求を受信しました"
 
-#: fe-connect.c:3713 fe-connect.c:3815
+#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3844
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:3786
+#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:3815
 #, c-format
 msgid "received invalid error message"
 msgstr "不正なエラーメッセージを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:3901
+#: fe-connect.c:3930
 #, c-format
 msgid "unexpected message from server during startup"
 msgstr "起動中にサーバーから想定外のメッセージがありました"
 
-#: fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4021
 #, c-format
 msgid "session is read-only"
 msgstr "セッションは読み取り専用です"
 
-#: fe-connect.c:3994
+#: fe-connect.c:4023
 #, c-format
 msgid "session is not read-only"
 msgstr "セッションは読み取り専用ではありません"
 
-#: fe-connect.c:4047
+#: fe-connect.c:4076
 #, c-format
 msgid "server is in hot standby mode"
 msgstr "サーバーはホットスタンバイモードです"
 
-#: fe-connect.c:4049
+#: fe-connect.c:4078
 #, c-format
 msgid "server is not in hot standby mode"
 msgstr "サーバーはスタンバイモードではありません"
 
-#: fe-connect.c:4171 fe-connect.c:4221
+#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4250
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed"
 msgstr "\"%s\"が失敗しました"
 
-#: fe-connect.c:4235
+#: fe-connect.c:4264
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "接続状態%dは不正です。メモリ障害の可能性があります"
 
-#: fe-connect.c:4273
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket)"
-msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、ローカルソケットではサポートされません"
-
-#: fe-connect.c:5076
+#: fe-connect.c:5083
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキームはldap://でなければなりません"
 
-#: fe-connect.c:5091
+#: fe-connect.c:5098
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 識別名がありません"
 
-#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5161
+#: fe-connect.c:5110 fe-connect.c:5168
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ちょうど1つの属性を持たなければなりません"
 
-#: fe-connect.c:5115 fe-connect.c:5177
+#: fe-connect.c:5122 fe-connect.c:5184
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません"
 
-#: fe-connect.c:5127
+#: fe-connect.c:5134
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません"
 
-#: fe-connect.c:5149
+#: fe-connect.c:5156
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です"
 
-#: fe-connect.c:5186
+#: fe-connect.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not create LDAP structure"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした"
 
-#: fe-connect.c:5261
+#: fe-connect.c:5268
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 msgstr "LDAPサーバーで検索に失敗しました: %s"
 
-#: fe-connect.c:5271
+#: fe-connect.c:5278
 #, c-format
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照で複数のエントリが見つかりました"
 
-#: fe-connect.c:5273 fe-connect.c:5284
+#: fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5291
 #, c-format
 msgid "no entry found on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照でエントリが見つかりません"
 
-#: fe-connect.c:5294 fe-connect.c:5306
+#: fe-connect.c:5301 fe-connect.c:5313
 #, c-format
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照で属性に値がありません"
 
-#: fe-connect.c:5357 fe-connect.c:5376 fe-connect.c:5900
+#: fe-connect.c:5364 fe-connect.c:5383 fe-connect.c:5907
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした"
 
-#: fe-connect.c:5447 fe-connect.c:6083 fe-connect.c:6881
+#: fe-connect.c:5454 fe-connect.c:6090 fe-connect.c:6888
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\""
 msgstr "不正な接続オプション\"%s\""
 
-#: fe-connect.c:5462 fe-connect.c:5948
+#: fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5955
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 msgstr "接続情報文字列内の閉じていない引用符"
 
-#: fe-connect.c:5542
+#: fe-connect.c:5549
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found"
 msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません"
 
-#: fe-connect.c:5568
+#: fe-connect.c:5575
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません"
 
-#: fe-connect.c:5581
+#: fe-connect.c:5588
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます"
 
-#: fe-connect.c:5652 fe-connect.c:5695
+#: fe-connect.c:5659 fe-connect.c:5702
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dで構文エラー"
 
-#: fe-connect.c:5663
+#: fe-connect.c:5670
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"、行%dでのネストしたサービス指定はサポートされていません"
 
-#: fe-connect.c:6402
+#: fe-connect.c:6409
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 msgstr "内部パーサ処理へ伝播した不正なURI: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6479
+#: fe-connect.c:6486
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました"
 
-#: fe-connect.c:6486
+#: fe-connect.c:6493
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 msgstr "URI内ではIPv6ホストアドレスは空であってはなりません: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6501
+#: fe-connect.c:6508
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 msgstr "URI内の位置%2$dに想定外の文字\"%1$c\"があります(\":\"または\"/\"を期待していました): \"%3$s\""
 
-#: fe-connect.c:6630
+#: fe-connect.c:6637
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\"=\"が余分にあります: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6650
+#: fe-connect.c:6657
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6702
+#: fe-connect.c:6709
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6776
+#: fe-connect.c:6783
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6786
+#: fe-connect.c:6793
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 msgstr "パーセント符号化された値では値%%00は許されません: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:7150
+#: fe-connect.c:7157
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:7158 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
+#: fe-connect.c:7165 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
 #: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足\n"
 
-#: fe-connect.c:7449
+#: fe-connect.c:7456
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:7458
+#: fe-connect.c:7465
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザーから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
-#: fe-connect.c:7565
+#: fe-connect.c:7572
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\""
 msgstr "パスワードはファイル\"%s\"から取り出しました"
 
-#: fe-connect.c:7717
+#: fe-connect.c:7724
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
 msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\""
@@ -905,8 +912,8 @@ msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません"
 
 #: fe-exec.c:2630
 #, c-format
-msgid "unknown command type provided"
-msgstr "未知のコマンドタイプが指定されました"
+msgid "unrecognized message type \"%c\""
+msgstr "認識できないメッセージタイプ\"%c\""
 
 #: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1924
 #, c-format
@@ -1027,11 +1034,6 @@ msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
 
-#: fe-misc.c:572
-#, c-format
-msgid "connection not open"
-msgstr "接続はオープンされていません"
-
 #: fe-misc.c:750 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309
 #: fe-secure.c:237 fe-secure.c:404
 #, c-format
@@ -1048,17 +1050,17 @@ msgstr ""
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "接続はオープンされていません\n"
 
-#: fe-misc.c:1002
+#: fe-misc.c:1005
 #, c-format
 msgid "timeout expired"
 msgstr "タイムアウト期間が過ぎました"
 
-#: fe-misc.c:1046
+#: fe-misc.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid socket"
 msgstr "不正なソケットです"
 
-#: fe-misc.c:1068
+#: fe-misc.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %s"
 msgstr "%s() が失敗しました: %s"
@@ -1477,22 +1479,32 @@ msgstr "SSLエラー: 証明書の検証に失敗しました: %s"
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1599
+#: fe-secure-openssl.c:1598
+#, c-format
+msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr "直接SSL接続がALPNプロトコルネゴシエーション拡張なしで確立されました"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1610
+#, c-format
+msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
+msgstr "SSL接続が想定外のALPNプロトコルで確立されました"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1627
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s"
 msgstr "証明書を取得できませんでした: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1706
+#: fe-secure-openssl.c:1734
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1731
+#: fe-secure-openssl.c:1776
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:2030
+#: fe-secure-openssl.c:2075
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n"
@@ -1511,9 +1523,3 @@ msgstr "サーバーにデータを送信できませんでした: %s"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
-
-#~ msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
-#~ msgstr "サーバーはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました"
-
-#~ msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
-#~ msgstr "サーバーはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました"
index 584285c1bbd2e86995258f6f4b3d1fa940bab33a..170a2dc2a4ebdceda4050ce792ac4607d6ebe195 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-30 15:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 11:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:27+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ja\n"
@@ -38,11 +38,78 @@ msgstr "詳細: "
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "ユーザーが存在しません"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
 
@@ -66,28 +133,53 @@ msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
 
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, c-format
-msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
-
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
 #, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
 msgstr "認識できない同期方式: %s"
 
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
+#, c-format
+msgid "too many jobs for this platform: %d"
+msgstr "このプラットフォームに対してジョブ数が多すぎます: %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
+#, c-format
+msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
+msgstr "socket() のソケットファイル記述子が範囲外です: %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
+#, c-format
+msgid "Try fewer jobs."
+msgstr "ジョブ数を減らしてみてください。"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
+#, c-format
+msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
+
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1691 pg_amcheck.c:2136
+#: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1145 pg_amcheck.c:1692 pg_amcheck.c:2137
+#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
 #: pg_amcheck.c:403
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
@@ -158,97 +250,97 @@ msgstr "データベース\"%s\"をスキップします: amcheckがインスト
 msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
 msgstr "データベース\"%1$s\"内: スキーマ\"%3$s\"内でamcheck バージョン\"%2$s\"を使用中"
 
-#: pg_amcheck.c:623
+#: pg_amcheck.c:624
 #, c-format
 msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\""
 msgstr "--checkuniqueオプションはamcheckバージョン\"%s\"ではサポートされていません"
 
-#: pg_amcheck.c:649
+#: pg_amcheck.c:650
 #, c-format
 msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のヒープテーブルがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:652
+#: pg_amcheck.c:653
 #, c-format
 msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
 msgstr "%s\"に合致する検査対象のbtreeインデックスがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:655
+#: pg_amcheck.c:656
 #, c-format
 msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に合致するスキーマ内に検査対象のリレーションがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:658
+#: pg_amcheck.c:659
 #, c-format
 msgid "no relations to check matching \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のリレーションがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:686
+#: pg_amcheck.c:687
 #, c-format
 msgid "no relations to check"
 msgstr "検査対象のリレーションがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:769
+#: pg_amcheck.c:770
 #, c-format
 msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"を検査"
 
-#: pg_amcheck.c:785
+#: pg_amcheck.c:786
 #, c-format
 msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
 msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\"を検査"
 
-#: pg_amcheck.c:936
+#: pg_amcheck.c:937
 #, c-format
 msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:939
+#: pg_amcheck.c:940
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1058
+#: pg_amcheck.c:1060
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1065
+#: pg_amcheck.c:1067
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1071
+#: pg_amcheck.c:1073
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1076 pg_amcheck.c:1087
+#: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1091 pg_amcheck.c:1160
+#: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "問い合わせ: %s\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1142
+#: pg_amcheck.c:1144
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
 msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検索関数が予期しない数の行を返却しました: %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1146
+#: pg_amcheck.c:1148
 #, c-format
 msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
 msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?"
 
-#: pg_amcheck.c:1156
+#: pg_amcheck.c:1158
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -257,17 +349,17 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損を検査します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1184
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1185
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1184
+#: pg_amcheck.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -276,83 +368,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "対象指定オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1185
+#: pg_amcheck.c:1187
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       すべてのデータベースを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1186
+#: pg_amcheck.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
 msgstr "  -d, --database=PATTERN          合致するデータベースを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1187
+#: pg_amcheck.c:1189
 #, c-format
 msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
 msgstr "  -D, --exclude-database=PATTERN  合致するデータベースを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1188
+#: pg_amcheck.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
 msgstr "  -i, --index=PATTERN             合致するインデックスを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1189
+#: pg_amcheck.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
 msgstr "  -I, --exclude-index=PATTERN     合致するインデックスを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1190
+#: pg_amcheck.c:1192
 #, c-format
 msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -r, --relation=PATTERN          合致するリレーションを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1191
+#: pg_amcheck.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -R, --exclude-relation=PATTERN  合致するリレーションを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1192
+#: pg_amcheck.c:1194
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -s, --schema=PATTERN            合致するスキーマを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1193
+#: pg_amcheck.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -S, --exclude-schema=PATTERN    合致するスキーマを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1194
+#: pg_amcheck.c:1196
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN             合致するテーブルを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1195
+#: pg_amcheck.c:1197
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN     合致するテーブルを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1196
+#: pg_amcheck.c:1198
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include indexes\n"
 msgstr ""
 "      --no-dependent-indexes      リレーションのリストをインデックスを含むように\n"
 "                                  拡張「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1197
+#: pg_amcheck.c:1199
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
 msgstr ""
 "      --no-dependent-toast        リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n"
 "                                  ように拡張「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1198
+#: pg_amcheck.c:1200
 #, c-format
 msgid "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
 msgstr ""
 "      --no-strict-names           パターンがオブジェクトに合致することを必須と\n"
 "                                  しない\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1199
+#: pg_amcheck.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -361,36 +453,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "テーブル検査オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1200
+#: pg_amcheck.c:1202
 #, c-format
 msgid "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
 msgstr "      --exclude-toast-pointers    リレーションのTOASTポインタを追跡「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1201
+#: pg_amcheck.c:1203
 #, c-format
 msgid "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt page\n"
 msgstr "      --on-error-stop             最初の破損ページの終わりで検査を中断する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1202
+#: pg_amcheck.c:1204
 #, c-format
 msgid "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
 msgstr ""
 "      --skip=OPTION               \"all-frozen\"および\"all-visible\"である\n"
 "                                  ブロックを検査「しない」\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1203
+#: pg_amcheck.c:1205
 #, c-format
 msgid "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block number\n"
 msgstr ""
 "      --startblock=BLOCK          指定したブロック番号からテーブルの検査を\n"
 "                                  開始する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1204
+#: pg_amcheck.c:1206
 #, c-format
 msgid "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block number\n"
 msgstr "      --endblock=BLOCK            指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1205
+#: pg_amcheck.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -399,29 +491,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "B-treeインデックス検査オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1206
+#: pg_amcheck.c:1208
+#, c-format
+msgid "      --checkunique               check unique constraint if index is unique\n"
+msgstr "      --checkunique               インデックスがユニークであればユニーク制約をチェックする\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1209
 #, c-format
 msgid "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found within indexes\n"
 msgstr ""
 "      --heapallindexed            すべてのヒープタプルがインデックス内に\n"
 "                                  見つかることを検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1207
+#: pg_amcheck.c:1210
 #, c-format
 msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
 msgstr "      --parent-check              インデックスの親子関係を検査\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1208
+#: pg_amcheck.c:1211
 #, c-format
 msgid "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
 msgstr "      --rootdescend               タプル再探索をルートページから実行する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1209
-#, c-format
-msgid "      --checkunique               check unique constraint if index is unique\n"
-msgstr "      --checkunique               インデックスがユニークであればユニーク制約をチェックする\n"
-
-#: pg_amcheck.c:1210
+#: pg_amcheck.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -430,39 +522,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1211
+#: pg_amcheck.c:1213
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME             データベースサーバーのホストまたは\n"
 "                                  ソケットディレクトリ\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1212
+#: pg_amcheck.c:1214
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT                 データベースサーバーのポート\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1213
+#: pg_amcheck.c:1215
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME         接続に用いるユーザー名\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1214
+#: pg_amcheck.c:1216
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password               パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1215
+#: pg_amcheck.c:1217
 #, c-format
 msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password                  パスワード入力要求を強制する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1216
+#: pg_amcheck.c:1218
 #, c-format
 msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=DBNAME     代替の保守データベース\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1217
+#: pg_amcheck.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -471,42 +563,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "その他のオプション:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1218
+#: pg_amcheck.c:1220
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      サーバーに送られるコマンドを表示\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1219
+#: pg_amcheck.c:1221
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to the server\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1220
+#: pg_amcheck.c:1222
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                  進行状況を表示\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1221
+#: pg_amcheck.c:1223
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   多くのメッセージを出力します\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1222
+#: pg_amcheck.c:1224
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1223
+#: pg_amcheck.c:1225
 #, c-format
 msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
 msgstr "      --install-missing           機能拡張がない場合にインストールする\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1224
+#: pg_amcheck.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1226
+#: pg_amcheck.c:1228
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -515,52 +607,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1227
+#: pg_amcheck.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1280
+#: pg_amcheck.c:1282
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
 msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s"
 
-#: pg_amcheck.c:1291
+#: pg_amcheck.c:1293
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
 msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_amcheck.c:1306
+#: pg_amcheck.c:1308
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
 msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)"
 
-#: pg_amcheck.c:1365 pg_amcheck.c:1398
+#: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1443
+#: pg_amcheck.c:1445
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1596 pg_amcheck.c:1735
+#: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737
 #, c-format
 msgid "including database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"を含めます"
 
-#: pg_amcheck.c:1717
+#: pg_amcheck.c:1719
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
 msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信"
 
-#: pg_amcheck.c:1719
+#: pg_amcheck.c:1721
 #, c-format
 msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません"
 
-#: pg_amcheck.c:2177
+#: pg_amcheck.c:2179
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
 msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信"
index 0f08399657dd036225ebf89f87db02d4e361e70a..e1926adeaab624da9c0cea7a970fe84b5653874a 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-27 14:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 09:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:16+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -94,6 +94,64 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
 msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしません"
 
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_basebackup.c:1873
+#: pg_receivewal.c:402
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "バイトオーダが合っていません"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
+"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
+"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
+"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488 pg_recvlogical.c:204
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
@@ -105,13 +163,6 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
-#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
 #: ../../common/file_utils.c:76
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
@@ -141,17 +192,41 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
-#: pg_recvlogical.c:204
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-
 #: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
+#: ../../common/restricted_token.c:60
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:74
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:115
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "コマンド\"%s\"のためのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:153
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:168
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
+
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:69
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
@@ -186,10 +261,15 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
 
 #: bbstreamer_file.c:275
 #, c-format
@@ -421,13 +501,13 @@ msgstr ""
 "%sは実行中のPostgreSQLサーバーのベースバックアップを取得します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:215 pg_receivewal.c:79
+#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:216 pg_receivewal.c:79
 #: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:216 pg_receivewal.c:80
+#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:217 pg_receivewal.c:80
 #: pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
@@ -693,7 +773,7 @@ msgstr "  -w, --no-password      パスワードの入力を要求しない\n"
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password         パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:234 pg_receivewal.c:106
+#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:235 pg_receivewal.c:106
 #: pg_recvlogical.c:118
 #, c-format
 msgid ""
@@ -703,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:235 pg_receivewal.c:107
+#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:236 pg_receivewal.c:107
 #: pg_recvlogical.c:119
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
@@ -755,7 +835,7 @@ msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
 
-#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:375
+#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:378
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
@@ -921,11 +1001,6 @@ msgstr "バックアップ目録をアップロードできませんでした: 
 msgid "could not send COPY data: %s"
 msgstr "COPYデータを創出することができませんでした: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1873 pg_receivewal.c:402
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-
 #: pg_basebackup.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-COPY: %s"
@@ -1102,9 +1177,9 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
 #: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
 #: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
 #: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
-#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1918 pg_createsubscriber.c:1928
-#: pg_createsubscriber.c:1936 pg_createsubscriber.c:1964
-#: pg_createsubscriber.c:1996 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1907 pg_createsubscriber.c:1917
+#: pg_createsubscriber.c:1925 pg_createsubscriber.c:1953
+#: pg_createsubscriber.c:1985 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
 #: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
 #: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
@@ -1114,7 +1189,7 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1926 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1915 pg_receivewal.c:758
 #: pg_recvlogical.c:863
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@@ -1207,37 +1282,37 @@ msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりま
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_createsubscriber.c:163
+#: pg_createsubscriber.c:164
 #, c-format
 msgid "failed after the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了後に失敗しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:164
+#: pg_createsubscriber.c:165
 #, c-format
 msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore.  You must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "以降この対象サーバーは物理複製としては使用できません。作業を継続する前に物理複製を再作成する必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:192
+#: pg_createsubscriber.c:193
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
 msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"にパブリケーション\"%1$s\"が残される可能性があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:194
+#: pg_createsubscriber.c:195
 #, c-format
 msgid "Consider dropping this publication before trying again."
 msgstr "再試行の前にこのパブリケーションを削除することを検討してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:198
+#: pg_createsubscriber.c:199
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
 msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"にレプリケーションスロット\"%1$s\"が残される可能性があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:200 pg_createsubscriber.c:1170
+#: pg_createsubscriber.c:201 pg_createsubscriber.c:1137
 #, c-format
 msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
-msgstr "このスロットを早めに削除することでWALファイルの保持を避けることができます。"
+msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:213
+#: pg_createsubscriber.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new logical replica from a standby server.\n"
@@ -1246,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "%s スタンバイサーバーから新たな論理複製を作成します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:217 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_createsubscriber.c:218 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1255,598 +1330,593 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:218
-#, c-format
-msgid " -d, --database=DBNAME               database to create a subscription\n"
-msgstr " -d, --database=DBNAME               サブスクリプションを作成するデータベース名\n"
-
 #: pg_createsubscriber.c:219
 #, c-format
-msgid " -D, --pgdata=DATADIR                location for the subscriber data directory\n"
-msgstr " -D, --pgdata=DATADIR                サブスクライバのデータディレクトリの場所\n"
+msgid "  -d, --database=DBNAME           database to create a subscription\n"
+msgstr "  -d, --database=DBNAME           サブスクリプションを作成するデータベース名\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:220
 #, c-format
-msgid " -n, --dry-run                       dry run, just show what would be done\n"
-msgstr " -n, --dry-run                       更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
+msgid "  -D, --pgdata=DATADIR            location for the subscriber data directory\n"
+msgstr "  -D, --pgdata=DATADIR            サブスクライバのデータディレクトリの場所\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:221
 #, c-format
-msgid " -p, --subscriber-port=PORT          subscriber port number (default %s)\n"
-msgstr " -p, --subscriber-port=PORT          サブスクライバのポート番号 (デフォルト %s)\n"
+msgid "  -n, --dry-run                   dry run, just show what would be done\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                   更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:222
 #, c-format
-msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR      publisher connection string\n"
-msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR      パブリッシャの接続文字列\n"
+msgid "  -p, --subscriber-port=PORT      subscriber port number (default %s)\n"
+msgstr "  -p, --subscriber-port=PORT      サブスクライバのポート番号 (デフォルト %s)\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:223
 #, c-format
-msgid " -s, --socket-directory=DIR          socket directory to use (default current directory)\n"
-msgstr ""
-" -s, --socket-directory=DIR          使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n"
-"                                     カレントディレクトリ)\n"
+msgid "  -P, --publisher-server=CONNSTR  publisher connection string\n"
+msgstr "  -P, --publisher-server=CONNSTR  パブリッシャの接続文字列\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:224
 #, c-format
-msgid " -t, --recovery-timeout=SECS         seconds to wait for recovery to end\n"
-msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS         リカバリ完了を待機する秒数\n"
+msgid "  -s, --socket-directory=DIR      socket directory to use (default current directory)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --socket-directory=DIR      使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n"
+"                                  カレントディレクトリ)\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:225
 #, c-format
-msgid " -U, --subscriber-username=NAME      subscriber username\n"
-msgstr " -U, --subscriber-username=NAME      サブスクライバのユーザー名\n"
+msgid "  -t, --recovery-timeout=SECS     seconds to wait for recovery to end\n"
+msgstr "  -t, --recovery-timeout=SECS     リカバリ完了を待機する秒数\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:226
 #, c-format
-msgid " -v, --verbose                       output verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose                       冗長メッセージを出力\n"
+msgid "  -U, --subscriber-username=NAME  subscriber username\n"
+msgstr "  -U, --subscriber-username=NAME  サブスクライバのユーザー名\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:227
 #, c-format
-msgid ""
-"     --config-file=FILENAME          use specified main server configuration\n"
-"                                     file when running target cluster\n"
-msgstr ""
-"     --config-file=FILENAME          ターゲットのクラスタの実行時に指定した\n"
-"                                     主サーバー設定ファイルを使用する\n"
+msgid "  -v, --verbose                   output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   冗長メッセージを出力\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:229
+#: pg_createsubscriber.c:228
 #, c-format
-msgid "     --publication=NAME              publication name\n"
-msgstr "     --publication=NAME              パブリケーション名\n"
+msgid ""
+"      --config-file=FILENAME      use specified main server configuration\n"
+"                                  file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+"      --config-file=FILENAME      ターゲットのクラスタの実行時に指定した\n"
+"                                  主サーバー設定ファイルを使用する\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:230
 #, c-format
-msgid "     --replication-slot=NAME         replication slot name\n"
-msgstr "     --replication-slot=NAME         レプリケーションスロット名\n"
+msgid "      --publication=NAME          publication name\n"
+msgstr "      --publication=NAME          パブリケーション名\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:231
 #, c-format
-msgid "     --subscription=NAME             subscription name\n"
-msgstr "     --subscription=NAME             サブスクリプション名\n"
+msgid "      --replication-slot=NAME     replication slot name\n"
+msgstr "      --replication-slot=NAME     レプリケーションスロット名\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:232
 #, c-format
-msgid " -V, --version                       output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version                       バージョン情報を表示して終了\n"
+msgid "      --subscription=NAME         subscription name\n"
+msgstr "      --subscription=NAME         サブスクリプション名\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:233
 #, c-format
-msgid " -?, --help                          show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help                          このヘルプを表示して終了\n"
+msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:234
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_createsubscriber.c:264
+#: pg_createsubscriber.c:265
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:344
+#: pg_createsubscriber.c:347
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:347
+#: pg_createsubscriber.c:350
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:367
+#: pg_createsubscriber.c:370
 #, c-format
 msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"がクラスタデータディレクトリであることを確認中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:373
+#: pg_createsubscriber.c:376
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:381
+#: pg_createsubscriber.c:384
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:498
+#: pg_createsubscriber.c:501
 #, c-format
 msgid "connection to database failed: %s"
 msgstr "データベース接続に失敗しました: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:510 streamutil.c:230
+#: pg_createsubscriber.c:514
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:548
+#: pg_createsubscriber.c:554
 #, c-format
 msgid "getting system identifier from publisher"
 msgstr "パブリッシャからシステム識別子を取得しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:555
+#: pg_createsubscriber.c:561
 #, c-format
 msgid "could not get system identifier: %s"
 msgstr "システム識別子を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:561
+#: pg_createsubscriber.c:567
 #, c-format
 msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "システム識別子を取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
 
-#: pg_createsubscriber.c:568
+#: pg_createsubscriber.c:574
 #, c-format
 msgid "system identifier is %llu on publisher"
 msgstr "パブリッシャのシステム識別子は%lluです"
 
-#: pg_createsubscriber.c:589
+#: pg_createsubscriber.c:595
 #, c-format
 msgid "getting system identifier from subscriber"
 msgstr "サブスクライバからシステム識別子を取得しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:593 pg_createsubscriber.c:623
+#: pg_createsubscriber.c:599 pg_createsubscriber.c:629
 #, c-format
 msgid "control file appears to be corrupt"
 msgstr "制御ファイルが破損しているようです"
 
-#: pg_createsubscriber.c:597 pg_createsubscriber.c:638
+#: pg_createsubscriber.c:603 pg_createsubscriber.c:644
 #, c-format
 msgid "system identifier is %llu on subscriber"
 msgstr "サブスクライバのシステム識別子は%lluです"
 
-#: pg_createsubscriber.c:619
+#: pg_createsubscriber.c:625
 #, c-format
 msgid "modifying system identifier of subscriber"
 msgstr "サブスクライバのシステム識別子を変更しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:641
+#: pg_createsubscriber.c:647
 #, c-format
 msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgstr "サブスクライバ上でpg_resetwalを実行します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:653
+#: pg_createsubscriber.c:659
 #, c-format
 msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
 msgstr "サブスクライバはシステム識別子の変更に成功しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:655
+#: pg_createsubscriber.c:661
 #, c-format
 msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
 msgstr "サブスクライバはシステム識別子の変更に失敗しました: 終了コード: %d"
 
-#: pg_createsubscriber.c:679
+#: pg_createsubscriber.c:685
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: %s"
 msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:686
+#: pg_createsubscriber.c:692
 #, c-format
 msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
 
-#: pg_createsubscriber.c:758
+#: pg_createsubscriber.c:764
 #, c-format
 msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "パブリッシャでレプリケーションスロット\"%s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:782
+#: pg_createsubscriber.c:788
 #, c-format
 msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 msgstr "リカバリ進捗を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:813
+#: pg_createsubscriber.c:819
 #, c-format
 msgid "checking settings on publisher"
 msgstr "パブリッシャ上の設定を確認しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:823
+#: pg_createsubscriber.c:829
 #, c-format
 msgid "primary server cannot be in recovery"
 msgstr "プライマリサーバーがリカバリ中であってはなりません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:858
+#: pg_createsubscriber.c:864
 #, c-format
 msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 msgstr "パブリッシャの設定が取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:900
-#, c-format
-msgid "could not obtain replication slot information: %s"
-msgstr "レプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s"
-
-#: pg_createsubscriber.c:907
-#, c-format
-msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row"
-msgstr "レプリケーションスロットの情報を取得できませんでした:: 受信したのは%d行、想定は%d行"
-
-#: pg_createsubscriber.c:912
-#, c-format
-msgid "primary has replication slot \"%s\""
-msgstr "プライマリにレプリケーションスロット\"%s\"が存在します"
-
-#: pg_createsubscriber.c:922
+#: pg_createsubscriber.c:887
 #, c-format
 msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
 msgstr "パブリッシャは wal_level >= \"logical\" である必要があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:928
+#: pg_createsubscriber.c:893
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "パブリッシャは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:930 pg_createsubscriber.c:1027
+#: pg_createsubscriber.c:895 pg_createsubscriber.c:994
 #, c-format
 msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d."
 msgstr "max_replication_slots を最低でも%dまで増やすことを検討してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:937
+#: pg_createsubscriber.c:902
 #, c-format
 msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
 msgstr "パブリッシャは%d個のwal senderプロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:939
+#: pg_createsubscriber.c:904
 #, c-format
 msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d."
 msgstr "max_wal_sendersを最低でも%dに上げることを検討してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:970
+#: pg_createsubscriber.c:937
 #, c-format
 msgid "checking settings on subscriber"
 msgstr "サブスクライバ上で設定を確認します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:977
+#: pg_createsubscriber.c:944
 #, c-format
 msgid "target server must be a standby"
 msgstr "ターゲットサーバーはスタンバイである必要があります"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1001
+#: pg_createsubscriber.c:968
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgstr "サブスクライバの設定を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1025
+#: pg_createsubscriber.c:992
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残ってません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1034
+#: pg_createsubscriber.c:1001
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個の論理レプリケーションワーカーを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1036
+#: pg_createsubscriber.c:1003
 #, c-format
 msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d."
 msgstr "max_logical_replication_workersを最低でも%dに増やすことを検討してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1043
+#: pg_createsubscriber.c:1010
 #, c-format
 msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 msgstr "サブスクライバは%d個のワーカープロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1045
+#: pg_createsubscriber.c:1012
 #, c-format
 msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d."
 msgstr "max_worker_processesを最低でも%dに増やすことを検討してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1168
+#: pg_createsubscriber.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 msgstr "プライマリ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1191
+#: pg_createsubscriber.c:1169
+#, c-format
+msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
+msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1171 pg_createsubscriber.c:1180
+#, c-format
+msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
+msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのフェイルオーバーレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1179
+#, c-format
+msgid "could not drop failover replication slot"
+msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットを削除できませんでした"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1201
 #, c-format
 msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s:を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1209
+#: pg_createsubscriber.c:1219
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1237
+#: pg_createsubscriber.c:1249
 #, c-format
 msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1253
+#: pg_createsubscriber.c:1265
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1274
+#: pg_createsubscriber.c:1286
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 msgstr "pg_ctlが終了コード%dで失敗しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1279
+#: pg_createsubscriber.c:1291
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "pg_ctlが例外0x%Xによって終了させられました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1281
+#: pg_createsubscriber.c:1293
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1283
+#: pg_createsubscriber.c:1295
 #, c-format
 msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "pg_ctlがシグナル%dによって終了させられました %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1289
+#: pg_createsubscriber.c:1301
 #, c-format
 msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 msgstr "pg_ctlが認識できない状態%dで終了しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1292
+#: pg_createsubscriber.c:1304
 #, c-format
 msgid "The failed command was: %s"
 msgstr "失敗したコマンドは以下のとおりです: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1331
+#: pg_createsubscriber.c:1343
 #, c-format
 msgid "server was started"
 msgstr "サーバー起動完了"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1346
+#: pg_createsubscriber.c:1358
 #, c-format
 msgid "server was stopped"
 msgstr "サーバーは停止しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1365
+#: pg_createsubscriber.c:1377
 #, c-format
 msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達するのを待っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1398
-#, c-format
-msgid "standby server disconnected from the primary"
-msgstr "スタンバイサーバーはプライマリから切断されました"
-
-#: pg_createsubscriber.c:1411
+#: pg_createsubscriber.c:1400
 #, c-format
 msgid "recovery timed out"
 msgstr "リカバリーがタイムアウトしました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1424
+#: pg_createsubscriber.c:1413
 #, c-format
 msgid "server did not end recovery"
 msgstr "サーバーはリカバリを完了しませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1426
+#: pg_createsubscriber.c:1415
 #, c-format
 msgid "target server reached the consistent state"
 msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達しました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1427
+#: pg_createsubscriber.c:1416
 #, c-format
 msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 msgstr "もしpg_createsubscriberが今時点より後で失敗した場合は、作業を継続する前に物理レプリカを再作成する必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1454
+#: pg_createsubscriber.c:1443
 #, c-format
 msgid "could not obtain publication information: %s"
 msgstr "パブリケーション情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1468
+#: pg_createsubscriber.c:1457
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1469
+#: pg_createsubscriber.c:1458
 #, c-format
 msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 msgstr "作業を継続する前にこのパブリケーションの名前を変更することを検討してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1476
+#: pg_createsubscriber.c:1465
 #, c-format
 msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1489
+#: pg_createsubscriber.c:1478
 #, c-format
 msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1518
+#: pg_createsubscriber.c:1507
 #, c-format
 msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を削除します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1532
+#: pg_createsubscriber.c:1521
 #, c-format
 msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1578
+#: pg_createsubscriber.c:1567
 #, c-format
 msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1599
+#: pg_createsubscriber.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1644
+#: pg_createsubscriber.c:1633
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1651
+#: pg_createsubscriber.c:1640
 #, c-format
 msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1675
+#: pg_createsubscriber.c:1664
 #, c-format
 msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%3$s\"上でレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1690
+#: pg_createsubscriber.c:1679
 #, c-format
 msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"にレプリケーション進捗を設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1721
+#: pg_createsubscriber.c:1710
 #, c-format
 msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1733
+#: pg_createsubscriber.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"を有効化できませんでした: %s"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1825
+#: pg_createsubscriber.c:1814
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1826
+#: pg_createsubscriber.c:1815
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1847
+#: pg_createsubscriber.c:1836
 #, c-format
 msgid "duplicate database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"が重複しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1888
+#: pg_createsubscriber.c:1877
 #, c-format
 msgid "duplicate publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"が重複しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1900
+#: pg_createsubscriber.c:1889
 #, c-format
 msgid "duplicate replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"が重複しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1912
+#: pg_createsubscriber.c:1901
 #, c-format
 msgid "duplicate subscription \"%s\""
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が重複しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1935
+#: pg_createsubscriber.c:1924
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1946
+#: pg_createsubscriber.c:1935
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1963
+#: pg_createsubscriber.c:1952
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1967
+#: pg_createsubscriber.c:1956
 #, c-format
 msgid "validating connection string on publisher"
 msgstr "パブリッシャ上の接続文字列を検証しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1973
+#: pg_createsubscriber.c:1962
 #, c-format
 msgid "validating connection string on subscriber"
 msgstr "サブスクライバ上の接続文字列を検証しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1978
+#: pg_createsubscriber.c:1967
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "データベースが指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1990
+#: pg_createsubscriber.c:1979
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "データベース\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:1995
+#: pg_createsubscriber.c:1984
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "データベース名が指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2005
+#: pg_createsubscriber.c:1994
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names"
 msgstr "パブリケーション名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2006
+#: pg_createsubscriber.c:1995
 #, c-format
 msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
 msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2012
+#: pg_createsubscriber.c:2001
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names"
 msgstr "サブスクリプション名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2013
+#: pg_createsubscriber.c:2002
 #, c-format
 msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
 msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2019
+#: pg_createsubscriber.c:2008
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names"
 msgstr "レプリケーションスロット名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2020
+#: pg_createsubscriber.c:2009
 #, c-format
 msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
 msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2049
+#: pg_createsubscriber.c:2038
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2062
+#: pg_createsubscriber.c:2051
 #, c-format
 msgid "standby is up and running"
 msgstr "スタンバイは起動して実行中です"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2063
+#: pg_createsubscriber.c:2052
 #, c-format
 msgid "Stop the standby and try again."
 msgstr "このスタンバイを停止して再試行してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2072
+#: pg_createsubscriber.c:2061
 #, c-format
 msgid "starting the standby with command-line options"
 msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_createsubscriber.c:2129
+#: pg_createsubscriber.c:2077 pg_createsubscriber.c:2116
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2111
+#: pg_createsubscriber.c:2095
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2137
+#: pg_createsubscriber.c:2124
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
@@ -2409,15 +2479,20 @@ msgstr "パスワード: "
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "サーバーに接続できませんでした"
 
+#: streamutil.c:230
+#, c-format
+msgid "could not clear \"search_path\": %s"
+msgstr "\"search_path\"を消去できませんでした: %s"
+
 #: streamutil.c:246
 #, c-format
-msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
-msgstr "integer_datetimesのサーバー設定を取得できませんでした"
+msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
+msgstr "\"integer_datetimes\"のサーバー設定を取得できませんでした"
 
 #: streamutil.c:253
 #, c-format
-msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
-msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバーと一致しません"
+msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
+msgstr "コンパイル時フラグ\"integer_datetimes\"がサーバーと異なっています"
 
 #: streamutil.c:372
 #, c-format
@@ -2512,6 +2587,3 @@ msgstr "圧縮時のunlinkはサポートされていません"
 #: walmethods.c:1293
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
-
-#~ msgid "could not access directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s"
index 492078d5f35ceffaebe976d5e7d5e486d8eec131..3ae33d2f690451ac9e2f4c54263bce586e8ed38e 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-08 09:42+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-08 16:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 17:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-24 10:03+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
@@ -37,6 +37,403 @@ msgstr "詳細: "
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:146 load_manifest.c:161
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1387 reconstruct.c:527
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526
+#: pg_combinebackup.c:1162 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727
+#: write_manifest.c:187
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "バイトオーダが合っていません"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
+"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
+"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
+"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:62
+#: copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171 copy_file.c:218
+#: copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511
+#: pg_combinebackup.c:1154 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625
+#: write_manifest.c:250
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:746
+#: write_manifest.c:260
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
+#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376
+msgid "success"
+msgstr "成功"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "出力先バッファが小さすぎます"
+
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "OpenSSLのエラー"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:664
+#: pg_combinebackup.c:1118 pg_combinebackup.c:1370 reconstruct.c:199
+#: reconstruct.c:408
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_combinebackup.c:920 pg_combinebackup.c:1243
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2127
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "エスケープシーケンス\"\\%.*s\"は不正です。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2131
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2135
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2138
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2141
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2144
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\":\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2147
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "JSON値を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2150
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2152
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2155
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2158
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "文字列を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2161
+#, c-format
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "トークン\"\\%.*s\"は不正です。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2164
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2166
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2169
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2178
+#, c-format
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "Unicodeエスケープの値がサーバーエンコーディング%sに変換できませんでした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2185
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2187
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの初期化ができませんでした"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "目録が予期せず終了しました。"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの更新ができませんでした"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:302
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "予期しないオブジェクトの開始"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:337
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "予期しないオブジェクトの終わり"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:366
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "予期しない配列の開始"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:391
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "予期しない配列の終わり"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:418
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "バージョン指示子を想定していました"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:454
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "認識できないトップレベルフィールド"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:473
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "予期しないファイルフィールド"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:487
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "予期しないWAL範囲フィールド"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:493
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "予期しないオブジェクトフィールド"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "予期しないスカラー"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:609
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "目録バージョンが整数ではありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:613
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "予期しない目録バージョン"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:637
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "目録のシステム識別子が整数ではありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:662
+msgid "missing path name"
+msgstr "パス名がありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:665
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "パス名とエンコードされたパス名の両方"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:667
+msgid "missing size"
+msgstr "サイズがありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:670
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "アルゴリズムなしのチェックサム"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:684
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "ファイル名をデコードできませんでした"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:694
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "ファイルサイズが整数ではありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:190
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ファイルのチェックサムが無効: \"%s\""
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:762
+msgid "missing timeline"
+msgstr "タイムラインがありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:764
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "開始LSNがありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:766
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "終了LSNがありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:772
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "タイムラインが整数ではありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:775
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "開始LSNをパースできませんでした"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:778
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "終了LSNをパースできませんでした"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:843
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "少なくとも2行が必要です"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:846
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "最後の行が改行で終わっていません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:865
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの完了ができませんでした"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:869
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "目録にチェックサムがありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "無効な目録チェックサム: \"%s\""
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:877
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "目録チェックサムの不一致"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:892
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "認識できない同期方式: %s"
+
 #: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse %s"
@@ -67,23 +464,10 @@ msgstr "%s: %sが見つかりませんでした"
 msgid "%s: %s requires %s"
 msgstr "%s: %sは%sを必要とします"
 
-#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171
-#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:510
-#: pg_combinebackup.c:1109 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625
-#: write_manifest.c:250
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:746
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-
 #: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%1$s\"ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %3$dã\83\90ã\82¤ã\83\88中%2$dã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ました"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%1$s\"ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %3$dã\83\90ã\82¤ã\83\88中%2$dã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ました"
 
 #: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:708
 #: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270
@@ -91,33 +475,20 @@ msgstr "ファイル\"%1$s\"の書き込みに失敗しました: %3$dバイト
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの更新ができませんでした"
 
-#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:525
-#: pg_combinebackup.c:1117 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727
-#: write_manifest.c:187
+#: copy_file.c:182
 #, c-format
-msgid "could not close \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-
-#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1073
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: copy_file.c:62
+#: copy_file.c:184
 #, c-format
-msgid "could not open \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
+msgstr "ファイル \"%1$s\"、オフセット%2$uで書き込みができませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト書き込みました"
 
-#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199
-#: pg_combinebackup.c:1342 reconstruct.c:527 reconstruct.c:771
+#: copy_file.c:195 reconstruct.c:771
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
-
-#: copy_file.c:184
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$uで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
 #: copy_file.c:214
 #, c-format
@@ -134,7 +505,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"の\"%s\"へのクローニング中のエラー: %s"
 
-#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:238
+#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:239
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではファイルのクローンはサポートされません"
@@ -144,20 +515,20 @@ msgstr "このプラットフォームではファイルのクローンはサポ
 msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"の\"%s\"へのファイル範囲のコピー中のエラー: %m"
 
-#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:251 reconstruct.c:711
+#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:711
 #, c-format
 msgid "copy_file_range not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではcopy_file_rangeはサポートされません"
 
 #: copy_file.c:290
 #, c-format
-msgid "could not copy \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーできませんでした: %m"
+msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にコピーできませんでした: %m"
 
 #: load_manifest.c:125
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\"は存在しません"
+msgid "file \"%s\" does not exist"
+msgstr "ファイル\"%s\"は存在しません"
 
 #: load_manifest.c:163
 #, c-format
@@ -169,148 +540,147 @@ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイト
 msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$lldバイトを読み込みました"
 
-#: load_manifest.c:246
+#: load_manifest.c:249
 #, c-format
 msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
 msgstr "バックアップ目録のバージョン1は差分バックアップをサポートしていません"
 
-#: load_manifest.c:278
+#: load_manifest.c:281
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "バックアップ目録内の重複パス名: \"%s\""
 
-#: pg_combinebackup.c:189
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
-
-#: pg_combinebackup.c:207 pg_combinebackup.c:215
+#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: pg_combinebackup.c:214
+#: pg_combinebackup.c:215
 #, c-format
-msgid "%s: no input directories specified"
-msgstr "%s: 入力ディレクトリが指定されていません"
+msgid "no input directories specified"
+msgstr "入力ディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_combinebackup.c:220
+#: pg_combinebackup.c:221
 #, c-format
 msgid "no output directory specified"
 msgstr "出力ディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_combinebackup.c:288
+#: pg_combinebackup.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
 msgstr "%s: 目録のシステム識別子が%lluですが、制御ファイルでは%lluです"
 
-#: pg_combinebackup.c:327
+#: pg_combinebackup.c:328
 #, c-format
 msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
 msgstr "最後の入力バックアップに目録がないため目録を生成できません"
 
-#: pg_combinebackup.c:374
+#: pg_combinebackup.c:375
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_combinebackup.c:386 pg_combinebackup.c:695 pg_combinebackup.c:870
+#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:718 pg_combinebackup.c:914
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: pg_combinebackup.c:441
+#: pg_combinebackup.c:442
 #, c-format
 msgid "directory name too long"
 msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
 
-#: pg_combinebackup.c:448
+#: pg_combinebackup.c:449
 #, c-format
 msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
 
-#: pg_combinebackup.c:456
+#: pg_combinebackup.c:457
 #, c-format
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません"
 
-#: pg_combinebackup.c:467 pg_combinebackup.c:471
+#: pg_combinebackup.c:468 pg_combinebackup.c:472
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
 
-#: pg_combinebackup.c:540
+#: pg_combinebackup.c:541
 #, c-format
 msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
 msgstr "\"%s\"のバックアップはフルバックアップですが、最初のバックアップのみがフルバックアップである必要があります"
 
-#: pg_combinebackup.c:543
+#: pg_combinebackup.c:544
 #, c-format
 msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
 msgstr "\"%s\"のバックアップは差分バックアップですが、最初のバックアップはフルバックアップである必要があります"
 
-#: pg_combinebackup.c:546
+#: pg_combinebackup.c:547
 #, c-format
 msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
 msgstr "\"%s\"のバックアップはタイムライン%uで始まっていますが、%uを期待していました"
 
-#: pg_combinebackup.c:549
+#: pg_combinebackup.c:550
 #, c-format
 msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
 msgstr "\"%s\"のバックアップはLSN %X/%Xで始まっていますが、%X/%Xを期待していました"
 
-#: pg_combinebackup.c:599
+#: pg_combinebackup.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: CRC is incorrect"
 msgstr "%s: CRCが正しくありません"
 
-#: pg_combinebackup.c:603
+#: pg_combinebackup.c:606
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected control file version"
 msgstr "%s: 予期しない制御ファイルバージョン"
 
-#: pg_combinebackup.c:610
+#: pg_combinebackup.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
 msgstr "%s: システム識別子 %llu を予期していましたが、%llu でした"
 
-#: pg_combinebackup.c:641 pg_combinebackup.c:1325 reconstruct.c:198
-#: reconstruct.c:408
+#: pg_combinebackup.c:645
 #, c-format
-msgid "could not stat \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+msgid "only some backups have checksums enabled"
+msgstr "一部のバックアップのみチェックサムが有効化されています"
 
-#: pg_combinebackup.c:658
+#: pg_combinebackup.c:646
+#, c-format
+msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures"
+msgstr "失敗を防止するためには出力先ディレクトリでのチェックサムを無効にして、必要に応じて再度有効にしてください"
+
+#: pg_combinebackup.c:681
 #, c-format
 msgid "removing output directory \"%s\""
 msgstr "出力ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
 
-#: pg_combinebackup.c:660
+#: pg_combinebackup.c:683
 #, c-format
 msgid "failed to remove output directory"
 msgstr "出力ディレクトリの削除に失敗しました"
 
-#: pg_combinebackup.c:664
+#: pg_combinebackup.c:687
 #, c-format
 msgid "removing contents of output directory \"%s\""
 msgstr "出力ディレクトリ\"%s\"の内容の削除中"
 
-#: pg_combinebackup.c:667
+#: pg_combinebackup.c:690
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of output directory"
 msgstr "出力ディレクトリの内容の削除に失敗しました"
 
-#: pg_combinebackup.c:707
+#: pg_combinebackup.c:730
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
 
-#: pg_combinebackup.c:710
+#: pg_combinebackup.c:733
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: pg_combinebackup.c:724
+#: pg_combinebackup.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
@@ -319,17 +689,17 @@ msgstr ""
 "%s 差分からフルバックアップを再構築する。\n"
 "\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:725
+#: pg_combinebackup.c:748
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:726
+#: pg_combinebackup.c:749
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
 msgstr "  %s [オプション]... ディレクトリ...\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:727
+#: pg_combinebackup.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,27 +708,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:728
+#: pg_combinebackup.c:751
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               多くのデバッグ用の出力を生成\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:729
+#: pg_combinebackup.c:752
 #, c-format
-msgid "  -n, --dry-run             don't actually do anything\n"
+msgid "  -n, --dry-run             do not actually do anything\n"
 msgstr "  -n, --dry-run             実際には何もしない\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:730
+#: pg_combinebackup.c:753
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync             変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:731
+#: pg_combinebackup.c:754
 #, c-format
-msgid "  -o, --output              output directory\n"
-msgstr "  -o, --output              出力ディレクトリ\n"
+msgid "  -o, --output=DIRECTORY    output directory\n"
+msgstr "  -o, --output=DIRECTORY    出力ディレクトリ\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:732
+#: pg_combinebackup.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -367,7 +737,19 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "                            OLDDIRにあるテーブルスペースをNEWDIRへ移動\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:734
+#: pg_combinebackup.c:757
+#, c-format
+msgid "      --clone               clone (reflink) instead of copying files\n"
+msgstr ""
+"      --clone               ファイルコピーではなくクローニング(またはreflink)を\n"
+"                            行う\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:758
+#, c-format
+msgid "      --copy-file-range     copy using copy_file_range() syscall\n"
+msgstr "      --copy-file-range     copy_file_range()システムコールでコピーする\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -376,34 +758,27 @@ msgstr ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                            目録チェックサムのアルゴリズムを指定\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:736
+#: pg_combinebackup.c:761
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest         suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest         バックアップマニフェストの生成を抑止\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:737
+#: pg_combinebackup.c:762
 #, c-format
 msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
 msgstr "      --sync-method=METHOD  ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:738
+#: pg_combinebackup.c:763
 #, c-format
-msgid "      --clone               clone (reflink) instead of copying files\n"
-msgstr ""
-"      --clone               ファイルコピーではなくクローニング(またはreflink)を\n"
-"                            行う\n"
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:739
-#, c-format
-msgid "      --copy-file-range     copy using copy_file_range() syscall\n"
-msgstr "      --copy-file-range     copy_file_range()システムコールでコピーする\n"
-
-#: pg_combinebackup.c:740
+#: pg_combinebackup.c:764
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:742
+#: pg_combinebackup.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -412,81 +787,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:743
+#: pg_combinebackup.c:767
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_combinebackup.c:876 pg_combinebackup.c:1198
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: pg_combinebackup.c:938
+#: pg_combinebackup.c:982
 #, c-format
 msgid "skipping symbolic link \"%s\""
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"をスキップします"
 
-#: pg_combinebackup.c:940
+#: pg_combinebackup.c:984
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
 
-#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein
-#: pg_combinebackup.c:1015 reconstruct.c:300
+#: pg_combinebackup.c:1060
 #, c-format
 msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" には\"%s\"のエントリがありません"
 
-#: pg_combinebackup.c:1131
+#: pg_combinebackup.c:1176
 #, c-format
-msgid "%s: server version too old\n"
-msgstr "%s: サーバーバージョンが古すぎます\n"
+msgid "%s: server version too old"
+msgstr "%s: サーバーバージョンが古すぎます"
 
-#: pg_combinebackup.c:1132
+#: pg_combinebackup.c:1177
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse version number\n"
-msgstr "%s: バージョン番号をパースできませんでした\n"
+msgid "%s: could not parse version number"
+msgstr "%s: バージョン番号をパースできませんでした"
 
-#: pg_combinebackup.c:1251
+#: pg_combinebackup.c:1296
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: pg_combinebackup.c:1254
+#: pg_combinebackup.c:1299
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" is too long"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"が長すぎます"
+msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
 
-#: pg_combinebackup.c:1257
+#: pg_combinebackup.c:1302
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" is relative"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"が相対的です"
+msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯\"%s\"ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81\8cç\9b¸å¯¾ç\9a\84ã\81§ã\81\99"
 
-#: pg_combinebackup.c:1279
+#: pg_combinebackup.c:1324
 #, c-format
 msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
 msgstr "\"%s\"にあるテーブルスペースに対応するテーブルスペースマッピングがありません"
 
-#: pg_combinebackup.c:1297
+#: pg_combinebackup.c:1342
 #, c-format
-msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\""
-msgstr "OID %uと%uのテーブルスペースがどちらも\"%s\"を指しています"
+msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\""
+msgstr "OID %uと%uのテーブルスペースがどちらもディレクトリ\"%s\"を指しています"
 
-#: pg_combinebackup.c:1306
+#: pg_combinebackup.c:1351
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_combinebackup.c:1327
+#: pg_combinebackup.c:1372
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
 
-#: pg_combinebackup.c:1344
+#: pg_combinebackup.c:1389
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$zdバイトを読み込みました"
+
+#: reconstruct.c:300
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイト中%2$zdバイトのみ読み込みました"
+msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
+msgstr "目録ファイル\"%s\" にはファイル\"%s\"のエントリがありません"
 
 #: reconstruct.c:410
 #, c-format
@@ -510,15 +884,10 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰めブロック長%uがセグメントサ
 
 #: reconstruct.c:529
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$uバイト中%2$dバイトのみ読み込みました"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$uバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: reconstruct.c:773
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"が読めませんでした: オフセット%4$lluで%3$dバイト中%2$dバイトだけ読み込みました"
-
-#: write_manifest.c:260
-#, c-format
-msgid "could not write \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
+msgstr "ファイル \"%1$s\"、オフセット%2$lluから読み取れませんでした: %4$d中%3$d"
index 87663a7587265a18065801fa29d889a1bfee55c8..8da59bf47503a9f50a5c0e6a07b8637a80241393 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-06 17:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-07 09:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-20 14:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:33+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,31 +18,31 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:73
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:86
+#: ../../common/controldata_utils.c:110
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:124
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "バイトオーダの不整合"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:126
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
 "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:186
+#: ../../common/controldata_utils.c:230
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:205
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#: ../../common/controldata_utils.c:268
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
@@ -168,8 +168,8 @@ msgid "unrecognized status code"
 msgstr "未知のステータスコード"
 
 #: pg_controldata.c:84
-msgid "unrecognized wal_level"
-msgstr "wal_level を認識できません"
+msgid "unrecognized \"wal_level\""
+msgstr "\"wal_level\"を認識できません"
 
 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 #, c-format
index 2df1770e5cbb76671cd9bc734e91e16406de4498..5cb951737212d3fda4dcdfca80df10002d284555 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-23 10:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-23 11:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 09:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:18+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -149,6 +149,49 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_backup_directory.c:182
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
 #: ../../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
@@ -189,242 +232,247 @@ msgstr "オプション\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
 
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, c-format
-msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
-
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
 #, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
 msgstr "認識できない同期方式: %s"
 
-#: common.c:136
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: common.c:135
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
 
-#: common.c:139
+#: common.c:138
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:141
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "スキーマを読み込んでいます"
 
-#: common.c:151
+#: common.c:150
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "ユーザー定義テーブルを読み込んでいます"
 
-#: common.c:156
+#: common.c:155
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "ユーザー定義関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:159
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "ユーザー定義型を読み込んでいます"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:163
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
 
-#: common.c:167
+#: common.c:166
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "ユーザー定義集約関数を読み込んでいます"
 
-#: common.c:170
+#: common.c:169
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "ユーザー定義演算子を読み込んでいます"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:172
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "ユーザー定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
 
-#: common.c:176
+#: common.c:175
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "ユーザー定義演算子クラスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:179
+#: common.c:178
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "ユーザー定義演算子族を読み込んでいます"
 
-#: common.c:182
+#: common.c:181
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "ユーザー定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:184
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "ユーザー定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
 
-#: common.c:188
+#: common.c:187
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "ユーザー定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
 
-#: common.c:191
+#: common.c:190
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "ユーザー定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:193
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "ユーザー定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:197
+#: common.c:196
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "ユーザー定義の外部サーバーを読み込んでいます"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:199
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
 
-#: common.c:203
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "ユーザー定義の照合順序を読み込んでいます"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:205
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "ユーザー定義の変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:209
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "型キャストを読み込んでいます"
 
-#: common.c:212
+#: common.c:211
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "変換を読み込んでいます"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:217
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:221
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
 
-#: common.c:226
+#: common.c:225
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "継承関係を検索しています"
 
-#: common.c:229
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:231
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
 
-#: common.c:235
+#: common.c:234
 #, c-format
 msgid "reading partitioning data"
 msgstr "パーティション情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:238
+#: common.c:237
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "インデックスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:241
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
 
-#: common.c:244
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:247
+#: common.c:246
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "制約を読み込んでいます"
 
-#: common.c:250
+#: common.c:249
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "トリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:253
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
 
-#: common.c:256
+#: common.c:255
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "ポリシを読み込んでいます"
 
-#: common.c:259
+#: common.c:258
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:262
+#: common.c:261
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "テーブルのパブリケーションへの所属を読み取っています"
 
-#: common.c:265
+#: common.c:264
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "スキーマのパブリケーションへの所属を読み取っています"
 
-#: common.c:268
+#: common.c:267
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:271
+#: common.c:270
 #, c-format
 msgid "reading subscription membership of tables"
 msgstr "テーブルのサブスクリプションへの所属を読み取っています"
 
-#: common.c:334
+#: common.c:333
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
 
-#: common.c:376
+#: common.c:375
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
 
-#: common.c:1101
+#: common.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
 
-#: common.c:1113
+#: common.c:1110
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
@@ -533,37 +581,42 @@ msgstr "フィルターファイル\"%s\"をオープンできませんでした
 msgid "could not close filter file \"%s\": %m"
 msgstr "フィルターファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: filter.c:164
+#: filter.c:165
 #, c-format
-msgid "invalid format in filter read from \"%s\" on line %d: %s"
-msgstr "\"%s\"の%d行目でのフィルターの読み取り中に無効なフォーマットが検出されました: %s"
+msgid "invalid format in filter read from standard input on line %d: %s"
+msgstr "標準入力からのフィルターの読み取り中%d行目に無効なフォーマット: %s"
 
-#: filter.c:239 filter.c:466
+#: filter.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"からのフィルターの読み取り中%d行目に無効なフォーマット: %s"
+
+#: filter.c:241 filter.c:468
 #, c-format
 msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
 msgstr "フィルターファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: filter.c:242
+#: filter.c:244
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "想定外のファイル終端です"
 
-#: filter.c:309
+#: filter.c:311
 msgid "missing object name pattern"
 msgstr "オブジェクト名のパターンが指定されていません"
 
-#: filter.c:420
+#: filter.c:422
 msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
 msgstr "フィルタコマンドが見つかりません (\"include\" または\"exclude\"が指定可能です)"
 
-#: filter.c:431
+#: filter.c:433
 msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
 msgstr "不正なフィルターコマンド  (\"include\"または\"exclude\"が指定可能です)"
 
-#: filter.c:438
+#: filter.c:440
 msgid "missing filter object type"
 msgstr "フィルターオブジェクトのタイプが指定されてません"
 
-#: filter.c:445
+#: filter.c:447
 #, c-format
 msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
 msgstr "サポートされないフィルターオブジェクトタイプ: \"%.*s\""
@@ -647,7 +700,7 @@ msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコー
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1703
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
@@ -752,333 +805,333 @@ msgstr "%sのトリガを有効にしています"
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1379
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1442
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1466 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1478
+#: pg_backup_archiver.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1483 pg_dump.c:3863
+#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3863
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1539
+#: pg_backup_archiver.c:1542
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1570
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "行を無視しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1574 pg_backup_db.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1597 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
 #: pg_backup_directory.c:613
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1684 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
 #: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
 #: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1686 pg_backup_custom.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1772
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1775
+#: pg_backup_archiver.c:1778
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1868
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "初期化中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1870
+#: pg_backup_archiver.c:1873
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "TOC処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1875
+#: pg_backup_archiver.c:1878
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "終了処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1880
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:1959
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "不正なdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1977
+#: pg_backup_archiver.c:1980
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2069
+#: pg_backup_archiver.c:2072
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2082
+#: pg_backup_archiver.c:2085
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2193
+#: pg_backup_archiver.c:2196
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2246
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2251 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
 #: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2258 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2264
+#: pg_backup_archiver.c:2267
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2266
+#: pg_backup_archiver.c:2269
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2298
+#: pg_backup_archiver.c:2301
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2304
+#: pg_backup_archiver.c:2307
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2313
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2319
+#: pg_backup_archiver.c:2322
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2401
 #, c-format
 msgid "could not open stdout for appending: %m"
 msgstr "標準出力を追記用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2443
+#: pg_backup_archiver.c:2446
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2524 pg_backup_archiver.c:4622
+#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4625
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2528 pg_backup_archiver.c:4635
+#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4638
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2650
+#: pg_backup_archiver.c:2653
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2736
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2815
+#: pg_backup_archiver.c:2818
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2820
+#: pg_backup_archiver.c:2823
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "不正なENCODING項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2838
+#: pg_backup_archiver.c:2841
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2863
+#: pg_backup_archiver.c:2866
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2870
+#: pg_backup_archiver.c:2873
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2877
+#: pg_backup_archiver.c:2880
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2884
+#: pg_backup_archiver.c:2887
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2891
+#: pg_backup_archiver.c:2894
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3322
+#: pg_backup_archiver.c:3325
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3454
+#: pg_backup_archiver.c:3457
 #, c-format
-msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
+msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
+msgstr "\"search_path\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3515
+#: pg_backup_archiver.c:3518
 #, c-format
-msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
+msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
+msgstr "\"default_tablespace\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3564
+#: pg_backup_archiver.c:3567
 #, c-format
-msgid "could not set default_table_access_method: %s"
-msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s"
+msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
+msgstr "\"default_table_access_method\"を設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3613
+#: pg_backup_archiver.c:3616
 #, c-format
 msgid "could not alter table access method: %s"
 msgstr "テーブルアクセスメソッドを変更できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3714
+#: pg_backup_archiver.c:3717
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3979
+#: pg_backup_archiver.c:3982
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3993
+#: pg_backup_archiver.c:3996
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:4001
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4002
+#: pg_backup_archiver.c:4005
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4012
+#: pg_backup_archiver.c:4015
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4034
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
 msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません (%s)-- データは利用できません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4070
+#: pg_backup_archiver.c:4073
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4204
+#: pg_backup_archiver.c:4207
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4289
+#: pg_backup_archiver.c:4292
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループに入ります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4300
+#: pg_backup_archiver.c:4303
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4309
+#: pg_backup_archiver.c:4312
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4363
+#: pg_backup_archiver.c:4366
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループが終了しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4399
+#: pg_backup_archiver.c:4402
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4941
+#: pg_backup_archiver.c:4944
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
@@ -1258,11 +1311,6 @@ msgstr "データベーストランザクションをコミットできません
 msgid "no output directory specified"
 msgstr "出力ディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_backup_directory.c:182
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-
 #: pg_backup_directory.c:186
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -1645,27 +1693,22 @@ msgstr "  -C, --create                 ダンプにデータベース生成用
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN      指定した機能拡張のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1118
-#, c-format
-msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
-msgstr "  --exclude-extension=PATTERN  指定した機能拡張をダンプしない\n"
-
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:647
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      指定した符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1120
+#: pg_dump.c:1119
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          指定したスキーマのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1120
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  指定したスキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1674,56 +1717,56 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
 "                               復元を行わない\n"
 
-#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1124
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
 "                               名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1126
+#: pg_dump.c:1125
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          指定したテーブル(群)のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1126
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  指定したテーブルをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             アップグレードユーティリティ専用\n"
 
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
 "                               付けを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
 
-#: pg_dump.c:1133
+#: pg_dump.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1732,6 +1775,11 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n"
 "                               内容のみをダンプ)\n"
 
+#: pg_dump.c:1134
+#, c-format
+msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
+msgstr "  --exclude-extension=PATTERN  指定した機能拡張をダンプしない\n"
+
 #: pg_dump.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2074,8 +2122,8 @@ msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
 #: pg_dump.c:3537
 #, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
-msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
+msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
+msgstr "\"standard_conforming_strings = %s\" を保存しています"
 
 #: pg_dump.c:3576
 #, c-format
@@ -2084,8 +2132,8 @@ msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
 #: pg_dump.c:3595
 #, c-format
-msgid "saving search_path = %s"
-msgstr "search_path = %s を保存しています"
+msgid "saving \"search_path = %s\""
+msgstr "\"search_path = %s\" を保存しています"
 
 #: pg_dump.c:3631
 #, c-format
@@ -2112,8 +2160,8 @@ msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5098 pg_dump.c:12525 pg_dump.c:18402
-#: pg_dump.c:18404 pg_dump.c:19026
+#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5103 pg_dump.c:12315 pg_dump.c:18137
+#: pg_dump.c:18139 pg_dump.c:18761
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "%s配列をパースできませんでした"
@@ -2123,296 +2171,296 @@ msgstr "%s配列をパースできませんでした"
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
-#: pg_dump.c:4960
+#: pg_dump.c:4965
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:4967
+#: pg_dump.c:4972
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %uのテーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:5538
+#: pg_dump.c:5535
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:5683
+#: pg_dump.c:5680
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:7165 pg_dump.c:17773
+#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:17508
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:7308
+#: pg_dump.c:7305
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7548 pg_dump.c:7823 pg_dump.c:8270 pg_dump.c:8950 pg_dump.c:9203
-#: pg_dump.c:9351
+#: pg_dump.c:7536 pg_dump.c:7810 pg_dump.c:8257 pg_dump.c:8871 pg_dump.c:8993
+#: pg_dump.c:9141
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "認識できないテーブルOID %u"
 
-#: pg_dump.c:7552
+#: pg_dump.c:7540
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
 
-#: pg_dump.c:8055
+#: pg_dump.c:8042
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:8954
+#: pg_dump.c:8875
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
 
-#: pg_dump.c:8991
+#: pg_dump.c:8904
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:9165
+#: pg_dump.c:8955
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9207
+#: pg_dump.c:8997
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:9301
+#: pg_dump.c:9091
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9355
+#: pg_dump.c:9145
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:9359
+#: pg_dump.c:9149
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
 
-#: pg_dump.c:10049
+#: pg_dump.c:9839
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:10161 pg_dump.c:10190
+#: pg_dump.c:9951 pg_dump.c:9980
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10737
+#: pg_dump.c:10527
 #, c-format
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"のメタデータがありません"
 
-#: pg_dump.c:11020
+#: pg_dump.c:10810
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:12594
+#: pg_dump.c:12384
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12644 pg_dump.c:14540
+#: pg_dump.c:12434 pg_dump.c:14330
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:12774 pg_dump.c:12880 pg_dump.c:12887
+#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12813
+#: pg_dump.c:12603
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12816
+#: pg_dump.c:12606
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12906
+#: pg_dump.c:12696
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
-#: pg_dump.c:12923
+#: pg_dump.c:12713
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12944
+#: pg_dump.c:12734
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13089
+#: pg_dump.c:12879
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:13259
+#: pg_dump.c:13049
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:13327
+#: pg_dump.c:13117
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:14001 pg_dump.c:14069
+#: pg_dump.c:13791 pg_dump.c:13859
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:14010 pg_dump.c:14017 pg_dump.c:14028 pg_dump.c:14038
-#: pg_dump.c:14053
+#: pg_dump.c:13800 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13818 pg_dump.c:13828
+#: pg_dump.c:13843
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "不正な照合順序\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14459
+#: pg_dump.c:14249
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:14515
+#: pg_dump.c:14305
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:15232
+#: pg_dump.c:15022
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:15248
+#: pg_dump.c:15038
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15332
+#: pg_dump.c:15122
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15357
+#: pg_dump.c:15147
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15900
+#: pg_dump.c:15690
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:15903
+#: pg_dump.c:15693
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:15910
+#: pg_dump.c:15700
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:15994
+#: pg_dump.c:15784
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16960
+#: pg_dump.c:16710
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:17038
+#: pg_dump.c:16788
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:17040
+#: pg_dump.c:16790
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:17042
+#: pg_dump.c:16792
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
 
-#: pg_dump.c:17257
+#: pg_dump.c:17007
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:17507
+#: pg_dump.c:17242
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:17608 pg_dump.c:17837
+#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17572
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:17640
+#: pg_dump.c:17375
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:18154
+#: pg_dump.c:17889
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:18307
+#: pg_dump.c:18042
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:18406
+#: pg_dump.c:18141
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
 
-#: pg_dump.c:18538
+#: pg_dump.c:18273
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:18624
+#: pg_dump.c:18359
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:18635
+#: pg_dump.c:18370
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:19060 pg_dump.c:19098 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551
+#: pg_dump.c:18795 pg_dump.c:18833 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551
 #: pg_restore.c:597
 #, c-format
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
index abeb48db797b1186d6ae0ea3a0cc2b5cd24347aa..7f535641aed377600792dfbd2eb1f7c9a297f78a 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-14 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-14 16:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 11:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:29+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -40,6 +40,64 @@ msgstr "詳細: "
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
+#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104
+#: local_source.c:163 parsexlog.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:352
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "バイトオーダが合っていません"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
+"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
+"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
+"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: parsexlog.c:312
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 file_ops.c:117
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
@@ -51,6 +109,38 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)\n"
 
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 file_ops.c:388
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 file_ops.c:462
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
 #: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -106,43 +196,58 @@ msgstr "想定外の\"%1$s\"のファイルサイズ: %3$lld ではなく %2$lld
 msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
 msgstr "アーカイブからリストアされたファイル\"%s\"のオープンに失敗しました: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-
 #: ../../fe_utils/archive.c:98
 #, c-format
-msgid "restore_command failed: %s"
-msgstr "restore_commandが失敗しました: %s"
+msgid "\"restore_command\" failed: %s"
+msgstr "\"restore_command\"が失敗しました: %s"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:105
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
 msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
 #, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8dè¶³ã\81§ã\81\99"
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³%2$sã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bä¸\8dæ­£ã\81ªå\80¤\"%1$s\""
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "認識できない同期方式: %s"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
 #: file_ops.c:67
 #, c-format
 msgid "could not open target file \"%s\": %m"
@@ -158,11 +263,6 @@ msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をクローズできませんでした
 msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
 msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:117
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-
 #: file_ops.c:150 file_ops.c:177
 #, c-format
 msgid "undefined file type for \"%s\""
@@ -208,26 +308,6 @@ msgstr "\"%s\"にシンボリックリンクを作成できませんでした: %
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-
-#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-
-#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-
-#: file_ops.c:388
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
 #: file_ops.c:441
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -238,162 +318,157 @@ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: file_ops.c:462
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-
 #: file_ops.c:466
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: filemap.c:236
+#: filemap.c:235
 #, c-format
 msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: filemap.c:241 filemap.c:274
+#: filemap.c:240 filemap.c:273
 #, c-format
 msgid "duplicate source file \"%s\""
 msgstr "ソースファイル\"%s\"が重複しています"
 
-#: filemap.c:329
+#: filemap.c:328
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 msgstr "非通常ファイル\"%s\"に対する想定外のページの書き換えです"
 
-#: filemap.c:683 filemap.c:777
+#: filemap.c:682 filemap.c:776
 #, c-format
 msgid "unknown file type for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対する未知のファイルタイプ"
 
-#: filemap.c:710
+#: filemap.c:709
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 msgstr "ファイル\"%s\"はソースとターゲットとで異なるタイプです"
 
-#: filemap.c:782
+#: filemap.c:781
 #, c-format
 msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の処理を決定できませんでした"
 
-#: libpq_source.c:130
+#: libpq_source.c:131
 #, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
-msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
+msgid "could not clear \"search_path\": %s"
+msgstr "\"search_path\"を消去できませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:141
+#: libpq_source.c:142
 #, c-format
-msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
-msgstr "ソースサーバーではfull_pate_writesは有効でなければなりません"
+msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server"
+msgstr "ソースサーバーでは\"full_pate_writes\"は有効でなければなりません"
 
-#: libpq_source.c:152
+#: libpq_source.c:153
 #, c-format
 msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
 msgstr "ファイル内容を取得するための文を準備できませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:171
+#: libpq_source.c:172
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) on source server: %s"
 msgstr "ソースサーバーで実行中のクエリ(%s)でエラー: %s"
 
-#: libpq_source.c:176
+#: libpq_source.c:177
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query"
 msgstr "クエリから想定外の結果セット"
 
-#: libpq_source.c:198
+#: libpq_source.c:199
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 msgstr "ソースサーバーの実行中のクエリ(%s)でエラー: %s"
 
-#: libpq_source.c:219
+#: libpq_source.c:220
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 msgstr "現在のWAL挿入位置として認識不可の結果\"%s\""
 
-#: libpq_source.c:270
+#: libpq_source.c:271
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:275
+#: libpq_source.c:276
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list"
 msgstr "ファイルリストのフェッチ中に想定外の結果セット"
 
-#: libpq_source.c:476
+#: libpq_source.c:477
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "クエリを送信できませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:479
+#: libpq_source.c:480
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした"
 
-#: libpq_source.c:509
+#: libpq_source.c:510
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s"
 
-#: libpq_source.c:514
+#: libpq_source.c:515
 #, c-format
 msgid "received more data chunks than requested"
 msgstr "要求よりも多くのデータチャンクが到着しました"
 
-#: libpq_source.c:518
+#: libpq_source.c:519
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果セットサイズ"
 
-#: libpq_source.c:524
+#: libpq_source.c:525
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u"
 
-#: libpq_source.c:532
+#: libpq_source.c:533
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果形式"
 
-#: libpq_source.c:538
+#: libpq_source.c:539
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果に想定外のNULL値"
 
-#: libpq_source.c:542
+#: libpq_source.c:543
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果の長さ"
 
-#: libpq_source.c:575
+#: libpq_source.c:576
 #, c-format
 msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"への要求に対してファイル\"%s\"のデータを受信しました"
 
-#: libpq_source.c:579
+#: libpq_source.c:580
 #, c-format
 msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"のオフセット%3$lldへの要求に対してオフセット%1$lldのデータを受信しました"
 
-#: libpq_source.c:591
+#: libpq_source.c:592
 #, c-format
 msgid "received more than requested for file \"%s\""
 msgstr "ファイル”%s\"に対して要求よりも多量のデータを受信しました"
 
-#: libpq_source.c:604
+#: libpq_source.c:605
 #, c-format
 msgid "unexpected number of data chunks received"
 msgstr "想定外の数のデータチャンクを受信しました"
 
-#: libpq_source.c:647
+#: libpq_source.c:648
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s"
 
-#: libpq_source.c:652
+#: libpq_source.c:653
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 msgstr "リモートファイル\"%s\"のフェッチ中に想定外の結果セット"
@@ -408,11 +483,6 @@ msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができません
 msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
 msgstr "ファイル\"%s\"のサイズが同時に変更されました。%dバイトを期待していましたが、%dバイトコピーされました"
 
-#: local_source.c:121 local_source.c:172
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-
 #: local_source.c:146
 #, c-format
 msgid "could not seek in source file: %m"
@@ -491,10 +561,10 @@ msgstr "オプション:\n"
 #: pg_rewind.c:97
 #, c-format
 msgid ""
-"  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
+"  -c, --restore-target-wal       use \"restore_command\" in target configuration to\n"
 "                                 retrieve WAL files from archives\n"
 msgstr ""
-"  -c, --restore-target-wal       ターゲットの設定の中のrestore_commandを使用して\n"
+"  -c, --restore-target-wal       ターゲットの設定の中の\"restore_command\"を使用して\n"
 "                                 アーカイブからWALファイルを取得する\n"
 
 #: pg_rewind.c:99
@@ -792,8 +862,8 @@ msgstr "ターゲットクラスタからrestore_commandが読み取れません
 
 #: pg_rewind.c:1114
 #, c-format
-msgid "restore_command is not set in the target cluster"
-msgstr "ターゲットクラスタでrestore_commandが設定されていません"
+msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
+msgstr "ターゲットクラスタで\"restore_command\"が設定されていません"
 
 #: pg_rewind.c:1152
 #, c-format
@@ -845,157 +915,157 @@ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。"
 
-#: xlogreader.c:621
+#: xlogreader.c:619
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
 
-#: xlogreader.c:630
+#: xlogreader.c:628
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
 
-#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
 
-#: xlogreader.c:760
+#: xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません"
 
-#: xlogreader.c:773
+#: xlogreader.c:771
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
 
-#: xlogreader.c:1144
+#: xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
 
-#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
+#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
 
-#: xlogreader.c:1211
+#: xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: xlogreader.c:1245
+#: xlogreader.c:1243
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X"
 
-#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
+#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X"
 
-#: xlogreader.c:1276
+#: xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
 
-#: xlogreader.c:1284
+#: xlogreader.c:1282
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
 
-#: xlogreader.c:1290
+#: xlogreader.c:1288
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: xlogreader.c:1322
+#: xlogreader.c:1320
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
 
-#: xlogreader.c:1348
+#: xlogreader.c:1346
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
 
-#: xlogreader.c:1751
+#: xlogreader.c:1749
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です"
 
-#: xlogreader.c:1775
+#: xlogreader.c:1773
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: xlogreader.c:1782
+#: xlogreader.c:1780
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$u"
 
-#: xlogreader.c:1818
+#: xlogreader.c:1816
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$u"
 
-#: xlogreader.c:1834
+#: xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにホールオフセット%1$u、長さ%2$u"
 
-#: xlogreader.c:1848
+#: xlogreader.c:1846
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: xlogreader.c:1863
+#: xlogreader.c:1861
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: xlogreader.c:1879
+#: xlogreader.c:1877
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
 
-#: xlogreader.c:1891
+#: xlogreader.c:1889
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です"
 
-#: xlogreader.c:1958
+#: xlogreader.c:1956
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
 
-#: xlogreader.c:1984
+#: xlogreader.c:1982
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "WALレコード中のID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
 
-#: xlogreader.c:2068
+#: xlogreader.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
 
-#: xlogreader.c:2075
+#: xlogreader.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"
 
-#: xlogreader.c:2102 xlogreader.c:2119
+#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
 
-#: xlogreader.c:2128
+#: xlogreader.c:2126
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"
 
-#: xlogreader.c:2136
+#: xlogreader.c:2134
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
index e70ea283b2612adfda0dcd31ea5bbbfb59014760..210595d1859ba4a0abeab808d36dab4134b413d3 100644 (file)
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:25+0900\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-20 14:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:41+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,86 +39,86 @@ msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
 #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
-#: pg_test_fsync.c:32
+#: pg_test_fsync.c:38
 #, c-format
 msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
 msgstr "%13.3f 操作/秒  %6.0f マイクロ秒/操作\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:50
+#: pg_test_fsync.c:56
 #, c-format
 msgid "could not create thread for alarm"
 msgstr "アラーム用のスレッドを生成できませんでした"
 
-#: pg_test_fsync.c:95
+#: pg_test_fsync.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: pg_test_fsync.c:159
+#: pg_test_fsync.c:165
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 msgstr "使用法: %s [-f ファイル名] [-s テストあたりの秒数]\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:185
+#: pg_test_fsync.c:191
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "オプション%sの引数が不正です"
 
-#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
+#: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: pg_test_fsync.c:192
+#: pg_test_fsync.c:198
 #, c-format
 msgid "%s must be in range %u..%u"
 msgstr "%sは%u..%uの範囲でなければなりません"
 
-#: pg_test_fsync.c:205
+#: pg_test_fsync.c:211
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_test_fsync.c:211
+#: pg_test_fsync.c:217
 #, c-format
 msgid "%u second per test\n"
 msgid_plural "%u seconds per test\n"
 msgstr[0] "テスト1件あたり %u秒\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:216
+#: pg_test_fsync.c:222
 #, c-format
 msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 msgstr "このプラットフォームでは open_datasync と open_sync について O_DIRECT がサポートされています。\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:218
+#: pg_test_fsync.c:224
 #, c-format
 msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 msgstr "このプラットフォームでは open_datasync と open_sync について F_NOCACHE がサポートされています。\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:220
+#: pg_test_fsync.c:226
 #, c-format
 msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 msgstr "このプラットフォームではダイレクト I/O がサポートされていません。\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
-#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
-#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
+#: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363
+#: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543
+#: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587
 msgid "could not open output file"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした"
 
-#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
-#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
-#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
-#: pg_test_fsync.c:590
+#: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350
+#: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435
+#: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561
+#: pg_test_fsync.c:592
 msgid "write failed"
 msgstr "書き込みに失敗"
 
-#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
-#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
+#: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398
+#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567
 msgid "fsync failed"
 msgstr "fsync に失敗"
 
-#: pg_test_fsync.c:292
+#: pg_test_fsync.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "1個の %dkB write を使ってファイル同期メソッドを比較します:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:294
+#: pg_test_fsync.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -136,21 +136,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "2個の %dkB write を使ってファイル同期メソッドを比較します:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:295
+#: pg_test_fsync.c:301
 #, c-format
-msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr "(wal_sync_method の指定順の中で、Linux のデフォルトである fdatasync は除きます)\n"
+msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(\"wal_sync_method\"の指定順で、Linux のデフォルトである fdatasync は除きます)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
+#: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482
 msgid "n/a*"
 msgstr "利用不可*"
 
-#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
-#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
+#: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441
+#: pg_test_fsync.c:500
 msgid "n/a"
 msgstr "利用不可"
 
-#: pg_test_fsync.c:444
+#: pg_test_fsync.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "* This file system and its mount options do not support direct\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "* このファイルシステムとそのマウントオプションではダイレクト I/O をサポート\n"
 "  していません。例)ジャーナルモードの ext4。\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:452
+#: pg_test_fsync.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "open_sync を異なった write サイズで比較します:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:453
+#: pg_test_fsync.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@@ -177,27 +177,27 @@ msgstr ""
 "(これは open_sync の write サイズを変えながら、16kB write のコストを\n"
 "比較するよう指定されています。)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:456
+#: pg_test_fsync.c:458
 msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 msgstr " 1 * 16kB open_sync write"
 
-#: pg_test_fsync.c:457
+#: pg_test_fsync.c:459
 msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 msgstr " 2 *  8kB open_sync writes"
 
-#: pg_test_fsync.c:458
+#: pg_test_fsync.c:460
 msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 msgstr " 4 *  4kB open_sync writes"
 
-#: pg_test_fsync.c:459
+#: pg_test_fsync.c:461
 msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 msgstr " 8 *  2kB open_sync writes"
 
-#: pg_test_fsync.c:460
+#: pg_test_fsync.c:462
 msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 msgstr "16 *  1kB open_sync writes"
 
-#: pg_test_fsync.c:514
+#: pg_test_fsync.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "書き込みなしのファイルディスクリプタ上の fsync の方が優れているかをテストします:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:515
+#: pg_test_fsync.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "(もし実行時間が同等であれば、fsync() は異なったファイルディスクリプタ上で\n"
 "データを sync できることになります。)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:580
+#: pg_test_fsync.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,14 +224,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%dkB の sync なし write:\n"
 
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 #~ msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
 
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
+
 #~ msgid "seek failed"
 #~ msgstr "seek 失敗"
-
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
index e1b7a971669c86cb4003e23a9f7aac3cdc7c1359..91f5bd9b843bf86f97c2cd71ce90d6b01eb56933 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-05 11:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-05 13:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 11:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:30+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -20,6 +20,46 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:168
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "ユーザーが存在しません"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
 #: check.c:111
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
@@ -585,13 +625,13 @@ msgstr "新クラスタ上のパラメータ設定を決定できませんでし
 
 #: check.c:1772
 #, c-format
-msgid "wal_level must be \"logical\", but is set to \"%s\""
-msgstr "wal_levelは\"logical\"でなければなりませんが、\"%s\"に設定されています"
+msgid "\"wal_level\" must be \"logical\", but is set to \"%s\""
+msgstr "\"wal_level\"は\"logical\"でなければなりませんが、\"%s\"に設定されています"
 
 #: check.c:1778
 #, c-format
-msgid "max_replication_slots (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
-msgstr "max_replication_slots (%d) は旧クラスタにおける論理レプリケーションスロットの数(%d)以上でなければなりません"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
+msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) は旧クラスタにおける論理レプリケーションスロットの数(%d)以上でなければなりません"
 
 #: check.c:1813
 #, c-format
@@ -600,8 +640,8 @@ msgstr "新しいクラスタの構成のサブスクリプションを確認し
 
 #: check.c:1825
 #, c-format
-msgid "max_replication_slots (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
-msgstr "max_replication_slots (%d) は旧クラスタにおけるサブスクリプションの数(%d)以上でなければなりません"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
+msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) は旧クラスタにおけるサブスクリプションの数(%d)以上でなければなりません"
 
 #: check.c:1847
 #, c-format
@@ -1980,27 +2020,3 @@ msgstr ""
 "あります。以下のファイルをpsqlを使ってデータベースのスーパーユーザーとして実行することで\n"
 "これらの機能拡張をアップデートできます。\n"
 "   %s"
-
-#~ msgid "%s() failed: %s"
-#~ msgstr "%s() が失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
-#~ msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
-
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "could not create file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not create worker process: %s"
-#~ msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用としてオープンできませんでした:%s"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s"
index ca85d194b5362b858cf414faf4d077cc0da86106..3466239c57da7edb36e9f524910eaee4bfc76867 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-05 11:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-05 13:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-24 10:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-24 10:47+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -48,215 +48,260 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:2115
-msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
-msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません"
+#: ../../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:2117
-msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
-msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします"
-
-#: ../../common/jsonapi.c:2119
-msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
-msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です"
+#: ../../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします。"
 
 #: ../../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2127
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "エスケープシーケンス\"\\%.*s\"は不正です。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2131
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
 
+#: ../../common/jsonapi.c:2135
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2138
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2141
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
 #: ../../common/jsonapi.c:2144
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\":\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2147
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "JSON値を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2150
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
 
+#: ../../common/jsonapi.c:2152
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2155
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
 #: ../../common/jsonapi.c:2158
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "文字列を想定していましたが、\"\\%.*s\"でした。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2161
+#, c-format
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "トークン\"\\%.*s\"は不正です。"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2164
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:2160
+#: ../../common/jsonapi.c:2166
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:2163
+#: ../../common/jsonapi.c:2169
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:2172
+#: ../../common/jsonapi.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 msgstr "Unicodeエスケープの値がサーバーエンコーディング%sに変換できませんでした。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:2179
+#: ../../common/jsonapi.c:2185
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:2181
+#: ../../common/jsonapi.c:2187
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:2195
-#, c-format
-msgid "unexpected json parse error type: %d"
-msgstr "想定しないJSONパースエラータイプ: %d"
-
-#: ../../common/parse_manifest.c:158 ../../common/parse_manifest.c:842
+#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:160 ../../common/parse_manifest.c:844
+#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of manifest"
 msgstr "目録のチェックサムの初期化ができませんでした"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:193 ../../common/parse_manifest.c:250
+#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
 msgid "manifest ended unexpectedly"
 msgstr "目録が予期せず終了しました。"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:199 ../../common/parse_manifest.c:851
+#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of manifest"
 msgstr "目録のチェックサムの更新ができませんでした"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:291
+#: ../../common/parse_manifest.c:302
 msgid "unexpected object start"
 msgstr "予期しないオブジェクトの開始"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:326
+#: ../../common/parse_manifest.c:337
 msgid "unexpected object end"
 msgstr "予期しないオブジェクトの終わり"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:355
+#: ../../common/parse_manifest.c:366
 msgid "unexpected array start"
 msgstr "予期しない配列の開始"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:380
+#: ../../common/parse_manifest.c:391
 msgid "unexpected array end"
 msgstr "予期しない配列の終わり"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:407
+#: ../../common/parse_manifest.c:418
 msgid "expected version indicator"
 msgstr "バージョン指示子を想定していました"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:443
+#: ../../common/parse_manifest.c:454
 msgid "unrecognized top-level field"
 msgstr "認識できないトップレベルフィールド"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:462
+#: ../../common/parse_manifest.c:473
 msgid "unexpected file field"
 msgstr "予期しないファイルフィールド"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:476
+#: ../../common/parse_manifest.c:487
 msgid "unexpected WAL range field"
 msgstr "予期しないWAL範囲フィールド"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:482
+#: ../../common/parse_manifest.c:493
 msgid "unexpected object field"
 msgstr "予期しないオブジェクトフィールド"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:572
+#: ../../common/parse_manifest.c:583
 msgid "unexpected scalar"
 msgstr "予期しないスカラー"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:598
+#: ../../common/parse_manifest.c:609
 msgid "manifest version not an integer"
 msgstr "目録バージョンが整数ではありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:602
+#: ../../common/parse_manifest.c:613
 msgid "unexpected manifest version"
 msgstr "予期しない目録バージョン"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:626
+#: ../../common/parse_manifest.c:637
 msgid "manifest system identifier not an integer"
 msgstr "目録のシステム識別子が整数ではありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:651
+#: ../../common/parse_manifest.c:662
 msgid "missing path name"
 msgstr "パス名がありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:654
+#: ../../common/parse_manifest.c:665
 msgid "both path name and encoded path name"
 msgstr "パス名とエンコードされたパス名の両方"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:656
+#: ../../common/parse_manifest.c:667
 msgid "missing size"
 msgstr "サイズがありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:659
+#: ../../common/parse_manifest.c:670
 msgid "checksum without algorithm"
 msgstr "アルゴリズムなしのチェックサム"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:673
+#: ../../common/parse_manifest.c:684
 msgid "could not decode file name"
 msgstr "ファイル名をデコードできませんでした"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:683
+#: ../../common/parse_manifest.c:694
 msgid "file size is not an integer"
 msgstr "ファイルサイズが整数ではありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:689
+#: ../../common/parse_manifest.c:700
 #, c-format
 msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:708
+#: ../../common/parse_manifest.c:719
 #, c-format
 msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ファイルのチェックサムが無効: \"%s\""
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:751
+#: ../../common/parse_manifest.c:762
 msgid "missing timeline"
 msgstr "タイムラインがありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:753
+#: ../../common/parse_manifest.c:764
 msgid "missing start LSN"
 msgstr "開始LSNがありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:755
+#: ../../common/parse_manifest.c:766
 msgid "missing end LSN"
 msgstr "終了LSNがありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:761
+#: ../../common/parse_manifest.c:772
 msgid "timeline is not an integer"
 msgstr "タイムラインが整数ではありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:764
+#: ../../common/parse_manifest.c:775
 msgid "could not parse start LSN"
 msgstr "開始LSNをパースできませんでした"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:767
+#: ../../common/parse_manifest.c:778
 msgid "could not parse end LSN"
 msgstr "終了LSNをパースできませんでした"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:832
+#: ../../common/parse_manifest.c:843
 msgid "expected at least 2 lines"
 msgstr "少なくとも2行が必要です"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:835
+#: ../../common/parse_manifest.c:846
 msgid "last line not newline-terminated"
 msgstr "最後の行が改行で終わっていません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:854
+#: ../../common/parse_manifest.c:865
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of manifest"
 msgstr "目録のチェックサムの完了ができませんでした"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:858
+#: ../../common/parse_manifest.c:869
 #, c-format
 msgid "manifest has no checksum"
 msgstr "目録にチェックサムがありません"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:862
+#: ../../common/parse_manifest.c:873
 #, c-format
 msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 msgstr "無効な目録チェックサム: \"%s\""
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:866
+#: ../../common/parse_manifest.c:877
 #, c-format
 msgid "manifest checksum mismatch"
 msgstr "目録チェックサムの不一致"
 
-#: ../../common/parse_manifest.c:881
+#: ../../common/parse_manifest.c:892
 #, c-format
 msgid "could not parse backup manifest: %s"
 msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
@@ -296,7 +341,7 @@ msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "バックアップが正常に検証されました\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:858
+#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:865
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -306,7 +351,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:438 pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:889
+#: pg_verifybackup.c:438 pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
@@ -321,107 +366,107 @@ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイト
 msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$lldバイトを読み込みました"
 
-#: pg_verifybackup.c:558
+#: pg_verifybackup.c:561
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "バックアップ目録内の重複パス名: \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:621 pg_verifybackup.c:628
+#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:660
+#: pg_verifybackup.c:663
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:680
+#: pg_verifybackup.c:683
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:703
+#: pg_verifybackup.c:706
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\"はファイルまたはディレクトリではありません"
 
-#: pg_verifybackup.c:713
+#: pg_verifybackup.c:716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "\"%s\"はディスクに存在しますが、目録には存在しません"
 
-#: pg_verifybackup.c:725
+#: pg_verifybackup.c:728
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 msgstr "\"%s\"はディスク上でのサイズは%lldですが、目録上は%zuとなっています"
 
-#: pg_verifybackup.c:765
+#: pg_verifybackup.c:768
 #, c-format
 msgid "%s: CRC is incorrect"
 msgstr "%s: CRCが正しくありません"
 
-#: pg_verifybackup.c:769
+#: pg_verifybackup.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected control file version"
 msgstr "%s: 予期しない制御ファイルバージョン"
 
-#: pg_verifybackup.c:774
+#: pg_verifybackup.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
 msgstr "%s: 目録のシステム識別子が%lluですが、制御ファイルでは%lluです"
 
-#: pg_verifybackup.c:798
+#: pg_verifybackup.c:801
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 msgstr "\"%s\"は目録には存在しますが、ディスクには存在しません"
 
-#: pg_verifybackup.c:866
+#: pg_verifybackup.c:873
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの初期化ができませんでした"
 
-#: pg_verifybackup.c:878
+#: pg_verifybackup.c:885
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの更新ができませんでした"
 
-#: pg_verifybackup.c:895
+#: pg_verifybackup.c:902
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:914
+#: pg_verifybackup.c:921
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "file\"%s\"は%zuバイトを含む必要がありますが、%zuバイトが読み込まれました"
 
-#: pg_verifybackup.c:924
+#: pg_verifybackup.c:931
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの完了ができませんでした"
 
-#: pg_verifybackup.c:932
+#: pg_verifybackup.c:939
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの長さは%dですが、予期されるのは%dです"
 
-#: pg_verifybackup.c:936
+#: pg_verifybackup.c:943
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません"
 
-#: pg_verifybackup.c:962
+#: pg_verifybackup.c:969
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uのWALのパースに失敗しました"
 
-#: pg_verifybackup.c:1076
+#: pg_verifybackup.c:1072
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
 msgstr "%*s/%s kB (%d%%) 検証しました"
 
-#: pg_verifybackup.c:1093
+#: pg_verifybackup.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@@ -430,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "%sはバックアップ目録に対してバックアップを検証します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1094
+#: pg_verifybackup.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -441,62 +486,62 @@ msgstr ""
 "  %s [オプション]... BACKUPDIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1095
+#: pg_verifybackup.c:1091
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1096
+#: pg_verifybackup.c:1092
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error         エラー時に直ちに終了する\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1097
+#: pg_verifybackup.c:1093
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  指示されたパスを無視\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1098
+#: pg_verifybackup.c:1094
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 msgstr "  -m, --manifest-path=PATH    目録として指定したパスを使用する\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1099
+#: pg_verifybackup.c:1095
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal          WALファイルをパースしようとしない\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1100
+#: pg_verifybackup.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress              show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress              進行状況を表示\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1101
+#: pg_verifybackup.c:1097
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet                 エラー以外何も出力しない\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1102
+#: pg_verifybackup.c:1098
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 msgstr "  -s, --skip-checksums        チェックサム検証をスキップ\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1103
+#: pg_verifybackup.c:1099
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 msgstr "  -w, --wal-directory=PATH    WALファイルに指定したパスを使用する\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1104
+#: pg_verifybackup.c:1100
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1105
+#: pg_verifybackup.c:1101
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                  このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1106
+#: pg_verifybackup.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -505,40 +550,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:1107
+#: pg_verifybackup.c:1103
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-
-#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-#~ msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
-
-#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-
-#~ msgid "parsing failed"
-#~ msgstr "パースに失敗しました"
index c26e25263faba351d8264a949b29daaf9700dc06..3818ee61e8e095da8abd32ef5df55cb92ab85ec3 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-15 09:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-15 11:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 09:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:19+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
@@ -37,27 +37,91 @@ msgstr "詳細: "
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
-#: pg_walsummary.c:85 pg_walsummary.c:93
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
 
-#: pg_walsummary.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
-msgid "%s: no input files specified"
-msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: pg_walsummary.c:107
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#: pg_walsummary.c:109
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_walsummary.c:255
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "認識できない同期方式: %s"
+
+#: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
+
+#: pg_walsummary.c:94
+#, c-format
+msgid "no input files specified"
+msgstr "入力ファイルが指定されていません"
+
+#: pg_walsummary.c:252
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: pg_walsummary.c:270
+#: pg_walsummary.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s prints the contents of a WAL summary file.\n"
@@ -66,17 +130,17 @@ msgstr ""
 "%sはWAL概要ファイルの内容を表示します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_walsummary.c:271
+#: pg_walsummary.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_walsummary.c:272
+#: pg_walsummary.c:269
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... FILE...\n"
 msgstr "  %s [オプション]... ファイル...\n"
 
-#: pg_walsummary.c:273
+#: pg_walsummary.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -85,22 +149,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_walsummary.c:274
+#: pg_walsummary.c:271
 #, c-format
 msgid "  -i, --individual          list block numbers individually, not as ranges\n"
 msgstr "  -i, --individual          ブロック番号を領域としてではなく、個別に表示する\n"
 
-#: pg_walsummary.c:275
+#: pg_walsummary.c:272
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't print anything, just parse the files\n"
 msgstr "  -q, --quiet               何も表示せずに、ただファイルをパースする\n"
 
-#: pg_walsummary.c:276
+#: pg_walsummary.c:273
+#, c-format
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: pg_walsummary.c:274
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_walsummary.c:278
+#: pg_walsummary.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -109,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_walsummary.c:279
+#: pg_walsummary.c:277
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
index 5186c3e7ee8ad186f5d7717426a6e57a7542f7d4..f9b6d537730527e4e72c1911312ef4fd162e786c 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-15 11:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-15 13:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 11:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:31+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -51,6 +51,48 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
 
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
 #: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
@@ -97,11 +139,6 @@ msgstr "オプション %2$s に対する不正な値\"%1$s\""
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
 
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
-#, c-format
-msgid "this build does not support sync method \"%s\""
-msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
-
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:106
 #, c-format
 msgid "unrecognized sync method: %s"
@@ -168,6 +205,16 @@ msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
 #: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168
 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
@@ -210,18 +257,18 @@ msgid ""
 msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n"
 
 #: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:1147
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:868 vacuumdb.c:1147
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:759 vacuumdb.c:1148
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:869 vacuumdb.c:1148
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"
 
 #: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:1149
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:870 vacuumdb.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -271,7 +318,7 @@ msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"
 
 #: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1178
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:885 vacuumdb.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -322,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
 
 #: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:783 vacuumdb.c:1186
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -332,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
 #: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:784 vacuumdb.c:1187
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:894 vacuumdb.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
@@ -399,7 +446,7 @@ msgstr "  %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
 
-#: createdb.c:302 reindexdb.c:764
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:874
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   サーバーへ送信されるコマンドを表示\n"
@@ -464,44 +511,44 @@ msgstr "  -S, --strategy=STRATEGY      データベース生成方法 wal_log 
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      コピーするテンプレートデータベース\n"
 
-#: createdb.c:315 reindexdb.c:773
+#: createdb.c:315 reindexdb.c:883
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: createdb.c:316 reindexdb.c:774
+#: createdb.c:316 reindexdb.c:884
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: createdb.c:318 reindexdb.c:776
+#: createdb.c:318 reindexdb.c:886
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME          データベースサーバーホストまたはソケット\n"
 "                               ディレクトリ\n"
 
-#: createdb.c:319 reindexdb.c:777
+#: createdb.c:319 reindexdb.c:887
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT              データベースサーバーのポート番号\n"
 
-#: createdb.c:320 reindexdb.c:778
+#: createdb.c:320 reindexdb.c:888
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME      接続する際のユーザー名\n"
 
-#: createdb.c:321 reindexdb.c:779
+#: createdb.c:321 reindexdb.c:889
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: createdb.c:322 reindexdb.c:780
+#: createdb.c:322 reindexdb.c:890
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password               パスワードプロンプトを強制\n"
 
-#: createdb.c:323 reindexdb.c:781
+#: createdb.c:323 reindexdb.c:891
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      別の保守用データベースを指定\n"
@@ -882,59 +929,54 @@ msgstr "  -t, --timeout=SECS       接続試行時の待機秒数、ゼロで無
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME  このユーザー名で接続する\n"
 
-#: reindexdb.c:217
-#, c-format
-msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
-msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません"
-
-#: reindexdb.c:220
+#: reindexdb.c:210
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
 msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません"
 
-#: reindexdb.c:226
+#: reindexdb.c:215
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません"
 
-#: reindexdb.c:303 reindexdb.c:310 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529
+#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529
 #: vacuumdb.c:536 vacuumdb.c:543 vacuumdb.c:550 vacuumdb.c:557 vacuumdb.c:562
 #: vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません"
 
-#: reindexdb.c:541
+#: reindexdb.c:584
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s"
 
-#: reindexdb.c:545
+#: reindexdb.c:588
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:549
+#: reindexdb.c:592
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:553
+#: reindexdb.c:596
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s"
 
-#: reindexdb.c:557
+#: reindexdb.c:600
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
 
-#: reindexdb.c:714
+#: reindexdb.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
 
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -943,62 +985,62 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:871
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                    全データベースでインデックス再構築を行う\n"
 
-#: reindexdb.c:762
+#: reindexdb.c:872
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently           並行インデックス再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:873
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          インデックス再構築対象のデータベース\n"
 
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:875
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=INDEX            指定したインデックス(群)のみを再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:766
+#: reindexdb.c:876
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n"
 
-#: reindexdb.c:767
+#: reindexdb.c:877
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                  メッセージを一切出力しない\n"
 
-#: reindexdb.c:768
+#: reindexdb.c:878
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system                 システムカタログのインデックスのみを再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:769
+#: reindexdb.c:879
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          指定したスキーマ(群)のインデックスのみを再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:770
+#: reindexdb.c:880
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE            指定したテーブル(群)のインデックスを再構築\n"
 
-#: reindexdb.c:771
+#: reindexdb.c:881
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  インデックス再構築先のテーブル空間\n"
 
-#: reindexdb.c:772
+#: reindexdb.c:882
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                多量のメッセージを出力\n"
 
-#: reindexdb.c:782
+#: reindexdb.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1246,36 +1288,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
-
-#~ msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
-#~ msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません"
-
-#~ msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
-#~ msgstr "全データベースの特定のスキーマ(群)を除外することはできません"
-
-#~ msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
-#~ msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません"
-
-#~ msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
-#~ msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
-
-#~ msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
-#~ msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません"
-
-#~ msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
-#~ msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
-
-#~ msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
-#~ msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません"
-
-#~ msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
-#~ msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
-
-#~ msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
-#~ msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません"
-
-#~ msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
-#~ msgstr "全データベースの特定のスキーマ(群)をVACUUMすることはできません"
-
-#~ msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
-#~ msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません"
index 00da880c0d58701120a5c87c8110e9bb2ca98e7e..997c675ad76b98567b7f804e8e2fb8e29c8ac71d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 17:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-06 10:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-06 16:12+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,58 +16,63 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: pltcl.c:463
+#: pltcl.c:462
 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
 msgstr "pltcl が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/Tcl 関数。"
 
-#: pltcl.c:470
+#: pltcl.c:469
 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 msgstr "pltclu が最初に使用される際に一度だけ呼び出される PL/TclU 関数。"
 
-#: pltcl.c:637
+#: pltcl.c:636
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 msgstr "関数\"%s\"は言語が異なります"
 
-#: pltcl.c:648
+#: pltcl.c:647
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 msgstr "関数\"%s\"はSECURITY DEFINERであってはなりません"
 
 #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
-#: pltcl.c:682
+#: pltcl.c:681
 #, c-format
 msgid "processing %s parameter"
 msgstr "%sパラメーターを処理しています"
 
-#: pltcl.c:835
+#: pltcl.c:834
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストでは、集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: pltcl.c:840
+#: pltcl.c:839
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
 
-#: pltcl.c:1013
+#: pltcl.c:1012
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: pltcl.c:1296
+#: pltcl.c:1031
 #, c-format
-msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "トリガーからの戻り値を分割できませんでした: %s"
+msgid "could not parse function return value: %s"
+msgstr "関数の戻り値をパースできませんでした: %s"
 
-#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
+#: pltcl.c:1298
+#, c-format
+msgid "could not parse trigger return value: %s"
+msgstr "トリガの戻り値をパースできませんでした: %s"
+
+#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1378
+#: pltcl.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -76,42 +81,45 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "PL/Tcl 関数 \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1542
+#: pltcl.c:1547
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
 
-#: pltcl.c:1546
+#: pltcl.c:1551
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Tcl 関数は%s型の戻り値を返せません"
 
-#: pltcl.c:1585
+#: pltcl.c:1590
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Tcl 関数は%s型を受け付けません"
 
-#: pltcl.c:1699
+#: pltcl.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "内部プロシージャ\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: pltcl.c:3201
+#: pltcl.c:3207
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "列名/値のリストの要素は偶数個でなければなりません"
 
-#: pltcl.c:3219
+#: pltcl.c:3225
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr "列名/値のリストの中に、存在しない列名\"%s\"が含まれています"
 
-#: pltcl.c:3226
+#: pltcl.c:3232
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "システム属性\"%s\"は設定できません"
 
-#: pltcl.c:3232
+#: pltcl.c:3238
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "生成列\"%s\"を変更できません"
+
+#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
+#~ msgstr "トリガーからの戻り値を分割できませんでした: %s"
index 36fb53a2a271bc70888af93ae2045b8f4952c487..1e638d075be6bb87ab83d746501ddf36b83b575e 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-24 09:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-24 10:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-11 15:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-11 16:55+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -88,18 +88,18 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
-#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2234 replication/slot.c:2275 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2236 replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2238 replication/slot.c:2279 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2240 replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317 access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3652
-#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2124 replication/slot.c:2286 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
 #: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
-#: replication/slot.c:2206 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2093 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
+#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -135,15 +135,15 @@ msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 access/transam/xlog.c:8630
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2110 replication/slot.c:2216 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
-#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835 storage/buffer/localbuf.c:606
-#: storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 utils/hash/dynahash.c:616
-#: utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788
+#: ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:932 replication/slot.c:1996 replication/slot.c:2138 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -246,26 +246,76 @@ msgid "internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
 #: ../common/jsonapi.c:2121
-msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
-msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません"
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません"
 
 #: ../common/jsonapi.c:2123
-msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
-msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします"
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします"
 
 #: ../common/jsonapi.c:2125
-msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
-msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です"
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2127
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "エスケープシーケンス\"\\%.*s\"は不正です。"
 
 #: ../common/jsonapi.c:2131
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
 
+#: ../common/jsonapi.c:2135
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2138
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2141
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2144
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2147
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
 #: ../common/jsonapi.c:2150
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
 
+#: ../common/jsonapi.c:2152
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2155
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2158
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "文字列を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2161
+#, c-format
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "トークン\"%.*s\"は不正です。"
+
 #: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
@@ -294,11 +344,6 @@ msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いては
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:2201
-#, c-format
-msgid "unexpected json parse error type: %d"
-msgstr "想定しないJSONパースエラータイプ: %d"
-
 #: ../common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
@@ -319,6 +364,163 @@ msgstr "詳細: "
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
+#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの初期化ができませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "目録が予期せず終了しました。"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの更新ができませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:302
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "予期しないオブジェクトの開始"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:337
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "予期しないオブジェクトの終わり"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:366
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "予期しない配列の開始"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:391
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "予期しない配列の終わり"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:418
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "バージョン指示子を想定していました"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:454
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "認識できないトップレベルフィールド"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:473
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "予期しないファイルフィールド"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:487
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "予期しないWAL範囲フィールド"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:493
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "予期しないオブジェクトフィールド"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "予期しないスカラー"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:609
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "目録バージョンが整数ではありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:613
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "予期しない目録バージョン"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:637
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "目録のシステム識別子が整数ではありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:662
+msgid "missing path name"
+msgstr "パス名がありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:665
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "パス名とエンコードされたパス名の両方"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:667
+msgid "missing size"
+msgstr "サイズがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:670
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "アルゴリズムなしのチェックサム"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:684
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "ファイル名をデコードできませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:694
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "ファイルサイズが整数ではありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ファイルのチェックサムが無効: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:762
+msgid "missing timeline"
+msgstr "タイムラインがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:764
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "開始LSNがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:766
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "終了LSNがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:772
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "タイムラインが整数ではありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:775
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "開始LSNをパースできませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:778
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "終了LSNをパースできませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:843
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "少なくとも2行が必要です"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:846
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "最後の行が改行で終わっていません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:865
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの完了ができませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:869
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "目録にチェックサムがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "無効な目録チェックサム: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:877
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "目録チェックサムの不一致"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:892
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
+
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:6928
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -379,7 +581,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2190 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
 #: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -580,7 +782,7 @@ msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2413
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2252
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
@@ -605,17 +807,17 @@ msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:156 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:168 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:188 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
@@ -625,7 +827,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なス
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
@@ -645,7 +847,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$s
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:278
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:273
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
@@ -690,7 +892,7 @@ msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
 
-#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5369 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5375 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "非サポートの書式コード: %d"
@@ -795,8 +997,8 @@ msgstr "記録リストが長すぎます"
 
 #: access/gin/ginbulk.c:45
 #, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem."
-msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。"
+msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
+msgstr "\"maintenance_work_mem\" を小さくしてください。"
 
 #: access/gin/ginfast.c:1041
 #, c-format
@@ -843,7 +1045,7 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:355 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349 access/spgist/spgvalidate.c:387
 #, c-format
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です"
@@ -858,7 +1060,7 @@ msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプ
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
 
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "REINDEXを行ってください。"
@@ -878,22 +1080,22 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
 
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
 
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:202
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:217
+#: access/gist/gistvalidate.c:213
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます"
@@ -903,7 +1105,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18901 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
 #: utils/adt/varlena.c:1521
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -954,32 +1156,32 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2191
+#: access/heap/heapam.c:2194
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "並列ワーカーではタプルの挿入はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2710
+#: access/heap/heapam.c:2713
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2757
+#: access/heap/heapam.c:2760
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:3205 access/heap/heapam.c:6074
+#: access/heap/heapam.c:3208 access/heap/heapam.c:6081
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3333
+#: access/heap/heapam.c:3336
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:4722 access/heap/heapam.c:4760 access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4725 access/heap/heapam.c:4763 access/heap/heapam.c:5028 access/heap/heapam_handler.c:468
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
@@ -1000,7 +1202,7 @@ msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1067
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2057 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -1010,225 +1212,225 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2092
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2094
 #: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:475
+#: access/heap/vacuumlazy.c:473
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:480
+#: access/heap/vacuumlazy.c:478
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:628
+#: access/heap/vacuumlazy.c:626
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"のVACUUM完了: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:639
+#: access/heap/vacuumlazy.c:637
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:641
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "ページ: %u削除、%u残存、%uスキャン (全体の%.2f%%)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "タプル: %lld削除、%lld残存、%lldが削除されているがまだ除去できない\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:668
+#: access/heap/vacuumlazy.c:666
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "未処理のタプル: クリーンナップロックの競合により、%2$uページ中の%1$lld行の削除済みタプルは除去されません\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:672
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr "削除可能限界: %u、これは処理完了時には%d XID分過去になります\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "新しいrelfrozenxid: %u、これは前回の値よりも%d XID分進んでいます\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:689
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr ""
 "新しいrelminmxid: %u、これは前回の値よりも%d MXID分進んでいます\n"
 "\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:692
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
 #, c-format
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
 msgstr "凍結: テーブルから%uページ(全体の%.2f%%)で%lldタプルが凍結されました\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:700
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "インデックススキャンは不要です: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:702
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "インデックススキャンが必要です: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:704
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)にあった%lld行の削除行識別子が削除されました\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "インデックススキャンはスキップされました: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "フェイルセーフによりインデックススキャンがスキップされました: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:713
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行識別子があります\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:728
+#: access/heap/vacuumlazy.c:726
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:740 commands/analyze.c:789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:750 commands/analyze.c:792
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:753 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:758
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:762 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "システム使用状況: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2174
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2328
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2332
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
 #, c-format
 msgid ""
-"Consider increasing configuration parameter maintenance_work_mem or autovacuum_work_mem.\n"
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
 "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
 msgstr ""
-"設定パラメータmaintenance_work_memまたはautovacuum_work_memを増やすことを検討してください。\n"
+"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
 "VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2594
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2664
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2726
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2845
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3109
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3107
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3112
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3110
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3114
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3122
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3127
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3129
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3136 commands/vacuumparallel.c:1113
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3134 commands/vacuumparallel.c:1113
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3141 commands/vacuumparallel.c:1119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3139 commands/vacuumparallel.c:1119
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3147
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
@@ -1253,7 +1455,7 @@ msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションが
 msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
 msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
 
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:18596 commands/tablecmds.c:20437
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1278,7 +1480,7 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2298
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1354,13 +1556,13 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり
 
 #: access/table/tableamapi.c:109
 #, c-format
-msgid "%s cannot be empty."
-msgstr "%sは空にはできません。"
+msgid "\"%s\" cannot be empty."
+msgstr "\"%s\"は空にはできません。"
 
 #: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
 #, c-format
-msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
+msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。"
 
 #: access/table/tableamapi.c:139
 #, c-format
@@ -1389,13 +1591,13 @@ msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません"
 
 #: access/transam/commit_ts.c:387
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter %s is set on the primary server."
-msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ%sがonに設定されていることを確認してください。"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。"
 
 #: access/transam/commit_ts.c:389
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter %s is set."
-msgstr "設定パラメータ%sが設定されていることを確認してください。"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1050
 #, c-format
@@ -1441,8 +1643,8 @@ msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザ
 
 #: access/transam/multixact.c:1154
 #, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1185
 #, c-format
@@ -1452,8 +1654,8 @@ msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザク
 
 #: access/transam/multixact.c:1190
 #, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
 
 #: access/transam/multixact.c:1330
 #, c-format
@@ -1540,8 +1742,8 @@ msgstr "ID %dのリソースマネージャーは登録されていません"
 
 #: access/transam/rmgr.c:94
 #, c-format
-msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr "このリソースマネージャを実装する拡張モジュールをshared_preload_librariesに加えてください。"
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "このリソースマネージャを実装する拡張モジュールを\"shared_preload_libraries\"に加えてください。"
 
 #: access/transam/rmgr.c:110
 #, c-format
@@ -1570,8 +1772,8 @@ msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"のID %dでの登録に失敗し
 
 #: access/transam/rmgr.c:121
 #, c-format
-msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "独自リソースマネージャはshared_preload_librariesにあるモジュールの初期化中に登録する必要があります。"
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "独自リソースマネージャは\"shared_preload_libraries\"にあるモジュールの初期化中に登録する必要があります。"
 
 #: access/transam/rmgr.c:126
 #, c-format
@@ -1588,62 +1790,62 @@ msgstr "ID %d の既存の独自リソースマネージャが同じ名前です
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました"
 
-#: access/transam/slru.c:347
+#: access/transam/slru.c:346
 #, c-format
 msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
 msgstr "\"%s\"は%dの倍数でなければなりません"
 
-#: access/transam/slru.c:816
+#: access/transam/slru.c:815
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
 
-#: access/transam/slru.c:1045 access/transam/slru.c:1051 access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1064 access/transam/slru.c:1071 access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1083 access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1044 access/transam/slru.c:1050 access/transam/slru.c:1058 access/transam/slru.c:1063 access/transam/slru.c:1070 access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1082 access/transam/slru.c:1089
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
 
-#: access/transam/slru.c:1046
+#: access/transam/slru.c:1045
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1052
+#: access/transam/slru.c:1051
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1060
+#: access/transam/slru.c:1059
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1065
+#: access/transam/slru.c:1064
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:1072
+#: access/transam/slru.c:1071
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1077
+#: access/transam/slru.c:1076
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:1084
+#: access/transam/slru.c:1083
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1090
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1417
+#: access/transam/slru.c:1416
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
@@ -1700,8 +1902,8 @@ msgstr "トランザクションの準備は無効にされているためでき
 
 #: access/transam/twophase.c:376
 #, c-format
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
+msgid "Set \"max_prepared_transactions\" to a nonzero value."
+msgstr "\"max_prepared_transactions\"を0以外の値に設定してください。"
 
 #: access/transam/twophase.c:395
 #, c-format
@@ -1715,8 +1917,8 @@ msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
 
 #: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
+msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
+msgstr "\"max_prepared_transactions\"を大きくしてください(現在は%d)。"
 
 #: access/transam/twophase.c:580
 #, c-format
@@ -2004,7 +2206,7 @@ msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルに
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:5389
+#: access/transam/xact.c:5376
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
@@ -2054,7 +2256,7 @@ msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3242
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
@@ -2167,20 +2369,20 @@ msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバ
 
 #: access/transam/xlog.c:4504
 #, c-format
-msgid "min_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
-msgstr "min_wal_sizeは最低でもwal_segment_sizeの2倍である必要があります"
+msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります"
 
 #: access/transam/xlog.c:4508
 #, c-format
-msgid "max_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
-msgstr "max_wal_sizeは最低でもwal_segment_sizeの2倍である必要があります"
+msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2427 utils/error/elog.c:2216
+#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2242
+#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2240
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -2202,18 +2404,18 @@ msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクロ
 
 #: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
+msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
+msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
 
 #: access/transam/xlog.c:5355
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "これはこのサーバーで一時的にwal_level=minimalにした場合に起こります。"
+msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
+msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。"
 
 #: access/transam/xlog.c:5356
 #, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
+msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
+msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
 
 #: access/transam/xlog.c:5421
 #, c-format
@@ -2372,10 +2574,10 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlogfuncs.c:248
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
+msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
 
 #: access/transam/xlog.c:8733
 #, c-format
@@ -2384,13 +2586,13 @@ msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
 #: access/transam/xlog.c:8854
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
+msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました"
 
 #: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
 #: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
@@ -2402,6 +2604,11 @@ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
+#: access/transam/xlog.c:9064
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
+
 #: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
@@ -2414,8 +2621,8 @@ msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用
 
 #: access/transam/xlog.c:9150
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
+msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました"
 
 #: access/transam/xlog.c:9266
 #, c-format
@@ -2429,8 +2636,8 @@ msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされ
 
 #: access/transam/xlog.c:9282
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
+msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
 
 #: access/transam/xlog.c:9289
 #, c-format
@@ -2459,8 +2666,8 @@ msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:236
 #, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_commandが終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。"
+msgid "\"restore_command\" returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "\"restore_command\"が終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:268
 #, c-format
@@ -2512,8 +2719,8 @@ msgstr "リカバリ中は %s を実行できません。"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:215
 #, c-format
-msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "pg_log_standby_snapshot()は wal_level >= replica のときだけ使用できます"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "pg_log_standby_snapshot()は\"wal_level >= replica\"のときだけ使用できます"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:247
 #, c-format
@@ -2578,8 +2785,8 @@ msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした"
 
 #: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
 #, c-format
-msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "recovery_prefetchはposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
+msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "\"recovery_prefetch\"はposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:619
 #, c-format
@@ -2890,8 +3097,8 @@ msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサ
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1122
 #, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
+msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
+msgstr "\"primary_conninfo\"と\"restore_command\"のどちらも指定されていません"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1123
 #, c-format
@@ -2900,8 +3107,8 @@ msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置か
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1131
 #, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
+msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
+msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、\"restore_command\"の指定が必要です"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1169
 #, c-format
@@ -2985,8 +3192,8 @@ msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボ
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:2165
 #, c-format
-msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
-msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
+msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "これらのディレクトリを削除するか、または\"allow_in_place_tablespaces\"を一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:2217
 #, c-format
@@ -3191,8 +3398,8 @@ msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4774
 #, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
+msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
+msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4785
 #, c-format
@@ -3206,8 +3413,8 @@ msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4982
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
+msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
+msgstr "\"recovery_target_timeline\"が数値として妥当ではありません。"
 
 #: access/transam/xlogutils.c:1032
 #, c-format
@@ -3320,11 +3527,6 @@ msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)
 msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
 msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:870
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
-
 #: backup/basebackup.c:905
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
@@ -3486,6 +3688,16 @@ msgstr "WAL集計がタイムライン%u上の%X/%Xから%X/%Xまで必要です
 msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
 msgstr "この範囲で集計されていない最初のLSNは%X/%Xです。"
 
+#: backup/basebackup_incremental.c:1015
+#, c-format
+msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
+msgstr "バックアップ目録のバージョン1は差分バックアップをサポートしていません"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:1033
+#, c-format
+msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgstr "目録のシステム識別子が%lluですが、データベースのシステム識別子は%lluです"
+
 #: backup/basebackup_lz4.c:67
 #, c-format
 msgid "lz4 compression is not supported by this build"
@@ -3506,7 +3718,7 @@ msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1984 storage/file/copydir.c:47
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -3711,7 +3923,7 @@ msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3612 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3626 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
@@ -3731,449 +3943,449 @@ msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1604 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7860 commands/tablecmds.c:8030 commands/tablecmds.c:8100 commands/tablecmds.c:8230 commands/tablecmds.c:8359 commands/tablecmds.c:8453 commands/tablecmds.c:8554 commands/tablecmds.c:8681 commands/tablecmds.c:8711 commands/tablecmds.c:8853
-#: commands/tablecmds.c:8946 commands/tablecmds.c:9080 commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:13412 commands/tablecmds.c:13593 commands/tablecmds.c:13754 commands/tablecmds.c:14909 commands/tablecmds.c:17699 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3751 parser/parse_utilcmd.c:3793 utils/adt/acl.c:2917
-#: utils/adt/ruleutils.c:2838
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709 commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051 commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2917
+#: utils/adt/ruleutils.c:2811
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1849
+#: catalog/aclchk.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: catalog/aclchk.c:1856 commands/tablecmds.c:15066 commands/tablecmds.c:18605
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: catalog/aclchk.c:1864 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:18569 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1902
+#: catalog/aclchk.c:1914
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:1919
+#: catalog/aclchk.c:1931
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2081
+#: catalog/aclchk.c:2094
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2094
+#: catalog/aclchk.c:2107
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:2284
+#: catalog/aclchk.c:2297
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2286
+#: catalog/aclchk.c:2299
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2437
+#: catalog/aclchk.c:2451
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2438
+#: catalog/aclchk.c:2452
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2442
+#: catalog/aclchk.c:2456
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of multirange types"
 msgstr "複範囲型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2443
+#: catalog/aclchk.c:2457
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the range type instead."
 msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2450 catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/aclchk.c:2464 catalog/objectaddress.c:1629
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2636
+#: catalog/aclchk.c:2650
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:2703
+#: catalog/aclchk.c:2717
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2706
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2709
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2741
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2759
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2763
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2786
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2789
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2778 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1792
+#: catalog/aclchk.c:2792 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1789
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2795
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2798
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2801
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2790
+#: catalog/aclchk.c:2804
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2793
+#: catalog/aclchk.c:2807
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2796
+#: catalog/aclchk.c:2810
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:2813
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2802
+#: catalog/aclchk.c:2816
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2838
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2841
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2844
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2847
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2912
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2915
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2918
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2921
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2924
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2927
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2916
+#: catalog/aclchk.c:2930
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2919
+#: catalog/aclchk.c:2933
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2922
+#: catalog/aclchk.c:2936
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2925
+#: catalog/aclchk.c:2939
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2928
+#: catalog/aclchk.c:2942
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2942
+#: catalog/aclchk.c:2956
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2988
+#: catalog/aclchk.c:3002
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145 catalog/aclchk.c:4153 catalog/aclchk.c:4184
+#: catalog/aclchk.c:3159 catalog/aclchk.c:4167 catalog/aclchk.c:4198
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3228 catalog/aclchk.c:3247
+#: catalog/aclchk.c:3242 catalog/aclchk.c:3261
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3285 catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3987
+#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3362 catalog/aclchk.c:4001
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:3547
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3706 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:3720 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3780 catalog/aclchk.c:3807 catalog/aclchk.c:3836 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
+#: catalog/aclchk.c:3794 catalog/aclchk.c:3821 catalog/aclchk.c:3850 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの型は存在しません"
@@ -4205,7 +4417,7 @@ msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があ
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2406
+#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
@@ -4220,7 +4432,7 @@ msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
 
-#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:653
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:695
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
@@ -4245,7 +4457,7 @@ msgstr "%sは%sに依存しています"
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "削除は%sへ伝播します"
 
-#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:818
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4262,7 +4474,7 @@ msgstr[0] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1475 commands/tablecmds.c:15658 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
 #: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 utils/misc/guc.c:6934
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -4304,12 +4516,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2517 commands/tablecmds.c:3007 commands/tablecmds.c:7232
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 commands/tablecmds.c:7171
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7501
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7440
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -4346,7 +4558,7 @@ msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのため
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:21296
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463 commands/tablecmds.c:20725
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -4381,117 +4593,107 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
 
-#: catalog/heap.c:2457
+#: catalog/heap.c:2393
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2596 catalog/heap.c:2720 catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1159 commands/tablecmds.c:9647
+#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 commands/tablecmds.c:9364
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2727
+#: catalog/heap.c:2572
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2738
+#: catalog/heap.c:2583
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2748
+#: catalog/heap.c:2593
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2753
+#: catalog/heap.c:2598
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
 
-#: catalog/heap.c:2779 catalog/pg_constraint.c:1288 commands/tablecmds.c:3163 commands/tablecmds.c:3457 commands/tablecmds.c:7158 commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:16654
+#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097 commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
 
-#: catalog/heap.c:2882
-#, c-format
-msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
-msgstr "列\"%s\"に対してはNO INHERIT指定の非NULL制約を定義できません"
-
-#: catalog/heap.c:2884
-#, c-format
-msgid "The column has an inherited not-null constraint."
-msgstr "この列には継承された非NULL制約があります。"
-
-#: catalog/heap.c:3075
+#: catalog/heap.c:2708
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:3077
+#: catalog/heap.c:2710
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
 
-#: catalog/heap.c:3083
+#: catalog/heap.c:2716
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:3084
+#: catalog/heap.c:2717
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
 
-#: catalog/heap.c:3139
+#: catalog/heap.c:2772
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:3167 rewrite/rewriteHandler.c:1298
+#: catalog/heap.c:2800 rewrite/rewriteHandler.c:1281
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:3172 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1303
+#: catalog/heap.c:2805 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:3219
+#: catalog/heap.c:2852
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: catalog/heap.c:3525
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
 
-#: catalog/heap.c:3526
+#: catalog/heap.c:3159
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
 
-#: catalog/heap.c:3531
+#: catalog/heap.c:3164
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: catalog/heap.c:3532
+#: catalog/heap.c:3165
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 
-#: catalog/heap.c:3534
+#: catalog/heap.c:3167
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2311
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
@@ -4511,7 +4713,7 @@ msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
 
-#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1917
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1914
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
@@ -4536,7 +4738,7 @@ msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポー
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:213
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:212
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
@@ -4546,42 +4748,42 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップしま
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3747
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3787
 #, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:2217
+#: catalog/index.c:2213
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:3673
+#: catalog/index.c:3669
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3684 commands/indexcmds.c:3768
+#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3648
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3700 commands/indexcmds.c:3646 commands/indexcmds.c:3792 commands/tablecmds.c:3649
+#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672 commands/tablecmds.c:3557
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: catalog/index.c:3837
+#: catalog/index.c:3833
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: catalog/index.c:4003
+#: catalog/index.c:3999
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5730
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5729
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4661,7 +4863,7 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19278 gram.y:19318 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
@@ -4676,7 +4878,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1420 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
@@ -4711,22 +4913,22 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 commands/tablecmds.c:2343 commands/tablecmds.c:13529 parser/parse_utilcmd.c:3433
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:18574 commands/view.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:18579
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17749
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18584
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17754
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4746,7 +4948,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:131 commands/tablecmds.c:286 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません"
@@ -4836,7 +5038,7 @@ msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1559
+#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
@@ -5297,8 +5499,8 @@ msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。"
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:685 commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
-#: parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686 commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
+#: parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "関数%sは存在しません"
@@ -5393,41 +5595,21 @@ msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:747
-#, c-format
-msgid "cannot change NO INHERIT status of inherited NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s\"上の継承された非NULL制約\"%1$s\"の NO INHERIT状態の変更はできません"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:821 commands/tablecmds.c:16461 commands/tablecmds.c:16702
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:1167
+#: catalog/pg_constraint.c:732
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1367 catalog/pg_constraint.c:1460
+#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1560
+#: catalog/pg_constraint.c:1125
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1811
-#, c-format
-msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
-msgstr "外部キーのPERIOD部に対して不正な型"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:1812
-#, c-format
-msgid "Only range and multirange are supported."
-msgstr "範囲型および複範囲型のみサポートされています。"
-
 #: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
@@ -5438,27 +5620,27 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3397
+#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3437
+#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: catalog/pg_depend.c:232
+#: catalog/pg_depend.c:234
 #, c-format
 msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
 msgstr "機能拡張は自身が所有していないオブジェクトを置き換えることができません。"
 
-#: catalog/pg_depend.c:283
+#: catalog/pg_depend.c:285
 #, c-format
 msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
 msgstr "機能拡張はCREATE ... IF NOT EXISTSを自身がすでに所有しているオブジェクトと競合するオブジェクトの生成をスキップするためにのみ使用することができます。"
 
-#: catalog/pg_depend.c:646
+#: catalog/pg_depend.c:648
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
@@ -5508,7 +5690,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:16812
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:16053
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -5613,7 +5795,7 @@ msgstr "否定演算子 %s はすでに演算子 %u の否定子です"
 msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
 msgstr "パラメータACL \"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2233
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -5763,7 +5945,7 @@ msgstr "パブリケーション列リスト内に重複した列 \"%s\""
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/pg_shdepend.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5775,54 +5957,59 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1172
+#: catalog/pg_shdepend.c:1214
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1184
+#: catalog/pg_shdepend.c:1226
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1198
+#: catalog/pg_shdepend.c:1240
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1249
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "%sの所有者"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1251
+#: catalog/pg_shdepend.c:1293
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "%sの権限"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid "initial privileges for %s"
+msgstr "%sの初期権限"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1297
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "%sの対象"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1255
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "%sのテーブル空間"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1263
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1327
+#: catalog/pg_shdepend.c:1371
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1493
+#: catalog/pg_shdepend.c:1545
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
@@ -5870,7 +6057,7 @@ msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です"
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4328
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
@@ -5885,7 +6072,7 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。"
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
 
-#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1494
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
@@ -5970,7 +6157,7 @@ msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:633
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません"
@@ -6075,7 +6262,7 @@ msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパーユーザーで
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:225 commands/indexcmds.c:852 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
@@ -6190,7 +6377,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15367 commands/tablecmds.c:17462
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6205,7 +6392,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17472
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6230,27 +6417,27 @@ msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません"
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
 
-#: commands/cluster.c:950
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています"
 
-#: commands/cluster.c:956
+#: commands/cluster.c:962
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
 
-#: commands/cluster.c:961
+#: commands/cluster.c:967
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
 
-#: commands/cluster.c:988
+#: commands/cluster.c:994
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "\"%1$s.%2$s\": %5$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %3$.0f 行、削除不可 %4$.0f 行"
 
-#: commands/cluster.c:993
+#: commands/cluster.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6259,7 +6446,7 @@ msgstr ""
 "%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n"
 "%s."
 
-#: commands/cluster.c:1738
+#: commands/cluster.c:1744
 #, c-format
 msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
 msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップします"
@@ -6269,7 +6456,7 @@ msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップ
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8340 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
 #: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
@@ -6302,7 +6489,7 @@ msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 msgid "parameter \"%s\" must be specified"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の指定が必要です"
 
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1133
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
 #, c-format
 msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
 msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します"
@@ -6312,7 +6499,7 @@ msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します"
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
 
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
 #, c-format
 msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
@@ -6339,22 +6526,22 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき
 
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:8116 commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:8128 commands/tablecmds.c:15069 commands/tablecmds.c:18607 commands/tablecmds.c:18628 commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4195
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400 commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "代わりに%sを使用してください"
 
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2549
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2562
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
 
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2728
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
@@ -6374,7 +6561,7 @@ msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユー
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1662 commands/dbcommands.c:1874 commands/dbcommands.c:1984 commands/dbcommands.c:2182 commands/dbcommands.c:2420 commands/dbcommands.c:2511 commands/dbcommands.c:2632 commands/dbcommands.c:3140 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875 commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183 commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512 commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
@@ -6384,12 +6571,12 @@ msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"にはコメントを設定できません"
 
-#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2103
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
 
-#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください"
@@ -6509,7 +6696,7 @@ msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなり
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2368
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
@@ -6664,12 +6851,12 @@ msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1938 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:3085 commands/tablecmds.c:3873 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2574 commands/trigger.c:952 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -7100,7 +7287,7 @@ msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2401 commands/user.c:299 commands/user.c:739
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299 commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
@@ -7120,7 +7307,7 @@ msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2430 utils/init/postinit.c:1112
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431 utils/init/postinit.c:1112
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
@@ -7165,276 +7352,276 @@ msgstr "LC_CTYPEのロケール名\"%s\"は不正です"
 msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
 msgstr "BUILTIN_LOCALEはロケールプロバイダがbuiltinでなければ指定できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1082
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1099
+#: commands/dbcommands.c:1100
 #, c-format
 msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
 msgstr "LOCALEかBUILTIN_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1109
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1119
 #, c-format
 msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
 msgstr "LOCALEかICU_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1162
+#: commands/dbcommands.c:1163
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1165
+#: commands/dbcommands.c:1166
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1170
+#: commands/dbcommands.c:1171
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1173
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1177
+#: commands/dbcommands.c:1178
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1184
+#: commands/dbcommands.c:1185
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1186
+#: commands/dbcommands.c:1187
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1198
+#: commands/dbcommands.c:1199
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1200
+#: commands/dbcommands.c:1201
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1211
+#: commands/dbcommands.c:1212
 #, c-format
 msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
 msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1213
+#: commands/dbcommands.c:1214
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1242
+#: commands/dbcommands.c:1243
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1247
+#: commands/dbcommands.c:1248
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1250
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1252
+#: commands/dbcommands.c:1253
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1297 commands/dbcommands.c:2030
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/dbcommands.c:1324
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1325
+#: commands/dbcommands.c:1326
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1903
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1369
+#: commands/dbcommands.c:1370
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1391
+#: commands/dbcommands.c:1392
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1397
+#: commands/dbcommands.c:1398
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1570 commands/dbcommands.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:2571
+#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586 utils/adt/pg_locale.c:2565
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1573
+#: commands/dbcommands.c:1574
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1588
+#: commands/dbcommands.c:1589
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1669
+#: commands/dbcommands.c:1670
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dbcommands.c:1693
+#: commands/dbcommands.c:1694
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1699
+#: commands/dbcommands.c:1700
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1712
+#: commands/dbcommands.c:1713
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1714
+#: commands/dbcommands.c:1715
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1728
+#: commands/dbcommands.c:1729
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1730
+#: commands/dbcommands.c:1731
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1751 commands/dbcommands.c:1925 commands/dbcommands.c:2052
+#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926 commands/dbcommands.c:2053
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1885
+#: commands/dbcommands.c:1886
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1914
+#: commands/dbcommands.c:1915
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2008
+#: commands/dbcommands.c:2009
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2114
+#: commands/dbcommands.c:2115
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:2116
+#: commands/dbcommands.c:2117
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2243 commands/dbcommands.c:2978 commands/dbcommands.c:3278 commands/dbcommands.c:3391
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979 commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2304
+#: commands/dbcommands.c:2305
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2382
+#: commands/dbcommands.c:2383
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2429
+#: commands/dbcommands.c:2430
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2446
+#: commands/dbcommands.c:2447
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2672
+#: commands/dbcommands.c:2673
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:3084
+#: commands/dbcommands.c:3085
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3087
+#: commands/dbcommands.c:3088
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3092 storage/ipc/procarray.c:3847
+#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3234
+#: commands/dbcommands.c:3235
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:3292 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
+#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
@@ -7474,7 +7661,7 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1381 utils/adt/ruleutils.c:2936
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382 utils/adt/ruleutils.c:2909
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\"は集約関数です"
@@ -7484,17 +7671,17 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4118 commands/tablecmds.c:4170 commands/tablecmds.c:17894 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075 commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1425
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7705,32 +7892,32 @@ msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すこと
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/explain.c:234 commands/explain.c:259
+#: commands/explain.c:240 commands/explain.c:265
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:266
+#: commands/explain.c:272
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/explain.c:275
+#: commands/explain.c:281
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/explain.c:284
+#: commands/explain.c:290
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/explain.c:290
+#: commands/explain.c:296
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINのオプションSERIALIZEにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/explain.c:296
+#: commands/explain.c:302
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
 msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません"
@@ -8005,7 +8192,7 @@ msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4044 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
@@ -8125,683 +8312,658 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポー
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/functioncmds.c:104
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません"
 
-#: commands/functioncmds.c:108
+#: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:137 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:143
+#: commands/functioncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "型\"%s\"は未定義です"
 
-#: commands/functioncmds.c:144
+#: commands/functioncmds.c:145
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "シェル型の定義を作成します"
 
-#: commands/functioncmds.c:243
+#: commands/functioncmds.c:244
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:250
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:254
+#: commands/functioncmds.c:255
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/functioncmds.c:264
+#: commands/functioncmds.c:265
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "型%sは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:279
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "集約は集合引数を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:282
+#: commands/functioncmds.c:283
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:286
+#: commands/functioncmds.c:287
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:296
+#: commands/functioncmds.c:297
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:316
+#: commands/functioncmds.c:317
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
 msgstr "VARIADIC パラメータは最後のパラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:341
+#: commands/functioncmds.c:342
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:387
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/functioncmds.c:404
+#: commands/functioncmds.c:405
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
 
-#: commands/functioncmds.c:419
+#: commands/functioncmds.c:420
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:443
+#: commands/functioncmds.c:444
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:453
+#: commands/functioncmds.c:454
 #, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
 msgstr "プロシージャの出力パラメータはデフォルト値を持つパラメータの後には置けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:595 commands/functioncmds.c:774
+#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性"
 
-#: commands/functioncmds.c:691
+#: commands/functioncmds.c:692
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:702
+#: commands/functioncmds.c:703
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "サポート関数を指定するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:823 commands/functioncmds.c:1426
+#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COSTは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:831 commands/functioncmds.c:1434
+#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:860
+#: commands/functioncmds.c:861
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "関数本体の指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:865
+#: commands/functioncmds.c:866
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
 msgstr "関数本体の指定が重複しています"
 
-#: commands/functioncmds.c:870
+#: commands/functioncmds.c:871
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "インラインのSQL関数本体は言語指定がSQLの場合にのみ有効です"
 
-#: commands/functioncmds.c:912
+#: commands/functioncmds.c:913
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
 msgstr "本体をクォートせずに定義するSQL関数は多態引き数を取れません"
 
-#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
 msgstr "%sはクォートしない関数本体ではサポートされません"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:986
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/functioncmds.c:1091
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "言語が指定されていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1098 commands/functioncmds.c:2103 commands/proclang.c:235
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104 commands/proclang.c:235
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2105
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
 
-#: commands/functioncmds.c:1133 commands/functioncmds.c:1418
+#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "スーパーユーザーのみがリークプルーフ関数を定義することができます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1184
+#: commands/functioncmds.c:1185
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1197
+#: commands/functioncmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1250 commands/functioncmds.c:1438
+#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1545
+#: commands/functioncmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換元データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1551
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換先データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1575
+#: commands/functioncmds.c:1576
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1581
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1605
+#: commands/functioncmds.c:1606
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1611
+#: commands/functioncmds.c:1612
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1615
+#: commands/functioncmds.c:1616
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1620
+#: commands/functioncmds.c:1621
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1627
+#: commands/functioncmds.c:1628
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1639
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1643
+#: commands/functioncmds.c:1644
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1647
+#: commands/functioncmds.c:1648
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1673
+#: commands/functioncmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1689
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1703
+#: commands/functioncmds.c:1704
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1709
+#: commands/functioncmds.c:1710
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1715
+#: commands/functioncmds.c:1716
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1732
+#: commands/functioncmds.c:1733
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1742
+#: commands/functioncmds.c:1743
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1775
+#: commands/functioncmds.c:1776
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1779
+#: commands/functioncmds.c:1780
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1783
+#: commands/functioncmds.c:1784
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1787
+#: commands/functioncmds.c:1788
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1791
+#: commands/functioncmds.c:1792
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1830
+#: commands/functioncmds.c:1831
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "データ型%sは擬似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1836
+#: commands/functioncmds.c:1837
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "データ型%sはドメインです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1876
+#: commands/functioncmds.c:1877
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: commands/functioncmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:1930
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2015
+#: commands/functioncmds.c:2016
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2039
+#: commands/functioncmds.c:2040
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2090
+#: commands/functioncmds.c:2091
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "インラインコードの指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2136
+#: commands/functioncmds.c:2137
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2231
+#: commands/functioncmds.c:2232
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:652
+#: commands/indexcmds.c:647
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:656
+#: commands/indexcmds.c:651
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:705
+#: commands/indexcmds.c:694
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:731
+#: commands/indexcmds.c:720
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:741
+#: commands/indexcmds.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:822 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:853 commands/tablecmds.c:3656
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:844
+#: commands/indexcmds.c:833
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
 
-#: commands/indexcmds.c:865
+#: commands/indexcmds.c:854
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:870
+#: commands/indexcmds.c:859
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:875
+#: commands/indexcmds.c:864
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:880
+#: commands/indexcmds.c:869
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1010
+#: commands/indexcmds.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:1008
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/indexcmds.c:1060
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
 msgstr "パーティションキーの、列\"%s\"上のインデックスへの適合を非等価演算子\"%s\"を使って行うことはできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1088
+#: commands/indexcmds.c:1076
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1089
+#: commands/indexcmds.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1108 commands/indexcmds.c:1127
+#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1358 tcop/utility.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:1344 tcop/utility.c:1515
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1360 tcop/utility.c:1517
+#: commands/indexcmds.c:1346 tcop/utility.c:1517
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1845
+#: commands/indexcmds.c:1831
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2652 parser/parse_utilcmd.c:2800
+#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:2629
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1955
+#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1782
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1998
+#: commands/indexcmds.c:1975
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:2013
+#: commands/indexcmds.c:1990
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2017
+#: commands/indexcmds.c:1994
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2021
+#: commands/indexcmds.c:1998
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2025
+#: commands/indexcmds.c:2002
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2067
+#: commands/indexcmds.c:2044
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18908 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4101 utils/adt/misc.c:630
+#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2140
+#: commands/indexcmds.c:2117
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2119
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:2168
+#: commands/indexcmds.c:2145
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2171
+#: commands/indexcmds.c:2148
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2221
+#: commands/indexcmds.c:2183
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2226
+#: commands/indexcmds.c:2188
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18933 commands/tablecmds.c:18939 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103 commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2272
+#: commands/indexcmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2301 commands/indexcmds.c:2309 commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/indexcmds.c:2263 commands/indexcmds.c:2271 commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2323 commands/typecmds.c:2299
+#: commands/indexcmds.c:2285 commands/typecmds.c:2299
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2413
+#: commands/indexcmds.c:2375
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2498 executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/indexcmds.c:2472 commands/indexcmds.c:2499
-#, c-format
-msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
-msgstr "型%sの重なり検出演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/indexcmds.c:2473 commands/indexcmds.c:2500
-#, c-format
-msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
-msgstr "型%sの被包含演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10188
-#, c-format
-msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"."
-msgstr "アクセスメソッド\"%3$s\"の演算子クラス\"%2$s\"のストラテジ番号%1$dを変換できませんでした。"
-
-#: commands/indexcmds.c:2501
-#, c-format
-msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"に適切な演算子はありませんでした。"
-
-#: commands/indexcmds.c:2823
+#: commands/indexcmds.c:2703
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3055
+#: commands/indexcmds.c:2935
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3069
+#: commands/indexcmds.c:2949
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3116 commands/indexcmds.c:3627 commands/indexcmds.c:3757
+#: commands/indexcmds.c:2996 commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:3637
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3140
+#: commands/indexcmds.c:3020
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:3232
+#: commands/indexcmds.c:3112
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3265
+#: commands/indexcmds.c:3145
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3311
+#: commands/indexcmds.c:3191
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3314
+#: commands/indexcmds.c:3194
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:4375
+#: commands/indexcmds.c:3387 commands/indexcmds.c:4255
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:3659 commands/indexcmds.c:3712
+#: commands/indexcmds.c:3539 commands/indexcmds.c:3592
 #, c-format
 msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
 msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3662 commands/indexcmds.c:3715
+#: commands/indexcmds.c:3542 commands/indexcmds.c:3595
 #, c-format
 msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
 msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。"
 
-#: commands/indexcmds.c:3666
+#: commands/indexcmds.c:3546
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3822
+#: commands/indexcmds.c:3702
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3840
+#: commands/indexcmds.c:3720
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:4356 commands/indexcmds.c:4368
+#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4248
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/indexcmds.c:4358 commands/indexcmds.c:4377
+#: commands/indexcmds.c:4238 commands/indexcmds.c:4257
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s。"
@@ -8816,7 +8978,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:196 gram.y:19015
+#: commands/matview.c:196 gram.y:18967
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
@@ -9126,7 +9288,7 @@ msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
 
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1756 commands/tablecmds.c:2356 commands/tablecmds.c:3767 commands/tablecmds.c:6674 commands/tablecmds.c:9951 commands/tablecmds.c:18495 commands/tablecmds.c:18530 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333 commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665 commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -9307,13 +9469,13 @@ msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するに
 
 #: commands/publicationcmds.c:861
 #, c-format
-msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
-msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
+msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
+msgstr "\"wal_level\"が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
 
 #: commands/publicationcmds.c:862
 #, c-format
-msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
-msgstr "サブスクリプションを作成する前にwal_levelを\"logical\"に設定にしてください。"
+msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "サブスクリプションを作成する前に\"wal_level\"を\"logical\"に設定にしてください。"
 
 #: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
 #, c-format
@@ -9571,7 +9733,7 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15056 commands/tablecmds.c:17914
+#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387 commands/tablecmds.c:17081
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -9641,12 +9803,12 @@ msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8831
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8628
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8839
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8636
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
@@ -9704,7 +9866,7 @@ msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません"
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1338 replication/logical/worker.c:4503
+#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345 replication/logical/worker.c:4503
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャへの接続ができませんでした: %s"
@@ -9831,7 +9993,7 @@ msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプシ
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:899 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
@@ -9872,1503 +10034,1483 @@ msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
 
-#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
+#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299
+#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:261
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:262
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:264
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:267
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:269
+#: commands/tablecmds.c:268
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:271
+#: commands/tablecmds.c:270
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:273
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:275
+#: commands/tablecmds.c:274
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:276
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304 commands/tablecmds.c:20480 parser/parse_utilcmd.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627 parser/parse_utilcmd.c:2226
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:288
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:14895 commands/tablecmds.c:17619
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226 commands/tablecmds.c:16786
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:292
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:294
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:738
+#: commands/tablecmds.c:722
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:753
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:805 commands/tablecmds.c:16321
+#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:1072
+#: commands/tablecmds.c:1055
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1166
+#: commands/tablecmds.c:1149
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1354 commands/tablecmds.c:13945
+#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "配列の次元多すぎます"
 
-#: commands/tablecmds.c:1359 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1505
+#: commands/tablecmds.c:1477
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1509
+#: commands/tablecmds.c:1481
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1613
+#: commands/tablecmds.c:1585
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1901
+#: commands/tablecmds.c:1873
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1874
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1947
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2336
+#: commands/tablecmds.c:2308
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2393
+#: commands/tablecmds.c:2365
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2631 commands/tablecmds.c:16211
+#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2599
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2644 parser/parse_utilcmd.c:2622 parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456 parser/parse_utilcmd.c:2598
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2656
+#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2665 commands/tablecmds.c:16190
+#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:16198
+#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2918 commands/tablecmds.c:13628 parser/parse_utilcmd.c:1399 parser/parse_utilcmd.c:1442 parser/parse_utilcmd.c:1883 parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 parser/parse_utilcmd.c:1818
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2865 parser/parse_utilcmd.c:1400
+#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2919 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3044 commands/tablecmds.c:3316
+#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3049 commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:3329
+#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3331
+#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3105
+#: commands/tablecmds.c:3005
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3107
+#: commands/tablecmds.c:3007
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3111
+#: commands/tablecmds.c:3011
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3113
+#: commands/tablecmds.c:3013
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:3169
+#: commands/tablecmds.c:3068
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:3119
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3224
+#: commands/tablecmds.c:3123
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
 
-#: commands/tablecmds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:3124
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3237
+#: commands/tablecmds.c:3136
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3239 commands/tablecmds.c:3273 commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3438 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
+#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172 commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s対%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3251
+#: commands/tablecmds.c:3150
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3253 commands/tablecmds.c:3410 commands/tablecmds.c:7149
+#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 commands/tablecmds.c:7088
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3271
+#: commands/tablecmds.c:3170
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3287 commands/tablecmds.c:3436
+#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "列\"%s\"で圧縮方式が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3382
+#: commands/tablecmds.c:3281
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3394
+#: commands/tablecmds.c:3293
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3408
+#: commands/tablecmds.c:3312
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3422
+#: commands/tablecmds.c:3326
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "継承される列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3354
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3665
+#: commands/tablecmds.c:3573
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3735
+#: commands/tablecmds.c:3643
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3754
+#: commands/tablecmds.c:3662
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: commands/tablecmds.c:3757
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3881
+#: commands/tablecmds.c:3789
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3804
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4051
+#: commands/tablecmds.c:3956
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: commands/tablecmds.c:3963
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4260
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4269
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4832
+#: commands/tablecmds.c:4295
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルは変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:4776
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5038 commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5074
+#: commands/tablecmds.c:5016
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: commands/tablecmds.c:5772
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5778
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5790
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6345
+#: commands/tablecmds.c:6285
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6362
+#: commands/tablecmds.c:6302
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:6382 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6388
+#: commands/tablecmds.c:6327
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6657
+#: commands/tablecmds.c:6596
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6912 commands/tablecmds.c:6919
+#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6926
+#: commands/tablecmds.c:6865
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6933
+#: commands/tablecmds.c:6872
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6989
+#: commands/tablecmds.c:6928
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6991
+#: commands/tablecmds.c:6930
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:7037
+#: commands/tablecmds.c:6976
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7064
+#: commands/tablecmds.c:7003
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7112
+#: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7141 commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:16442
+#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7165
+#: commands/tablecmds.c:7104
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7218
+#: commands/tablecmds.c:7157
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7431
+#: commands/tablecmds.c:7370
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7509
+#: commands/tablecmds.c:7448
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7516
+#: commands/tablecmds.c:7455
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7867 commands/tablecmds.c:8107 commands/tablecmds.c:8239 commands/tablecmds.c:8368 commands/tablecmds.c:8462 commands/tablecmds.c:8563 commands/tablecmds.c:8720 commands/tablecmds.c:8873 commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:9088 commands/tablecmds.c:13421 commands/tablecmds.c:14918 commands/tablecmds.c:17708
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:13132
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-
-#: commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:13181
+#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7633 commands/tablecmds.c:7642 commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8217 commands/tablecmds.c:8324 commands/tablecmds.c:8441 commands/tablecmds.c:9260 commands/tablecmds.c:13182
+#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 commands/tablecmds.c:12565
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7640
+#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875
 #, c-format
-msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too"
-msgstr "列\"%s\"上の非NULL制約は子テーブルからも削除する必要があります"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7660
+#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:7910
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
-msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7689
+#: commands/tablecmds.c:7605
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:13144
+#: commands/tablecmds.c:7610
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7940 commands/tablecmds.c:9835
+#: commands/tablecmds.c:7633
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
+
+#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9541
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:7834
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLではありません。"
+
+#: commands/tablecmds.c:7919
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:8216
+#: commands/tablecmds.c:8013
 #, c-format
 msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのみで列を識別列とすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8222
+#: commands/tablecmds.c:8019
 #, c-format
 msgid "cannot add identity to a column of a partition"
 msgstr "パーティション子テーブルの列を識別列とすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8047
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:8256
+#: commands/tablecmds.c:8053
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8059
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:8323
+#: commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8329
+#: commands/tablecmds.c:8126
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of a partition"
 msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8374 commands/tablecmds.c:8470
+#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:8267
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8440
+#: commands/tablecmds.c:8237
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8446
+#: commands/tablecmds.c:8243
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
 msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8475
+#: commands/tablecmds.c:8272
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8569
+#: commands/tablecmds.c:8366
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8667
+#: commands/tablecmds.c:8464
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8486
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8728
+#: commands/tablecmds.c:8525
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8733
+#: commands/tablecmds.c:8530
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8811
+#: commands/tablecmds.c:8608
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8863
+#: commands/tablecmds.c:8660
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8882
+#: commands/tablecmds.c:8679
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8887
+#: commands/tablecmds.c:8684
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8889
+#: commands/tablecmds.c:8686
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9135
+#: commands/tablecmds.c:8932
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:8995
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9008
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9221
+#: commands/tablecmds.c:9018
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9031
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9259
+#: commands/tablecmds.c:9056
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9543
+#: commands/tablecmds.c:9261
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:9286
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9929
+#: commands/tablecmds.c:9623
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9935
+#: commands/tablecmds.c:9629
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9938
+#: commands/tablecmds.c:9632
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9945 commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:9639 commands/tablecmds.c:10095
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9968
+#: commands/tablecmds.c:9662
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:9975
+#: commands/tablecmds.c:9669
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9981
+#: commands/tablecmds.c:9675
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9985
+#: commands/tablecmds.c:9679
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10000 commands/tablecmds.c:10026
-#, c-format
-msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
-msgstr "外部キーではPERIOD 参照先テーブル上で使用されていますが、参照元テーブルではされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:10038
-#, c-format
-msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
-msgstr "外部キーではPERIOD 参照元テーブル上で使用されていますが、参照先テーブルではされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:10052
-#, c-format
-msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
-msgstr "参照先の主キーがWITHOUT OVERLAPS指定のときは外部キーはPERIODを使う必要があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:10076 commands/tablecmds.c:10082
+#: commands/tablecmds.c:9743 commands/tablecmds.c:9749
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:10097 commands/tablecmds.c:10105
-#, c-format
-msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
-msgstr "PERIODを使用する外部キー制約に対するサポートされていない%s処理"
-
-#: commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:9765
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10186
-#, c-format
-msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
-msgstr "外部キーで使用する重なり検出演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/tablecmds.c:10187
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
-msgstr "外部キーで使用する等価演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/tablecmds.c:10267
+#: commands/tablecmds.c:9872
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10269
+#: commands/tablecmds.c:9874
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:10444
+#: commands/tablecmds.c:10031
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:10722 commands/tablecmds.c:11196 parser/parse_utilcmd.c:829 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10775 parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11753 commands/tablecmds.c:12034 commands/tablecmds.c:12920 commands/tablecmds.c:13232
+#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609 commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11760
+#: commands/tablecmds.c:11335
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11798
+#: commands/tablecmds.c:11373
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11801
+#: commands/tablecmds.c:11376
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11803
+#: commands/tablecmds.c:11378
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: commands/tablecmds.c:11617
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12119
+#: commands/tablecmds.c:11694
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:12206
+#: commands/tablecmds.c:11781
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12212
+#: commands/tablecmds.c:11787
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12216
+#: commands/tablecmds.c:11791
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12282
+#: commands/tablecmds.c:11856
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12299
+#: commands/tablecmds.c:11873
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12371
+#: commands/tablecmds.c:11941
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12474
+#: commands/tablecmds.c:12033
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12479
+#: commands/tablecmds.c:12038
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12924
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-
-#: commands/tablecmds.c:12999
+#: commands/tablecmds.c:12477
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13405
+#: commands/tablecmds.c:12527
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
+
+#: commands/tablecmds.c:12702
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13432
+#: commands/tablecmds.c:12729
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13441
+#: commands/tablecmds.c:12738
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13491
+#: commands/tablecmds.c:12788
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13494
+#: commands/tablecmds.c:12791
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13498
+#: commands/tablecmds.c:12795
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:13501
+#: commands/tablecmds.c:12798
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13600
+#: commands/tablecmds.c:12897
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13629
+#: commands/tablecmds.c:12926
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13640
+#: commands/tablecmds.c:12937
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13062
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13803
+#: commands/tablecmds.c:13100
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13808
+#: commands/tablecmds.c:13105
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14102
+#: commands/tablecmds.c:13409
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
+msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
+msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14103 commands/tablecmds.c:14123 commands/tablecmds.c:14142
+#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425 commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464 commands/tablecmds.c:13523
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:14122
+#: commands/tablecmds.c:13424
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:13444
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14141
+#: commands/tablecmds.c:13463
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14172
+#: commands/tablecmds.c:13494
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14173
+#: commands/tablecmds.c:13495
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15026 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:13522
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
+msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15028 commands/tablecmds.c:15040
+#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:14385
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15079
+#: commands/tablecmds.c:14410
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15546
+#: commands/tablecmds.c:14877
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15623
+#: commands/tablecmds.c:14954
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15657 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:15907
+#: commands/tablecmds.c:15238
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15919
+#: commands/tablecmds.c:15250
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:15342
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16027
+#: commands/tablecmds.c:15358
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:15480
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16154 commands/tablecmds.c:16732
+#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16159
+#: commands/tablecmds.c:15490
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16205
+#: commands/tablecmds.c:15536
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16218
+#: commands/tablecmds.c:15549
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16240 commands/tablecmds.c:19283
+#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16241 commands/tablecmds.c:19284
+#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:16254
+#: commands/tablecmds.c:15585
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16256
+#: commands/tablecmds.c:15587
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16471
+#: commands/tablecmds.c:15776
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:15785
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:16475
+#: commands/tablecmds.c:15789
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16513
+#: commands/tablecmds.c:15827
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16613
+#: commands/tablecmds.c:15908
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:16631
+#: commands/tablecmds.c:15915
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16641
+#: commands/tablecmds.c:15925
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:16666
-#, c-format
-msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children"
-msgstr "継承子テーブルを持つリレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にはNOT NULL制約を追加できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:16671
-#, c-format
-msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT."
-msgstr "既存の制約\"%s\"はNO INHERITとマークされています。"
-
-#: commands/tablecmds.c:16709
+#: commands/tablecmds.c:15963
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16808
+#: commands/tablecmds.c:16049
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:16837 commands/tablecmds.c:16884 parser/parse_utilcmd.c:3445
+#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124 parser/parse_utilcmd.c:3261
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16890
+#: commands/tablecmds.c:16130
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17190
+#: commands/tablecmds.c:16357
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17220
+#: commands/tablecmds.c:16387
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17231
+#: commands/tablecmds.c:16398
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:17240
+#: commands/tablecmds.c:16407
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:17254
+#: commands/tablecmds.c:16421
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:17306
+#: commands/tablecmds.c:16473
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17480
+#: commands/tablecmds.c:16647
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17486
+#: commands/tablecmds.c:16653
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17492
+#: commands/tablecmds.c:16659
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17498
+#: commands/tablecmds.c:16665
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17515
+#: commands/tablecmds.c:16682
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17522
+#: commands/tablecmds.c:16689
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:16941
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:16965
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17800
+#: commands/tablecmds.c:16967
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17845
+#: commands/tablecmds.c:17012
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17855
+#: commands/tablecmds.c:17022
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17913
+#: commands/tablecmds.c:17080
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18015
+#: commands/tablecmds.c:17185
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:17606
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18589
+#: commands/tablecmds.c:17759
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18619
+#: commands/tablecmds.c:17789
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18621 commands/tablecmds.c:18635
+#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18625
+#: commands/tablecmds.c:17795
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18633
+#: commands/tablecmds.c:17803
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18665
+#: commands/tablecmds.c:17835
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18731
+#: commands/tablecmds.c:17901
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18739
+#: commands/tablecmds.c:17909
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18750 commands/tablecmds.c:18840
+#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18751 commands/tablecmds.c:18841 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
+#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18823
+#: commands/tablecmds.c:17993
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18870
+#: commands/tablecmds.c:18040
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:18879
+#: commands/tablecmds.c:18049
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18900
+#: commands/tablecmds.c:18070
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:18935
+#: commands/tablecmds.c:18105
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18941
+#: commands/tablecmds.c:18111
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19223
+#: commands/tablecmds.c:18393
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:19229
+#: commands/tablecmds.c:18399
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19245
+#: commands/tablecmds.c:18415
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19259
+#: commands/tablecmds.c:18429
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19293
+#: commands/tablecmds.c:18463
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19301
+#: commands/tablecmds.c:18471
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19309
+#: commands/tablecmds.c:18479
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19316
+#: commands/tablecmds.c:18486
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19336
+#: commands/tablecmds.c:18506
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
 msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:19338
+#: commands/tablecmds.c:18508
 #, c-format
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
 msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19346
+#: commands/tablecmds.c:18516
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:19349
+#: commands/tablecmds.c:18519
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19361
+#: commands/tablecmds.c:18531
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19363
+#: commands/tablecmds.c:18533
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19525
+#: commands/tablecmds.c:18694
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19528
+#: commands/tablecmds.c:18697
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19872
+#: commands/tablecmds.c:19019
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19981
+#: commands/tablecmds.c:19128
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19987
+#: commands/tablecmds.c:19134
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:20514 commands/tablecmds.c:20534 commands/tablecmds.c:20555 commands/tablecmds.c:20574 commands/tablecmds.c:20623
+#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681 commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721 commands/tablecmds.c:19763
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20517
+#: commands/tablecmds.c:19664
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20537
+#: commands/tablecmds.c:19684
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20558
+#: commands/tablecmds.c:19705
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20577
+#: commands/tablecmds.c:19724
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20626
+#: commands/tablecmds.c:19766
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:20749
-#, c-format
-msgid "invalid primary key definition"
-msgstr "不正な主キー定義"
-
-#: commands/tablecmds.c:20750
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はNOT NULLとマークされていません。"
-
-#: commands/tablecmds.c:20885
+#: commands/tablecmds.c:20002
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:20892
+#: commands/tablecmds.c:20009
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:20918
+#: commands/tablecmds.c:20035
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:20928
+#: commands/tablecmds.c:20045
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:21125
+#: commands/tablecmds.c:20242
 #, c-format
 msgid "can not find partition for split partition row"
 msgstr "パーティション分割行に該当するパーティションが見つかりません"
 
+#: commands/tablecmds.c:20328
+#, c-format
+msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとして作成することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:20399
+#, c-format
+msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作成することはできません"
+
 #: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
@@ -11539,7 +11681,7 @@ msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができませ
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
@@ -11669,7 +11811,7 @@ msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照でき
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
 
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
@@ -11684,82 +11826,82 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガー
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
+#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:1523
+#: commands/trigger.c:1522
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
 
-#: commands/trigger.c:1525
+#: commands/trigger.c:1524
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
 
-#: commands/trigger.c:1625
+#: commands/trigger.c:1624
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
 
-#: commands/trigger.c:1771
+#: commands/trigger.c:1770
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2380
+#: commands/trigger.c:2379
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911 commands/trigger.c:3264
+#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910 commands/trigger.c:3263
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2515
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2517
+#: commands/trigger.c:2516
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
 
-#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4598
+#: commands/trigger.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
 
-#: commands/trigger.c:5781
+#: commands/trigger.c:5780
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5804
+#: commands/trigger.c:5803
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -11869,7 +12011,7 @@ msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザーである必要が
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4445
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
@@ -11889,7 +12031,7 @@ msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4319
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
@@ -12139,12 +12281,12 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4075
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857 commands/typecmds.c:4073
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s はドメインではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3687
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
@@ -12154,52 +12296,52 @@ msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4192
+#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4107
+#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4109
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:3894
+#: commands/typecmds.c:3892
 #, c-format
 msgid "cannot alter multirange type %s"
 msgstr "複範囲型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3897
+#: commands/typecmds.c:3895
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその複範囲型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:4177
+#: commands/typecmds.c:4202
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:4347
+#: commands/typecmds.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:4440
+#: commands/typecmds.c:4475
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:4458
+#: commands/typecmds.c:4493
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "型の変更を行うにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:4479 commands/typecmds.c:4488
+#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "\"%s\"は基本型ではありません"
@@ -12224,7 +12366,7 @@ msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。"
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
 
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17401 gram.y:17447 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
@@ -12378,7 +12520,7 @@ msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つ
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
 
-#: commands/user.c:1518 gram.y:1299
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
@@ -12515,8 +12657,8 @@ msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
 
 #: commands/vacuum.c:134
 #, c-format
-msgid "vacuum_buffer_usage_limit must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr "vacuum_buffer_usage_limitは0または%d kBと%d kBとの間でなければなりません"
+msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\"は0または%d kBと%d kBとの間でなければなりません"
 
 #: commands/vacuum.c:209
 #, c-format
@@ -12632,32 +12774,32 @@ msgstr ""
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1886
+#: commands/vacuum.c:1890
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:1887
+#: commands/vacuum.c:1891
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: commands/vacuum.c:2066
+#: commands/vacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:2498
+#: commands/vacuum.c:2502
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
 msgstr "インデックス\"%s\"をスキャンして%lldの行バージョンを削除しました"
 
-#: commands/vacuum.c:2517
+#: commands/vacuum.c:2521
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
 
-#: commands/vacuum.c:2521
+#: commands/vacuum.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12762,12 +12904,12 @@ msgstr "%sと%s 間の変換はサポートされていません。"
 
 #: commands/variable.c:720
 #, c-format
-msgid "Cannot change client_encoding now."
-msgstr "現在client_encodingを変更できません。"
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "現在\"client_encoding\"を変更できません。"
 
 #: commands/variable.c:781
 #, c-format
-msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません"
 
 #: commands/variable.c:863
@@ -12797,13 +12939,13 @@ msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
 #: commands/variable.c:1205
 #, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
+msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"effective_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。"
 
 #: commands/variable.c:1218
 #, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
+msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"maintenance_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。"
 
 #: commands/variable.c:1231
 #, c-format
@@ -12940,7 +13082,7 @@ msgstr "対象型は配列ではありません"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
 
-#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -13243,6 +13385,11 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
 
+#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
+
 #: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
@@ -13371,7 +13518,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2636
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
@@ -13451,7 +13598,7 @@ msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていませ
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません"
@@ -13658,28 +13805,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていま
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: executor/spi.c:2475
+#: executor/spi.c:2488
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2549
+#: executor/spi.c:2562
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません"
 
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2979
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2972
+#: executor/spi.c:2984
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL代入\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2975
+#: executor/spi.c:2987
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL文 \"%s\""
@@ -13709,393 +13856,393 @@ msgstr "おそらくオプション\"%s\"なのではないでしょうか。"
 msgid "There are no valid options in this context."
 msgstr "このコンテクストで有効なオプションはありません。"
 
-#: gram.y:1236
+#: gram.y:1234
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
 
-#: gram.y:1237
+#: gram.y:1235
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
 
-#: gram.y:1564 gram.y:1580
+#: gram.y:1562 gram.y:1578
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSにはスキーマ要素を含めることはできません"
 
-#: gram.y:1732
+#: gram.y:1730
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "現在のデータベースを変更できません"
 
-#: gram.y:1865
+#: gram.y:1863
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
 
-#: gram.y:2541
+#: gram.y:2539
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
 
-#: gram.y:3137
+#: gram.y:3135
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
 
-#: gram.y:3176
+#: gram.y:3174
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:3185
+#: gram.y:3183
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:3192
+#: gram.y:3190
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:3200
+#: gram.y:3198
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
 
-#: gram.y:3204
+#: gram.y:3202
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
 
-#: gram.y:3412 gram.y:3446
+#: gram.y:3410 gram.y:3444
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
 
-#: gram.y:3418
+#: gram.y:3416
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
 
-#: gram.y:3766 gram.y:3773 gram.y:13114 gram.y:13122
+#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: gram.y:4052
+#: gram.y:4047
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
 
-#: gram.y:4438 utils/adt/ri_triggers.c:2187
+#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:4530
+#: gram.y:4484
 #, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
 
-#: gram.y:5242
+#: gram.y:5196
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
 
-#: gram.y:5940
+#: gram.y:5894
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
 
-#: gram.y:5941
+#: gram.y:5895
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
 
-#: gram.y:6026
+#: gram.y:5980
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
 
-#: gram.y:6063
+#: gram.y:6017
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4022 parser/parse_utilcmd.c:4048
+#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: gram.y:6212
+#: gram.y:6166
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "制約属性の競合"
 
-#: gram.y:6311
+#: gram.y:6265
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:6628
+#: gram.y:6582
 #, c-format
 msgid "dropping an enum value is not implemented"
 msgstr "列挙型の値の削除は実装されていません"
 
-#: gram.y:6746
+#: gram.y:6700
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
 
-#: gram.y:6747
+#: gram.y:6701
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "データ型を更新してください"
 
-#: gram.y:8620
+#: gram.y:8574
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
 
-#: gram.y:9083 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数が足りません"
 
-#: gram.y:9084 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
 
-#: gram.y:11312 gram.y:11331
+#: gram.y:11266 gram.y:11285
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
 
-#: gram.y:13253
+#: gram.y:13207
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: gram.y:13254
+#: gram.y:13208
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: gram.y:14129
+#: gram.y:14083
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:14138
+#: gram.y:14092
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:14147
+#: gram.y:14101
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
 
-#: gram.y:14156
+#: gram.y:14110
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
 
-#: gram.y:14238
+#: gram.y:14192
 #, c-format
 msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
 msgstr "JSON_TABLEパス指定では文字列定数のみがサポートされます"
 
-#: gram.y:14560
+#: gram.y:14514
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
 
-#: gram.y:14569
+#: gram.y:14523
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
 
-#: gram.y:15086
+#: gram.y:15040
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:15091
+#: gram.y:15045
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:15268
+#: gram.y:15222
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:15682
+#: gram.y:15636
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
 
-#: gram.y:15687
+#: gram.y:15641
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:15692
+#: gram.y:15646
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:16419 gram.y:16443
+#: gram.y:16373 gram.y:16397
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: gram.y:16424
+#: gram.y:16378
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: gram.y:16448
+#: gram.y:16402
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: gram.y:16454
+#: gram.y:16408
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:16461
+#: gram.y:16415
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:17010
+#: gram.y:16964
 #, c-format
 msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
 msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\""
 
-#: gram.y:17334
+#: gram.y:17288
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: gram.y:17340
+#: gram.y:17294
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
 
-#: gram.y:17408 gram.y:17415 gram.y:17422
+#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
 
-#: gram.y:17512 gram.y:19003
+#: gram.y:17466 gram.y:18955
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
 
-#: gram.y:18694 gram.y:18869
+#: gram.y:18646 gram.y:18821
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:18832 gram.y:18849 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:18933
+#: gram.y:18885
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
 
-#: gram.y:18970
+#: gram.y:18922
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: gram.y:18981
+#: gram.y:18933
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
 
-#: gram.y:18990
+#: gram.y:18942
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: gram.y:18999
+#: gram.y:18951
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
 
-#: gram.y:19026
+#: gram.y:18978
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: gram.y:19219
+#: gram.y:19171
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
 
-#: gram.y:19352
+#: gram.y:19304
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19390 gram.y:19403
+#: gram.y:19342 gram.y:19355
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19416
+#: gram.y:19368
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19429
+#: gram.y:19381
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
 
-#: gram.y:19451
+#: gram.y:19403
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: gram.y:19475
+#: gram.y:19427
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
 
-#: gram.y:19476
+#: gram.y:19428
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
 
-#: gram.y:19492
+#: gram.y:19444
 #, c-format
 msgid "invalid table name"
 msgstr "不正なテーブル名"
 
-#: gram.y:19513
+#: gram.y:19465
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
 
-#: gram.y:19520
+#: gram.y:19472
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
 
-#: gram.y:19534
+#: gram.y:19486
 #, c-format
 msgid "invalid schema name"
 msgstr "不正なスキーマ名"
@@ -14177,7 +14324,7 @@ msgstr "不正な16進文字列"
 msgid "unexpected end after backslash"
 msgstr "バックスラッシュの後の想定外の終了"
 
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:741
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
@@ -14189,7 +14336,7 @@ msgstr "コメントの想定外の終了"
 msgid "invalid numeric literal"
 msgstr "不正なnumericリテラル"
 
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050 scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
 msgid "trailing junk after numeric literal"
 msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります"
 
@@ -14980,37 +15127,32 @@ msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "負の長さを指定することはできません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:91
+#: libpq/be-secure-common.c:94
 #, c-format
 msgid "command \"%s\" failed"
 msgstr "コマンド\"%s\"の実行に失敗しました"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:119
+#: libpq/be-secure-common.c:123
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:129
+#: libpq/be-secure-common.c:133
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:155
+#: libpq/be-secure-common.c:159
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はデータベースユーザーもしくはrootの所有である必要があります"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:169
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:167
+#: libpq/be-secure-common.c:171
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
@@ -15084,8 +15226,8 @@ msgstr "秘密鍵の検査に失敗しました: %s"
 #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
 #: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
 #, c-format
-msgid "%s setting \"%s\" not supported by this build"
-msgstr "このビルドでは%sの\"%s\"への設定はサポートされていません"
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "このビルドでは\"%s\"の\"%s\"への設定はサポートされていません"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:214
 #, c-format
@@ -15104,173 +15246,173 @@ msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでし
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:254
 #, c-format
-msgid "%s cannot be higher than %s"
-msgstr "%sは%sより大きくできません"
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:291
+#: libpq/be-secure-openssl.c:296
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#: libpq/be-secure-openssl.c:316
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#: libpq/be-secure-openssl.c:365
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:368
+#: libpq/be-secure-openssl.c:373
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:376
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:434
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:448
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:456
+#: libpq/be-secure-openssl.c:461
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:512
+#: libpq/be-secure-openssl.c:517
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:516 libpq/be-secure-openssl.c:571
+#: libpq/be-secure-openssl.c:521 libpq/be-secure-openssl.c:578
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:555
+#: libpq/be-secure-openssl.c:562
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:559
+#: libpq/be-secure-openssl.c:566
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:576 libpq/be-secure-openssl.c:791 libpq/be-secure-openssl.c:861
+#: libpq/be-secure-openssl.c:583 libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:868
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:604
+#: libpq/be-secure-openssl.c:611
 #, c-format
 msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
 msgstr "想定外のALPNプロトコルによるSSL接続要求を受信しました"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:655
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:694
+#: libpq/be-secure-openssl.c:701
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:780 libpq/be-secure-openssl.c:845
+#: libpq/be-secure-openssl.c:787 libpq/be-secure-openssl.c:852
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSLエラー: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1020
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1042
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1067
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1196
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1233
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1367
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1378
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1386
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1411
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1422
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1450
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1456
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1467
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1613
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "BIOを作成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1623
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1634
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1631
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1642
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
@@ -15369,8 +15511,8 @@ msgstr "SSLが無効なため、hostssl行は照合できません"
 
 #: libpq/hba.c:1381
 #, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "postgresql.confで ssl = on に設定してください。"
+msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
+msgstr "postgresql.confで\"ssl = on\"に設定してください。"
 
 #: libpq/hba.c:1389
 #, c-format
@@ -16157,7 +16299,7 @@ msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1712
+#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1695
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
@@ -16169,42 +16311,42 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1383 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2124 optimizer/plan/planner.c:4021
+#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2125 optimizer/plan/planner.c:4022 optimizer/plan/planner.c:4666 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108 optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4665
+#: optimizer/plan/planner.c:4788
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6010
+#: optimizer/plan/planner.c:6133
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6011
+#: optimizer/plan/planner.c:6134
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6015
+#: optimizer/plan/planner.c:6138
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6016
+#: optimizer/plan/planner.c:6139
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
@@ -16225,7 +16367,7 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%sを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4950
+#: optimizer/util/clauses.c:4951
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
@@ -16679,7 +16821,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
@@ -16807,7 +16949,7 @@ msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません"
 
-#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2552
+#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります"
@@ -16982,97 +17124,97 @@ msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER B
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3017
+#: parser/parse_clause.c:3016
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3018
+#: parser/parse_clause.c:3017
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3050
+#: parser/parse_clause.c:3049
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:3051
+#: parser/parse_clause.c:3050
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_clause.c:3117 parser/parse_clause.c:3149
+#: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3227
+#: parser/parse_clause.c:3226
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3233
+#: parser/parse_clause.c:3232
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3312
+#: parser/parse_clause.c:3311
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3313
+#: parser/parse_clause.c:3312
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3324
+#: parser/parse_clause.c:3323
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3332
+#: parser/parse_clause.c:3331
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3463
+#: parser/parse_clause.c:3462
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3465
+#: parser/parse_clause.c:3464
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3776
+#: parser/parse_clause.c:3775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3782
+#: parser/parse_clause.c:3781
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3785
+#: parser/parse_clause.c:3784
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3790
+#: parser/parse_clause.c:3789
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
 
-#: parser/parse_clause.c:3793
+#: parser/parse_clause.c:3792
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4387 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
@@ -17477,7 +17619,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
 msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2678
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
@@ -17674,67 +17816,67 @@ msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていませ
 msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3840 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4062
+#: parser/parse_expr.c:4063
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4082
+#: parser/parse_expr.c:4083
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "JSON述語では型%sを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4108 parser/parse_expr.c:4228
+#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
 msgstr "%2$sではRETURNING型%1$sを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4157
+#: parser/parse_expr.c:4158
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4231
+#: parser/parse_expr.c:4232
 #, c-format
 msgid "Try returning a string type or bytea."
 msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。"
 
-#: parser/parse_expr.c:4296
+#: parser/parse_expr.c:4297
 #, c-format
 msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
 msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4308
+#: parser/parse_expr.c:4309
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
 msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん"
 
-#: parser/parse_expr.c:4335
+#: parser/parse_expr.c:4336
 #, c-format
 msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
 msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4676
+#: parser/parse_expr.c:4677
 #, c-format
 msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
 msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:4681
+#: parser/parse_expr.c:4682
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
 msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4686
+#: parser/parse_expr.c:4687
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not return a set"
 msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:4720
+#: parser/parse_expr.c:4721
 #, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
 msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません"
@@ -17749,7 +17891,7 @@ msgstr "引数名\"%s\"が複数回指定されました"
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
 
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368
 #, c-format
 msgid "%s is not a procedure"
 msgstr "%sはプロシージャではありません"
@@ -17866,7 +18008,7 @@ msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型
 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 msgstr "指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりません。"
 
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411
 #, c-format
 msgid "procedure %s does not exist"
 msgstr "プロシージャ %s は存在しません"
@@ -17886,7 +18028,7 @@ msgstr "指定した名前と引数型に合致する関数がありません。
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません"
 
-#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
@@ -17901,172 +18043,172 @@ msgstr "集約は集合を返せません"
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
 
-#: parser/parse_func.c:845
+#: parser/parse_func.c:846
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません"
 
-#: parser/parse_func.c:874
+#: parser/parse_func.c:875
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません"
 
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しに集合返却関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_func.c:891
+#: parser/parse_func.c:892
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
 
-#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
+#: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440
 #, c-format
 msgid "could not find a function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした"
 
-#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
+#: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458
 #, c-format
 msgid "function name \"%s\" is not unique"
 msgstr "関数名\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
 msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
 
-#: parser/parse_func.c:2226
+#: parser/parse_func.c:2227
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
 
-#: parser/parse_func.c:2357
+#: parser/parse_func.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s is not a function"
 msgstr "%s は関数ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:2377
+#: parser/parse_func.c:2378
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "関数%sは集約ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:2405
+#: parser/parse_func.c:2406
 #, c-format
 msgid "could not find a procedure named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前のプロシージャは見つかりませんでした"
 
-#: parser/parse_func.c:2419
+#: parser/parse_func.c:2420
 #, c-format
 msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前の集約は見つかりませんでした"
 
-#: parser/parse_func.c:2424
+#: parser/parse_func.c:2425
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "集約%s(*)は存在しません"
 
-#: parser/parse_func.c:2429
+#: parser/parse_func.c:2430
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "集約%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_func.c:2465
+#: parser/parse_func.c:2466
 #, c-format
 msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
 msgstr "プロシージャ名\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:2468
+#: parser/parse_func.c:2469
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
 msgstr "プロシージャを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
 
-#: parser/parse_func.c:2473
+#: parser/parse_func.c:2474
 #, c-format
 msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
 msgstr "集約名\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:2476
+#: parser/parse_func.c:2477
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
 msgstr "集約を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
 
-#: parser/parse_func.c:2481
+#: parser/parse_func.c:2482
 #, c-format
 msgid "routine name \"%s\" is not unique"
 msgstr "ルーチン名\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: parser/parse_func.c:2484
+#: parser/parse_func.c:2485
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
 msgstr "ルーチンを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
 
-#: parser/parse_func.c:2539
+#: parser/parse_func.c:2540
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2560
+#: parser/parse_func.c:2561
 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2576
+#: parser/parse_func.c:2577
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2614
+#: parser/parse_func.c:2615
 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "集合返却関数はMERGE WHEN条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2618
+#: parser/parse_func.c:2619
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2622
+#: parser/parse_func.c:2623
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2625
+#: parser/parse_func.c:2626
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2628
+#: parser/parse_func.c:2629
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2631
+#: parser/parse_func.c:2632
 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "集合返却関数は統計情報式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2634
+#: parser/parse_func.c:2635
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2637
+#: parser/parse_func.c:2638
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2640
+#: parser/parse_func.c:2641
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2643
+#: parser/parse_func.c:2644
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2646
+#: parser/parse_func.c:2647
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2649
+#: parser/parse_func.c:2650
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2652
+#: parser/parse_func.c:2653
 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2655
+#: parser/parse_func.c:2656
 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
 
@@ -18425,342 +18567,337 @@ msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりま
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "不正な型名\"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:269
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "パーティション親テーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:596
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:689 parser/parse_utilcmd.c:770
+#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677 parser/parse_utilcmd.c:736
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:718
+#: parser/parse_utilcmd.c:689
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:735
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:739
+#: parser/parse_utilcmd.c:710
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:748
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:781
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:785
+#: parser/parse_utilcmd.c:753
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:941
+#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:812 parser/parse_utilcmd.c:951
+#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:857
+#: parser/parse_utilcmd.c:825
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:865
+#: parser/parse_utilcmd.c:833
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:873
+#: parser/parse_utilcmd.c:841
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:961
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1030
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1043
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1884 parser/parse_utilcmd.c:1992
+#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2378
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#: parser/parse_utilcmd.c:2237
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2424
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2425 parser/parse_utilcmd.c:2432 parser/parse_utilcmd.c:2439 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266 parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2431
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2438
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2450
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2451
+#: parser/parse_utilcmd.c:2285
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#: parser/parse_utilcmd.c:2349
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2664
+#: parser/parse_utilcmd.c:2506
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2670
+#: parser/parse_utilcmd.c:2512
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2708
-#, c-format
-msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
-msgstr "WITHOUT OVERLAPSを用いる制約では少なくとも2つの列を指定する必要があります"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3030
+#: parser/parse_utilcmd.c:2846
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3102
+#: parser/parse_utilcmd.c:2918
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3145
+#: parser/parse_utilcmd.c:2961
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3205
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3277
+#: parser/parse_utilcmd.c:3093
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3295 parser/parse_utilcmd.c:3396 rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212 rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3313
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3317
+#: parser/parse_utilcmd.c:3133
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3326
+#: parser/parse_utilcmd.c:3142
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3332
+#: parser/parse_utilcmd.c:3148
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3360
+#: parser/parse_utilcmd.c:3176
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3367
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3439
+#: parser/parse_utilcmd.c:3255
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partition"
 msgstr "\"%s\"はパーティション子テーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3469 parser/parse_utilcmd.c:3514 parser/parse_utilcmd.c:4284
+#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335 parser/parse_utilcmd.c:4101
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3522
+#: parser/parse_utilcmd.c:3343
 #, c-format
 msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは結合できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3540
+#: parser/parse_utilcmd.c:3361
 #, c-format
 msgid "partition with name \"%s\" is already used"
 msgstr "名前\"%s\"を持つパーティションはすでに使用されてます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3846
+#: parser/parse_utilcmd.c:3673
 #, c-format
 msgid "list of new partitions should contain at least two items"
 msgstr "新しいパーティションリストには最低2つの要素が必要です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3994
+#: parser/parse_utilcmd.c:3811
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3999 parser/parse_utilcmd.c:4014
+#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4009
+#: parser/parse_utilcmd.c:3826
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:3847
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4035 parser/parse_utilcmd.c:4061
+#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4056
+#: parser/parse_utilcmd.c:3873
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4249
+#: parser/parse_utilcmd.c:4066
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4291
+#: parser/parse_utilcmd.c:4108
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4298
+#: parser/parse_utilcmd.c:4115
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4338
+#: parser/parse_utilcmd.c:4155
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4355
+#: parser/parse_utilcmd.c:4172
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4361 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4368 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4381
+#: parser/parse_utilcmd.c:4198
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4434
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4440
+#: parser/parse_utilcmd.c:4257
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4444
+#: parser/parse_utilcmd.c:4261
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4558
+#: parser/parse_utilcmd.c:4375
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4607
+#: parser/parse_utilcmd.c:4424
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4614
+#: parser/parse_utilcmd.c:4431
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4657
+#: parser/parse_utilcmd.c:4474
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
@@ -18773,12 +18910,12 @@ msgstr "UESCAPE の後には単純な文字列リテラルが続かなければ
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
 
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
 
-#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6640
+#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6640
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
@@ -18788,7 +18925,7 @@ msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。"
 
-#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 utils/adt/varlena.c:6665
+#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695 utils/adt/varlena.c:6665
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
@@ -18873,52 +19010,67 @@ msgstr "パーティション\"%s\"の下界が直前のパーティション\"%
 msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
 msgstr "新しいパーティション\"%s\"は他の新しいパーティション\"%s\"と重複しています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5263
+#: partitioning/partbounds.c:5239
 #, c-format
-msgid "%s bound of partition \"%s\" is %s %s bound of split partition"
-msgstr ""
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
+msgstr "パーティション\"%s\"の下界が分割対象のパーティションの下界と一致していません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5251
+#, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
+msgstr "パーティション\"%s\"の下界が分割対象のパーティションの下界よりも小さいです"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5280
+#, c-format
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
+msgstr "パーティション\"%s\"の上界が分割対象のパーティションの上界と一致していません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5292
+#, c-format
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
+msgstr "パーティション\"%s\"の上界が分割対象のパーティションの上界よりも大きいです"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5336
+#: partitioning/partbounds.c:5364
 #, c-format
 msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
 msgstr "分割対象のパーティションがその値を含んでいないため、新しいパーティション\"%s\"はこの値を持てません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5352
+#: partitioning/partbounds.c:5380
 #, c-format
 msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
 msgstr "分割対象パーティションがNULLを含んでいないため、新しいパーティション\"%s\"はNULLを持てません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5362
+#: partitioning/partbounds.c:5390
 #, c-format
 msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
 msgstr "新しいパーティション\"%s\"は他の(分割されない)パーティション\"%s\"と重複しています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5502
+#: partitioning/partbounds.c:5530
 #, c-format
 msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
 msgstr "新しいパーティションには値%sが含まれていませんが、分割したパーティションには含まれています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5579
+#: partitioning/partbounds.c:5607
 #, c-format
 msgid "DEFAULT partition should be one"
 msgstr "DEFAULTパーティションは一つのみ存在できます"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5595
+#: partitioning/partbounds.c:5623
 #, c-format
 msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは分割できません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5649
+#: partitioning/partbounds.c:5677
 #, c-format
 msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
 msgstr "分割対象のパーティションがDEFAULTであるため、リスト中の一つのパーティションがDEFAULTである必要があります"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5659
+#: partitioning/partbounds.c:5687
 #, c-format
 msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
 msgstr "DEFAULTパーティションがすでに存在するため、新しいパーティションをDEFAULTにはできません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5718
+#: partitioning/partbounds.c:5746
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already used"
 msgstr "名前\"%s\"はすでに使用されています"
@@ -18967,8 +19119,8 @@ msgstr ""
 
 #: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
 #, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。"
+msgid "\"huge_page_size\" must be 0 on this platform."
+msgstr "このプラットフォームでは\"huge_page_size\"を0に設定する必要があります。"
 
 #: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
 #, c-format
@@ -18977,8 +19129,8 @@ msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
 
 #: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing \"shared_buffers\" or \"max_connections\"."
+msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在%zuバイト)を減らすためにPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らすことを検討してください。たとえば\"shared_buffers\"または\"max_connections\"を減らすことが考えられます。"
 
 #: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
 #, c-format
@@ -18987,8 +19139,8 @@ msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポート
 
 #: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
 #, c-format
-msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
-msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません"
+msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
+msgstr "ヒュージページは現在の\"shared_memory_type\"の設定ではサポートされません"
 
 #: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
 #, c-format
@@ -19013,11 +19165,11 @@ msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
 #: port/sysv_sema.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8cè¶³ã\82\8aã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®å\8e\9få\9b ã\81¯ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\82»ã\83\83ã\83\88æ\95°ã\81\8cä¸\8aé\99\90(SEMMNI)ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©æ\95°ã\82\92ä¸\8aé\99\90ã\81¾ã\81§(SEMMNS)ã\82\92使ã\81\84ã\81\8dã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81§ã\81\99ã\80\82対å\87¦ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ PostgreSQLã\81® max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8cè¶³ã\82\8aã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®å\8e\9få\9b ã\81¯ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\82»ã\83\83ã\83\88æ\95°ã\81\8cä¸\8aé\99\90(SEMMNI)ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©æ\95°ã\82\92ä¸\8aé\99\90ã\81¾ã\81§(SEMMNS)ã\82\92使ã\81\84ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81§ã\81\99ã\80\82対å\87¦ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ PostgreSQLã\81®\"max_connections\"設å®\9aã\82\92を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
+"PostgreSQL向けの共有メモリ設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
 #: port/sysv_sema.c:155
 #, c-format
@@ -19168,12 +19320,12 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3247
+#: postmaster/autovacuum.c:3250
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3248
+#: postmaster/autovacuum.c:3251
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
@@ -19210,8 +19362,8 @@ msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"
 
 #: postmaster/bgworker.c:888
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
+msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": \"shared_preload_libraries\"に登録されていなければなりません"
 
 #: postmaster/bgworker.c:911
 #, c-format
@@ -19231,8 +19383,8 @@ msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカー
 
 #: postmaster/bgworker.c:931
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
-msgstr "設定パラメータmax_worker_processesを増やすことを検討してください。"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください。"
 
 #: postmaster/checkpointer.c:441
 #, c-format
@@ -19242,8 +19394,8 @@ msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔
 
 #: postmaster/checkpointer.c:445
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter max_wal_size."
-msgstr "設定パラメータmax_wal_sizeを増やすことを検討してください。"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
+msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。"
 
 #: postmaster/checkpointer.c:1067
 #, c-format
@@ -19347,8 +19499,8 @@ msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズで
 
 #: postmaster/pgarch.c:428
 #, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
-msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandがまだ設定されていません"
+msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "\"archive_mode\"は有効ですが、アーカイブ方法が設定されていません"
 
 #: postmaster/pgarch.c:452
 #, c-format
@@ -19367,18 +19519,18 @@ msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失
 
 #: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
 #, c-format
-msgid "both archive_command and archive_library set"
-msgstr "archive_commandとarchive_libraryが両方設定されています"
+msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set"
+msgstr "\"archive_command\"と\"archive_library\"が両方設定されています"
 
 #: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
 #, c-format
-msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
-msgstr "archive_commandとarchive_libraryのいずれか一方のみ設定できます。"
+msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set."
+msgstr "\"archive_command\"と\"archive_library\"のいずれか一方のみ設定できます。"
 
 #: postmaster/pgarch.c:897
 #, c-format
-msgid "restarting archiver process because value of archive_library was changed"
-msgstr "archive_libraryの値が変更されたためアーカイバプロセスを再起動します"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr "\"archive_library\"の設定が変更されたためアーカイバプロセスを再起動します"
 
 #: postmaster/pgarch.c:934
 #, c-format
@@ -19407,23 +19559,23 @@ msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:825
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d)とreserved_connections (%d)との和は max_connections (%d)より小さくなければなりません\n"
+msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
+msgstr "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d)と\"reserved_connections\" (%d)との和は \"max_connections\" (%d)より小さくなければなりません\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:833
 #, c-format
-msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
+msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "\"wal_level\"が\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
 
 #: postmaster/postmaster.c:836
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
+msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "WALストリーミング(\"max_wal_senders\" > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
 
 #: postmaster/postmaster.c:839
 #, c-format
-msgid "WAL cannot be summarized when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALは集約できません"
+msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "\"wal_level\"が\"minimal\"の時はWALは集約できません"
 
 #: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
@@ -19703,8 +19855,8 @@ msgstr "起動プロセスの失敗のためシャットダウンしています
 
 #: postmaster/postmaster.c:3362
 #, c-format
-msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
-msgstr "restart_after_crashがoffであるためシャットダウンします"
+msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
+msgstr "\"restart_after_crash\"がoffであるためシャットダウンします"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3374
 #, c-format
@@ -20038,8 +20190,8 @@ msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトラ
 
 #: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
 #, c-format
-msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
-msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上でwal_level >= logicalである必要があります"
+msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
+msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上で\"wal_level\" >= \"logical\"である必要があります"
 
 #: replication/logical/launcher.c:334
 #, c-format
@@ -20051,10 +20203,10 @@ msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワー
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
 
-#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1520 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
+#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
 #, c-format
-msgid "You might need to increase %s."
-msgstr "%sを大きくする必要があるかもしれません。"
+msgid "You might need to increase \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。"
 
 #: replication/logical/launcher.c:513
 #, c-format
@@ -20073,8 +20225,8 @@ msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが既に他の
 
 #: replication/logical/logical.c:121
 #, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります"
+msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "論理デコードを行うためには\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
 
 #: replication/logical/logical.c:126
 #, c-format
@@ -20193,8 +20345,8 @@ msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生
 
 #: replication/logical/origin.c:190
 #, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション基点の問い合わせは操作はできません"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+msgstr "\"max_replication_slots\"が0の時はレプリケーション基点の問い合わせや操作はできません"
 
 #: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
@@ -20228,8 +20380,8 @@ msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジックナンバ
 
 #: replication/logical/origin.c:798
 #, c-format
-msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください"
+msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+msgstr "使用可能なレプリケーション状態領域がありません、\"max_replication_slots\"を増やしてください"
 
 #: replication/logical/origin.c:806
 #, c-format
@@ -20251,10 +20403,10 @@ msgstr "ID%dのレプリケーション基点は既にPID%dで使用中です"
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
 msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2382
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2384
 #, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
+msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください"
 
 #: replication/logical/origin.c:1114
 #, c-format
@@ -20327,124 +20479,129 @@ msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除でき
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:217
+#: replication/logical/slotsync.c:215
 #, c-format
 msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
 msgstr "リモートスロットがローカルスロットよりも進んでいるためスロット\"%s\"を同期できませんでした"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:219
+#: replication/logical/slotsync.c:217
 #, c-format
 msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
 msgstr "リモートスロットのLSNは%X/%Xでカタログxminは%uですが, ローカルスロットのLSNは%X/%Xでカタログxminは%uです。"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:461
+#: replication/logical/slotsync.c:459
 #, c-format
-msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %d"
-msgstr "データベースID %2$dのレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除しました"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
+msgstr "dbid %2$uのレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除しました"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:581
+#: replication/logical/slotsync.c:579
 #, c-format
 msgid "could not sync slot \"%s\""
 msgstr "スロット\"%s\"を同期できませんでした"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:582
+#: replication/logical/slotsync.c:580
 #, c-format
 msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
 msgstr "論理デコードが一貫性ポイントをローカルスロットのLSN%X/%Xから見つけられません。"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:591
+#: replication/logical/slotsync.c:589
 #, c-format
 msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
 msgstr "新規に作成したスロット\"%s\"が同期可能になりました"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:630
+#: replication/logical/slotsync.c:628
 #, c-format
 msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
 msgstr "受信したスロット\"%3$s\"のスロット同期LSN%1$X/%2$XがスタンバイのLSN%4$X/%5$Xよりも進んでいるためスロット同期をスキップします"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:652
+#: replication/logical/slotsync.c:650
 #, c-format
 msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
 msgstr "スタンバイに同名のスロット\"%s\"がすでに存在するため、スロット同期を終了しました"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:816
-#, c-format
-msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
-msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできません"
-
-#: replication/logical/slotsync.c:835
+#: replication/logical/slotsync.c:819
 #, c-format
 msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーからフェイルオーバー属性を持つ論理スロットを取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:987
+#: replication/logical/slotsync.c:965
 #, c-format
 msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーからprimary_slot_name \"%s\"の情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:989
+#: replication/logical/slotsync.c:967
 #, c-format
 msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
 msgstr "primary_slot_nameが正しく設定されてるか確認してください。"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1009
+#: replication/logical/slotsync.c:987
 #, c-format
 msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
 msgstr "スタンバイサーバーからのリプリケーションスロットの同期ができませんでした"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1017
+#: replication/logical/slotsync.c:995
 #, c-format
 msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
 msgstr "スロット同期ではprimary_slot_nameを正しく設定する必要があります"
 
 #. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1019
+#: replication/logical/slotsync.c:997
 #, c-format
 msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
 msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"はプライマリサーバーに存在しません。"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1051
+#: replication/logical/slotsync.c:1029
 #, c-format
 msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
 msgstr "スロット同期を行う際は%sでdbnameが指定されている必要があります"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1072
+#: replication/logical/slotsync.c:1050
 #, c-format
-msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
-msgstr "スロット同期を行う際は wal_level >= \"logical\" である必要があります"
+msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "スロット同期を行う際は\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1085 replication/logical/slotsync.c:1113
+#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
 #, c-format
 msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
 msgstr "スロット同期を行う際は%sが定義されている必要があります"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1099
+#: replication/logical/slotsync.c:1077
 #, c-format
 msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
 msgstr "スロット同期を行う際は%sが有効になっている必要があります"
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1151
+#: replication/logical/slotsync.c:1129
 #, c-format
 msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
 msgstr "%sが無効にされたため、スロット同期ワーカーがシャットダウンします"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1160
+#: replication/logical/slotsync.c:1138
 #, c-format
 msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
 msgstr "パラメータの変更があったため、スロット同期ワーカーが再起動します"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1184
+#: replication/logical/slotsync.c:1162
 #, c-format
 msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
 msgstr "SIGINTを受信したためスロット同期ワーカーがシャットダウンします"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1298
+#: replication/logical/slotsync.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
+msgstr "スタンバイの昇格処理中はリプリケーションスロットの同期はできません"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
+msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできません"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1403
 #, c-format
 msgid "slot sync worker started"
 msgstr "スロット同期ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:1402 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307
+#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーへの接続ができませんでした: %s"
@@ -20515,57 +20672,57 @@ msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:154
+#: replication/logical/tablesync.c:161
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:634
+#: replication/logical/tablesync.c:641
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:820 replication/logical/tablesync.c:962
+#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:827
+#: replication/logical/tablesync.c:834
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"がパブリッシャ上で見つかりませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:885
+#: replication/logical/tablesync.c:892
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1064
+#: replication/logical/tablesync.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1223
+#: replication/logical/tablesync.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1422
+#: replication/logical/tablesync.c:1429
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1465
+#: replication/logical/tablesync.c:1472
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1498 replication/logical/worker.c:2361
+#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1511
+#: replication/logical/tablesync.c:1518
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
@@ -20810,7 +20967,7 @@ msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダ
 msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
 msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:845
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
 msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
@@ -20827,15 +20984,15 @@ msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
 
 #: replication/slot.c:381
 #, c-format
-msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。"
+msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
+msgstr "どれか一つを解放するか、\"max_replication_slots\"を大きくしてください。"
 
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2451 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1333
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
@@ -20860,177 +21017,177 @@ msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
 msgid "released physical replication slot \"%s\""
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
 
-#: replication/slot.c:793
+#: replication/slot.c:797
 #, c-format
 msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:794 replication/slot.c:825
+#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
 #, c-format
 msgid "This slot is being synced from the primary server."
 msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
 
-#: replication/slot.c:812
+#: replication/slot.c:816
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
 msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
 
-#: replication/slot.c:824
+#: replication/slot.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:834
+#: replication/slot.c:838
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
 msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
 
-#: replication/slot.c:965 replication/slot.c:1925 replication/slot.c:2309
+#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:1368
+#: replication/slot.c:1372
 #, c-format
-msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
+msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
+msgstr "レプリケーションスロットは\"max_replication_slots\" > 0 のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1373
+#: replication/slot.c:1377
 #, c-format
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
+msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1385
+#: replication/slot.c:1389
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
 
-#: replication/slot.c:1386
+#: replication/slot.c:1390
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
 
-#: replication/slot.c:1494
+#: replication/slot.c:1498
 #, c-format
 msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
 msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
 msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。"
 
-#: replication/slot.c:1502
+#: replication/slot.c:1506
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
 
-#: replication/slot.c:1507
-msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
-msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上でwal_level >= logical である必要があります。"
+#: replication/slot.c:1511
+msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
+msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります。"
 
-#: replication/slot.c:1515
+#: replication/slot.c:1519
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
 
-#: replication/slot.c:1517
+#: replication/slot.c:1521
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
 
-#: replication/slot.c:2247
+#: replication/slot.c:2249
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:2254
+#: replication/slot.c:2256
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:2261
+#: replication/slot.c:2263
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:2297
+#: replication/slot.c:2299
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/slot.c:2331
-#, c-format
-msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
-
 #: replication/slot.c:2333
 #, c-format
-msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
+msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"logical\" です"
 
-#: replication/slot.c:2337
+#: replication/slot.c:2335
 #, c-format
-msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
+msgstr "\"wal_level\"を\"logical\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
 #: replication/slot.c:2339
 #, c-format
-msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
+msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
+
+#: replication/slot.c:2341
+#, c-format
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
+msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:2381
+#: replication/slot.c:2383
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
 
-#: replication/slot.c:2459
+#: replication/slot.c:2461
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
 msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません"
 
-#: replication/slot.c:2635
+#: replication/slot.c:2637
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
 msgstr "パラメータ%2$sで指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2678 replication/slot.c:2693
+#: replication/slot.c:2639 replication/slot.c:2680 replication/slot.c:2695
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
 msgstr "論理レプリケーションは”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
 
-#: replication/slot.c:2639
+#: replication/slot.c:2641
 #, c-format
 msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
 msgstr "スロット\"%s\"を作成するか、パラメータ%sを修正することを検討してください。"
 
-#: replication/slot.c:2656
+#: replication/slot.c:2658
 #, c-format
 msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
 msgstr "パラメータ%2$sでは論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
 
-#: replication/slot.c:2658
+#: replication/slot.c:2660
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
 msgstr "論理レプリケーションは\"%s\"が修正されるのを待っています。"
 
-#: replication/slot.c:2660
+#: replication/slot.c:2662
 #, c-format
 msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
 msgstr "パラメータ%sから論理スロット\"%s\"を削除することを検討してください。"
 
-#: replication/slot.c:2676
+#: replication/slot.c:2678
 #, c-format
 msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
 msgstr "パラメータ%2$sで指定された物理スロット\"%1$s\"は無効化されました"
 
-#: replication/slot.c:2680
+#: replication/slot.c:2682
 #, c-format
 msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
 msgstr "スロット\"%s\"の削除および再作成、もしくはパラメータ%sの修正を検討してください。"
 
-#: replication/slot.c:2691
+#: replication/slot.c:2693
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
 msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
 
-#: replication/slot.c:2695
+#: replication/slot.c:2697
 #, c-format
 msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
 msgstr "\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正することを検討してくだささい。"
@@ -21123,8 +21280,8 @@ msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になり
 
 #: replication/syncrep.c:1013
 #, c-format
-msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
+msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
+msgstr "\"synchronous_standby_names\"の読み取りに失敗しました"
 
 #: replication/syncrep.c:1019
 #, c-format
@@ -21497,265 +21654,265 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:582
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:609
+#: rewrite/rewriteHandler.c:608
 #, c-format
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "INSERT ... SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
+#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"への非デフォルト値の挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
+#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
 #, c-format
 msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
 msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 rewrite/rewriteHandler.c:4214
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4197
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2569
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2552
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2555
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2558
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2642
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2666
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2649
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2669
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2652
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2676 rewrite/rewriteHandler.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:2688
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663 rewrite/rewriteHandler.c:2671
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2691
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2698
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3131
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3082
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3112 rewrite/rewriteHandler.c:3149
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3098
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "MERGEを用いたビューへの挿入を可能にするには、INSTEAD OF INSERTトリガーを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3143
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
 msgstr "MERGEを用いたビューの更新を可能にするには、INSTEAD OF UPDATEトリガーを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
 msgstr "MERGEを用いたビューからの削除を可能にするためには、INSTEAD OF DELETEトリガーを作成してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3306
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3289
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3297
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
 #, c-format
 msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への統合はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3333
 #, c-format
 msgid "cannot merge into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"への統合はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3352
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
 #, c-format
 msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
 msgstr "MERGEはINSTEAD OFトリガーが一部のアクションにのみ設定されていて、他にはされていないビューではサポートされません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
 #, c-format
 msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
 msgstr "ビューへの統合を可能にするためには、完全なINSTEAD OF INSERTトリガーを作成するか、または既存のINSTEAD OFトリガーを削除してください。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3855
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3883
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3866
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3884
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3889
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4149
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4263
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4246
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4265
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4248
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4297
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4280
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4354
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4337
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
@@ -21780,117 +21937,117 @@ msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
 msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、WITH問い合わせ\"%s\"への再帰参照は右辺のSELECTの最上位で行う必要があります"
 
-#: scan.l:482
+#: scan.l:483
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*コメントが閉じていません"
 
-#: scan.l:502
+#: scan.l:503
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "ビット列リテラルの終端がありません"
 
-#: scan.l:516
+#: scan.l:517
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
 
-#: scan.l:566
+#: scan.l:567
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
 
-#: scan.l:567
+#: scan.l:568
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Unicodeã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\81¯standard_conforming_stringsã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81ª時に使用することはできません。"
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off."
+msgstr "Unicodeã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\82\92å\90«ã\82\80æ\96\87å­\97å\88\97å®\9aæ\95°ã\81¯\"standard_conforming_strings\"ã\81\8coffã\81®時に使用することはできません。"
 
-#: scan.l:628
+#: scan.l:629
 msgid "unhandled previous state in xqs"
 msgstr "xqsの中で処理されない前ステート"
 
-#: scan.l:702
+#: scan.l:703
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。"
 
-#: scan.l:713
+#: scan.l:714
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
 
-#: scan.l:714
+#: scan.l:715
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
 
-#: scan.l:786
+#: scan.l:787
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
 
-#: scan.l:803 scan.l:813
+#: scan.l:804 scan.l:814
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです"
 
-#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
 
-#: scan.l:987
+#: scan.l:988
 msgid "operator too long"
 msgstr "演算子が長すぎます"
 
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1001
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "パラメータの後に余分な文字"
 
-#: scan.l:1021
+#: scan.l:1022
 msgid "invalid hexadecimal integer"
 msgstr "不正な16進整数"
 
-#: scan.l:1025
+#: scan.l:1026
 msgid "invalid octal integer"
 msgstr "不正な8進整数"
 
-#: scan.l:1029
+#: scan.l:1030
 msgid "invalid binary integer"
 msgstr "不正な2進整数"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1236
+#: scan.l:1237
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "入力の最後で %s"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1244
+#: scan.l:1245
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
 
-#: scan.l:1436
+#: scan.l:1437
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1437
+#: scan.l:1438
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
 
-#: scan.l:1446
+#: scan.l:1447
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1447
+#: scan.l:1448
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
 
-#: scan.l:1461
+#: scan.l:1462
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1462
+#: scan.l:1463
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
@@ -21935,37 +22092,37 @@ msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコー
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1486
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2231 storage/buffer/localbuf.c:361
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2302
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2348
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2304
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2350
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5607
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5609
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5631 storage/buffer/bufmgr.c:5651
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
@@ -21982,8 +22139,8 @@ msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません"
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:712
 #, c-format
-msgid "temp_buffers cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後はtemp_buffersを変更できません。"
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は\"temp_buffers\"を変更できません。"
 
 #: storage/file/buffile.c:338
 #, c-format
@@ -22127,13 +22284,13 @@ msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時
 
 #: storage/file/fd.c:3950
 #, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではdebug_io_directはサポートされていません。"
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
+msgstr "このプラットフォームでは\"debug_io_direct\"はサポートされていません。"
 
 #: storage/file/fd.c:3964
 #, c-format
-msgid "Invalid list syntax in parameter %s"
-msgstr "パラメータ%sのリスト構文が不正です"
+msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
 
 #: storage/file/fd.c:3984
 #, c-format
@@ -22142,13 +22299,13 @@ msgstr "不正なオプション\"%s\""
 
 #: storage/file/fd.c:3997
 #, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
-msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはWALに対してはサポートされません"
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるため\"debug_io_direct\"はWALに対してはサポートされません"
 
 #: storage/file/fd.c:4004
 #, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-msgstr "BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはデータに対してサポートされません"
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr "BLCKSZが小さすぎるため\"debug_io_direct\"はデータに対してサポートされません"
 
 #: storage/file/reinit.c:145
 #, c-format
@@ -22260,17 +22417,17 @@ msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3877 storage/ipc/procarray.c:3886 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
+#: storage/ipc/procarray.c:3881 storage/ipc/procarray.c:3889 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "プロセスを終了させる権限がありません"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#: storage/ipc/procarray.c:3882 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3887 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
 msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。"
@@ -22428,6 +22585,11 @@ msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデー
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
 
+#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
+
 #: storage/large_object/inv_api.c:455
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
@@ -22585,8 +22747,8 @@ msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません"
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"."
+msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか\"max_connections\"を増やす必要があるかもしれません。"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:678
 #, c-format
@@ -22595,8 +22757,8 @@ msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1681
 #, c-format
-msgid "default_transaction_isolation is set to \"serializable\"."
-msgstr "default_transaction_isolationが\"serializable\"に設定されました。"
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1682
 #, c-format
@@ -22630,8 +22792,8 @@ msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成
 
 #: storage/lmgr/proc.c:348
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
+msgstr "要求されたスタンバイ接続が\"max_wal_senders を超えています\" (現在は %d)"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1541
 #, c-format
@@ -23171,13 +23333,13 @@ msgstr "スタック長制限を越えました"
 
 #: tcop/postgres.c:3538
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter max_stack_depth (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "プラットフォームのスタック長制限が適切であることを確認した後に、設定パラメータmax_stack_depth (現在 %dkB)を増やしてください。"
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "プラットフォームのスタック長制限が適切であることを確認した後に、設定パラメータ\"max_stack_depth\" (現在 %dkB)を増やしてください。"
 
 #: tcop/postgres.c:3585
 #, c-format
-msgid "max_stack_depth must not exceed %ldkB."
-msgstr "max_stack_depthは%ldkBを越えてはなりません。"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
 
 #: tcop/postgres.c:3587
 #, c-format
@@ -23186,8 +23348,8 @@ msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"また
 
 #: tcop/postgres.c:3610
 #, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではclient_connection_check_intervalを0に設定する必要があります。"
+msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
+msgstr "このプラットフォームでは\"client_connection_check_interval\"を0に設定する必要があります。"
 
 #: tcop/postgres.c:3631
 #, c-format
@@ -23196,8 +23358,8 @@ msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にで
 
 #: tcop/postgres.c:3646
 #, c-format
-msgid "Cannot enable log_statement_stats when log_parser_stats, log_planner_stats, or log_executor_stats is true."
-msgstr "log_parser_stats、log_planner_stats、またはlog_executor_statsのいずれかが真の場合はlog_statement_statsを有効にできません。"
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、または\"log_executor_stats\"のいずれかがtrueの場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません。"
 
 #: tcop/postgres.c:4011
 #, c-format
@@ -23590,7 +23752,7 @@ msgstr "削除された関数の呼び出し"
 msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
 msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
 
-#: utils/activity/wait_event.c:211
+#: utils/activity/wait_event.c:210
 #, c-format
 msgid "too many wait events for extensions"
 msgstr "機能拡張の待機イベントが多すぎます"
@@ -24027,9 +24189,9 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4131 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672
-#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174
+#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94
+#: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
@@ -24040,7 +24202,7 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
 
 #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199
-#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3701
+#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3713
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -24100,20 +24262,20 @@ msgstr "無限大の日付は減算できません"
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4714 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5077 utils/adt/timestamp.c:5330 utils/adt/timestamp.c:5531 utils/adt/timestamp.c:5578 utils/adt/timestamp.c:5802 utils/adt/timestamp.c:5849 utils/adt/timestamp.c:5929 utils/adt/timestamp.c:6058
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726 utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089 utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543 utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814 utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941 utils/adt/timestamp.c:6070
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4728 utils/adt/timestamp.c:4946 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5290 utils/adt/timestamp.c:5587 utils/adt/timestamp.c:5858 utils/adt/timestamp.c:5899 utils/adt/timestamp.c:6119
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302 utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870 utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
 
 #: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
-#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3204 utils/adt/timestamp.c:3213 utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3257 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3292
-#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:4520 utils/adt/timestamp.c:4596 utils/adt/timestamp.c:4632 utils/adt/timestamp.c:4722 utils/adt/timestamp.c:4801 utils/adt/timestamp.c:4837 utils/adt/timestamp.c:4940 utils/adt/timestamp.c:5395 utils/adt/timestamp.c:5669 utils/adt/timestamp.c:6187 utils/adt/timestamp.c:6197 utils/adt/timestamp.c:6202 utils/adt/timestamp.c:6208 utils/adt/timestamp.c:6248 utils/adt/timestamp.c:6335
-#: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6380 utils/adt/timestamp.c:6434 utils/adt/timestamp.c:6438 utils/adt/timestamp.c:6444 utils/adt/timestamp.c:6485 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097 utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129 utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146 utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219 utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3266
+#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301 utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312 utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813 utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952 utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681 utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
+#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220 utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestampの範囲外です"
@@ -24143,7 +24305,7 @@ msgstr "無限大のintervalのtimeへの加算はできません"
 msgid "cannot subtract infinite interval from time"
 msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません"
 
-#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3798 utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3876
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3888
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
@@ -24153,42 +24315,42 @@ msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOL
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6230 utils/adt/timestamp.c:6467
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
 msgstr "タイムゾーンのインターバル\"%s\"は有限でなければなりません"
 
-#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6237 utils/adt/timestamp.c:6474
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3221 utils/adt/datetime.c:4116 utils/adt/datetime.c:4122 utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127 utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4090 utils/adt/datetime.c:4097
+#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4099
+#: utils/adt/datetime.c:4110
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4104
+#: utils/adt/datetime.c:4115
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4110
+#: utils/adt/datetime.c:4121
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4124
+#: utils/adt/datetime.c:4135
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
@@ -24703,7 +24865,7 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "不正なint2vectorデータ"
 
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6534 utils/adt/timestamp.c:6620
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
@@ -25699,7 +25861,7 @@ msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2975 utils/adt/pg_locale.c:3048
+#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969 utils/adt/pg_locale.c:3042
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
@@ -25739,7 +25901,7 @@ msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成され
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2536 utils/adt/pg_locale.c:2564
+#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533 utils/adt/pg_locale.c:2558
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
 msgstr "ロケール名\"%s\"は組み込みプロバイダでは不正です"
@@ -25774,57 +25936,57 @@ msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2618
+#: utils/adt/pg_locale.c:2612
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2639 utils/adt/pg_locale.c:2655
+#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2680
+#: utils/adt/pg_locale.c:2674
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2687
+#: utils/adt/pg_locale.c:2681
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2705 utils/adt/pg_locale.c:2724 utils/adt/pg_locale.c:2780 utils/adt/pg_locale.c:2791
+#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718 utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s が失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2966
+#: utils/adt/pg_locale.c:2960
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3007
+#: utils/adt/pg_locale.c:3001
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3009 utils/adt/pg_locale.c:3038
+#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032
 #, c-format
-msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter %s to \"%s\"."
-msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ%sを\"%s\"に設定してください。"
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ\"%s\"を\"%s\"に設定してください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3036
+#: utils/adt/pg_locale.c:3030
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3187
+#: utils/adt/pg_locale.c:3181
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3188
+#: utils/adt/pg_locale.c:3182
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
@@ -25995,7 +26157,7 @@ msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10451 utils/adt/ruleutils.c:10664
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424 utils/adt/ruleutils.c:10637
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
@@ -26030,77 +26192,77 @@ msgstr "型の名前を想定していました"
 msgid "improper type name"
 msgstr "型の名前が不適切です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:1700 utils/adt/ri_triggers.c:2700
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616 utils/adt/ri_triggers.c:2601
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1703
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2120
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2036
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "関数\"%s\"はINSERTで発火しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2126
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2042
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "関数\"%s\"はUPDATEで発火しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2132
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2048
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "関数\"%s\"はDELETEで発火しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2155
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2071
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2157
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2073
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2525
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2426
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2529
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2430
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2690
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 utils/adt/ri_triggers.c:2718
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2704
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2707
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2608
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2713
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2622
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
@@ -26160,22 +26322,22 @@ msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2720
+#: utils/adt/ruleutils.c:2693
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "入力が式ではなく文です"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2732
+#: utils/adt/ruleutils.c:2705
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2739
+#: utils/adt/ruleutils.c:2712
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "式が変数を含んでいます"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5269
+#: utils/adt/ruleutils.c:5242
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
@@ -26220,8 +26382,8 @@ msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3469 utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:3502 utils/adt/timestamp.c:3525
-#: utils/adt/timestamp.c:3534 utils/adt/timestamp.c:3669 utils/adt/timestamp.c:3770 utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:4271 utils/adt/timestamp.c:4363 utils/adt/timestamp.c:4410 utils/adt/timestamp.c:4419 utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4773 utils/adt/timestamp.c:4783 utils/adt/timestamp.c:5085
+#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481 utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:3537
+#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283 utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422 utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795 utils/adt/timestamp.c:5097
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalが範囲外です"
@@ -26246,37 +26408,37 @@ msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
 #, c-format
 msgid "interval out of range."
 msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4757
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "基点が範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4762
+#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
 msgstr "タイムスタンプは無限のintervalにビニングすることはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4562 utils/adt/timestamp.c:4767
+#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4778
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "増分は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:5079
+#: utils/adt/timestamp.c:5091
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:6539 utils/adt/timestamp.c:6625
+#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinite"
 msgstr "加算量は無限にはできません"
@@ -26840,27 +27002,27 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3757
+#: utils/cache/relcache.c:3797
 #, c-format
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3765
+#: utils/cache/relcache.c:3805
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6527
+#: utils/cache/relcache.c:6533
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6529
+#: utils/cache/relcache.c:6535
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6859
+#: utils/cache/relcache.c:6865
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -26900,97 +27062,97 @@ msgstr "TRAP: Assert(\"%s\")が失敗、ファイル: \"%s\"、行: %d、PID: %d
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2103
+#: utils/error/elog.c:2101
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2116
+#: utils/error/elog.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2152
+#: utils/error/elog.c:2150
 #, c-format
 msgid "Invalid character"
 msgstr "不正な文字"
 
-#: utils/error/elog.c:2858 utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2901
+#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[不明]"
 
-#: utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3495 utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600
 msgid "missing error text"
 msgstr "エラーテキストがありません"
 
-#: utils/error/elog.c:3174 utils/error/elog.c:3177
+#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr "(%d文字目)"
 
-#: utils/error/elog.c:3187 utils/error/elog.c:3194
+#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "詳細:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3201
+#: utils/error/elog.c:3199
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ヒント:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3208
+#: utils/error/elog.c:3206
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "問い合わせ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3215
+#: utils/error/elog.c:3213
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "文脈:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3225
+#: utils/error/elog.c:3223
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3232
+#: utils/error/elog.c:3230
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3239
+#: utils/error/elog.c:3237
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "バックトレース:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3251
+#: utils/error/elog.c:3249
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "文:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3647
+#: utils/error/elog.c:3645
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3651
+#: utils/error/elog.c:3649
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3654
+#: utils/error/elog.c:3652
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3657
+#: utils/error/elog.c:3655
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3661
+#: utils/error/elog.c:3659
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3664
+#: utils/error/elog.c:3662
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3667
+#: utils/error/elog.c:3665
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3670
+#: utils/error/elog.c:3668
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -27075,13 +27237,13 @@ msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが不正です: %
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:541
 #, c-format
-msgid "zero-length component in parameter dynamic_library_path"
-msgstr "パラメータdynamic_library_path内に長さが0の要素があります"
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:560
 #, c-format
-msgid "component in parameter dynamic_library_path is not an absolute path"
-msgstr "パラメータdynamic_library_path内の要素が絶対パスでありません"
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:236
 #, c-format
@@ -27643,10 +27805,10 @@ msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできません
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as data_directory in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n"
-"\"%s\"内のdata_directoryで指定する、-Dオプションを指定する、またはPGDATA環\n"
+"\"%s\"内の\"data_directory\"で指定するか、実行時に-Dオプションを指定する、またはPGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:1933
@@ -27803,2064 +27965,2056 @@ msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "その他"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "File Locations"
 msgstr "ファイルの位置"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "接続と認証/接続設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
 msgstr "接続と認証/TCP設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "接続と認証/認証"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "接続と認証/SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "使用リソース/メモリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "使用リソース/ディスク"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "使用リソース / 非同期動作"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "先行書き込みログ / 設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "先行書き込みログ / リカバリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
 msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
 msgstr "先行書き込みログ / 集約"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "レプリケーション / 送信サーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "レプリケーション / サブスクライバ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "統計情報 / 監視"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "自動VACUUM"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
 msgid "Lock Management"
 msgstr "ロック管理"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Error Handling"
 msgstr "エラーハンドリング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
 msgid "Preset Options"
 msgstr "事前設定オプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Customized Options"
 msgstr "独自オプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
 msgid "Developer Options"
 msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:775
-msgid "Log backtrace for any error with error code XX000 (internal error)."
-msgstr "これらの関数でエラーコード XX000 (内部エラー) のエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:785
+#: utils/misc/guc_tables.c:774
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:795
+#: utils/misc/guc_tables.c:784
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:794
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:804
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:814
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:824
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:834
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:844
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:854
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:864
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:874
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:884
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:894
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:904
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:914
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:924
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:934
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:944
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:965
+#: utils/misc/guc_tables.c:954
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:966
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:977
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
 msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:980
+#: utils/misc/guc_tables.c:969
 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
 msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:992
+#: utils/misc/guc_tables.c:981
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
-msgid "Enable removal of unique self-joins."
-msgstr "ユニークなセルフ結合の排除を有効にします。"
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
 msgstr "GROUP BYキーによる再ソートを有効化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1022
+#: utils/misc/guc_tables.c:1001
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1037
+#: utils/misc/guc_tables.c:1016
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1052
+#: utils/misc/guc_tables.c:1031
 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
 msgstr "ALTER SYSTEMコマンドの実行を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1032
 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
 msgstr "グローバル設定の変更を他の方法で行うべき環境ではoffにすることができます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1063
+#: utils/misc/guc_tables.c:1042
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1072
+#: utils/misc/guc_tables.c:1051
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1081
+#: utils/misc/guc_tables.c:1060
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL接続を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
-msgstr "サーバーリロード時にも  ssl_passphrase_command を呼び出すかどうかを指定します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1069
+msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
+msgstr "サーバーリロード時に\"ssl_passphrase_command\"を呼び出すかどうかを制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1099
+#: utils/misc/guc_tables.c:1078
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1108
+#: utils/misc/guc_tables.c:1087
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1109
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1120
+#: utils/misc/guc_tables.c:1099
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1121
+#: utils/misc/guc_tables.c:1100
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1135
+#: utils/misc/guc_tables.c:1114
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1136
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "ページヘッダの障害が検出されると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。\"zero_damaged_pages\"をtrueに設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータが破壊されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1128
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1150
-msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
-msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1129
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。”ignore_invalid_pages\"をtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1168
+#: utils/misc/guc_tables.c:1147
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1169
+#: utils/misc/guc_tables.c:1148
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1182
+#: utils/misc/guc_tables.c:1161
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1192
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1181
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1212
+#: utils/misc/guc_tables.c:1191
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1221
+#: utils/misc/guc_tables.c:1200
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1230
+#: utils/misc/guc_tables.c:1209
 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
 msgstr "認証前接続ハンドシェークの詳細をログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+#: utils/misc/guc_tables.c:1219
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1228
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1237
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1269
+#: utils/misc/guc_tables.c:1248
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1257
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1287
+#: utils/misc/guc_tables.c:1266
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1297
+#: utils/misc/guc_tables.c:1276
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1286
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1318
+#: utils/misc/guc_tables.c:1297
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1327
+#: utils/misc/guc_tables.c:1306
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1336
+#: utils/misc/guc_tables.c:1315
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1345
+#: utils/misc/guc_tables.c:1324
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1354
+#: utils/misc/guc_tables.c:1333
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1363
+#: utils/misc/guc_tables.c:1342
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1372
+#: utils/misc/guc_tables.c:1351
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1381
+#: utils/misc/guc_tables.c:1360
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1390
+#: utils/misc/guc_tables.c:1369
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1400
+#: utils/misc/guc_tables.c:1379
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1391
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1413
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1402
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1411
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1441
+#: utils/misc/guc_tables.c:1420
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1451
+#: utils/misc/guc_tables.c:1430
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1452
+#: utils/misc/guc_tables.c:1431
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1461
+#: utils/misc/guc_tables.c:1440
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1471
+#: utils/misc/guc_tables.c:1450
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1483
+#: utils/misc/guc_tables.c:1462
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1493
+#: utils/misc/guc_tables.c:1472
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1503
+#: utils/misc/guc_tables.c:1482
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1492
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1525
+#: utils/misc/guc_tables.c:1504
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1534
+#: utils/misc/guc_tables.c:1513
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1543
+#: utils/misc/guc_tables.c:1522
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1544
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1555
+#: utils/misc/guc_tables.c:1534
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1556
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1547
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1578
+#: utils/misc/guc_tables.c:1557
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1567
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1597
+#: utils/misc/guc_tables.c:1576
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1607
+#: utils/misc/guc_tables.c:1586
 msgid "Enable row security."
 msgstr "行セキュリティを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1608
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1616
+#: utils/misc/guc_tables.c:1595
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1625
+#: utils/misc/guc_tables.c:1604
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1626
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1642
+#: utils/misc/guc_tables.c:1621
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1631
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1661
+#: utils/misc/guc_tables.c:1640
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1672
+#: utils/misc/guc_tables.c:1651
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1686
+#: utils/misc/guc_tables.c:1665
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1701
+#: utils/misc/guc_tables.c:1680
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1714
+#: utils/misc/guc_tables.c:1693
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+#: utils/misc/guc_tables.c:1705
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:1716
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
 msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1757
+#: utils/misc/guc_tables.c:1736
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:1746
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1757
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1777
 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
 msgstr "差分バックアップを可能にするためのWAL集約プロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1808
+#: utils/misc/guc_tables.c:1787
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1818
+#: utils/misc/guc_tables.c:1797
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1828
+#: utils/misc/guc_tables.c:1807
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1839
+#: utils/misc/guc_tables.c:1818
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1850
+#: utils/misc/guc_tables.c:1829
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1851
+#: utils/misc/guc_tables.c:1830
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1862
+#: utils/misc/guc_tables.c:1841
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1873
+#: utils/misc/guc_tables.c:1852
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1874
+#: utils/misc/guc_tables.c:1853
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1884
+#: utils/misc/guc_tables.c:1863
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1894
+#: utils/misc/guc_tables.c:1873
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+#: utils/misc/guc_tables.c:1884
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1915
+#: utils/misc/guc_tables.c:1894
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1925
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1926
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1936
+#: utils/misc/guc_tables.c:1915
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "JITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1947
+#: utils/misc/guc_tables.c:1926
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1964
+#: utils/misc/guc_tables.c:1943
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1975
+#: utils/misc/guc_tables.c:1954
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1986
+#: utils/misc/guc_tables.c:1965
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2003
+#: utils/misc/guc_tables.c:1982
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2014
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2023
+#: utils/misc/guc_tables.c:2002
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2032
+#: utils/misc/guc_tables.c:2011
 msgid "Enables event triggers."
 msgstr "イベントトリガを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
 msgstr "有効にすると、イベントトリガは適用可能なすべての文に対して発火します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2042
+#: utils/misc/guc_tables.c:2021
 msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
 msgstr "物理スタンバイがプライマリサーバーの論理フェイルオーバースロットを同期できるようにする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2060
+#: utils/misc/guc_tables.c:2039
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2071
+#: utils/misc/guc_tables.c:2050
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2073 utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2082
+#: utils/misc/guc_tables.c:2061
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2083
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2092
+#: utils/misc/guc_tables.c:2071
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2094
+#: utils/misc/guc_tables.c:2073
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2105
+#: utils/misc/guc_tables.c:2084
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2107
+#: utils/misc/guc_tables.c:2086
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2118
+#: utils/misc/guc_tables.c:2097
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2128
+#: utils/misc/guc_tables.c:2107
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2138
+#: utils/misc/guc_tables.c:2117
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2139 utils/misc/guc_tables.c:2149
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2148
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2160
+#: utils/misc/guc_tables.c:2139
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2171
+#: utils/misc/guc_tables.c:2150
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2182
+#: utils/misc/guc_tables.c:2161
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2193
+#: utils/misc/guc_tables.c:2172
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2204
+#: utils/misc/guc_tables.c:2183
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2215
+#: utils/misc/guc_tables.c:2194
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2226
+#: utils/misc/guc_tables.c:2205
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2237
+#: utils/misc/guc_tables.c:2216
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2247
+#: utils/misc/guc_tables.c:2226
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+#: utils/misc/guc_tables.c:2237
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2273
+#: utils/misc/guc_tables.c:2252
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2284
+#: utils/misc/guc_tables.c:2263
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2295
+#: utils/misc/guc_tables.c:2274
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2306
+#: utils/misc/guc_tables.c:2285
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+#: utils/misc/guc_tables.c:2286
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2317
+#: utils/misc/guc_tables.c:2296
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
 msgstr "コミットタイムスタンプのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2318 utils/misc/guc_tables.c:2373 utils/misc/guc_tables.c:2384
+#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 utils/misc/guc_tables.c:2363
 msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
 msgstr "0を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2328
+#: utils/misc/guc_tables.c:2307
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
 msgstr "マルチトランザクションメンバーのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2339
+#: utils/misc/guc_tables.c:2318
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
 msgstr "マルチトランザクションオフセットのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2350
+#: utils/misc/guc_tables.c:2329
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
 msgstr "LISTEN/NOTIFYのメッセージキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2361
+#: utils/misc/guc_tables.c:2340
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
 msgstr "直列化可能トランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2372
+#: utils/misc/guc_tables.c:2351
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
 msgstr "サブトランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2383
+#: utils/misc/guc_tables.c:2362
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
 msgstr "トランザクション状態のキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2394
+#: utils/misc/guc_tables.c:2373
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2405
+#: utils/misc/guc_tables.c:2384
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2415
+#: utils/misc/guc_tables.c:2394
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+#: utils/misc/guc_tables.c:2395
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2430
+#: utils/misc/guc_tables.c:2409
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2431
+#: utils/misc/guc_tables.c:2410
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2445
+#: utils/misc/guc_tables.c:2424
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "データディレクトリのモードを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2425
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+#: utils/misc/guc_tables.c:2438
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2460
+#: utils/misc/guc_tables.c:2439
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2472
+#: utils/misc/guc_tables.c:2451
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2473
+#: utils/misc/guc_tables.c:2452
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2483
+#: utils/misc/guc_tables.c:2462
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2484
+#: utils/misc/guc_tables.c:2463
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2500
+#: utils/misc/guc_tables.c:2479
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:2490
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2512
+#: utils/misc/guc_tables.c:2491
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1は無制限を意味します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2522
+#: utils/misc/guc_tables.c:2501
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2532
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2542
+#: utils/misc/guc_tables.c:2521
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2552
+#: utils/misc/guc_tables.c:2531
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2562
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2572
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2564
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2596
+#: utils/misc/guc_tables.c:2575
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2597
+#: utils/misc/guc_tables.c:2576
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2606
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2618
+#: utils/misc/guc_tables.c:2597
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2619 utils/misc/guc_tables.c:2630 utils/misc/guc_tables.c:2641 utils/misc/guc_tables.c:2652 utils/misc/guc_tables.c:2663
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 utils/misc/guc_tables.c:2642
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2629
+#: utils/misc/guc_tables.c:2608
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2640
+#: utils/misc/guc_tables.c:2619
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+#: utils/misc/guc_tables.c:2630
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
 msgstr "(準備済みトランザクションではない)セッション内のトランザクションの最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2662
+#: utils/misc/guc_tables.c:2641
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+#: utils/misc/guc_tables.c:2652
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2683
+#: utils/misc/guc_tables.c:2662
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2693
+#: utils/misc/guc_tables.c:2672
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2703
+#: utils/misc/guc_tables.c:2682
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2713
+#: utils/misc/guc_tables.c:2692
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2722
+#: utils/misc/guc_tables.c:2701
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2735
+#: utils/misc/guc_tables.c:2714
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2736
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_locks_per_transaction個のオブジェクトがロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2715
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2747
+#: utils/misc/guc_tables.c:2726
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2748
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_pred_locks_per_transaction個のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_pred_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2759
+#: utils/misc/guc_tables.c:2738
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2760
+#: utils/misc/guc_tables.c:2739
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2770
+#: utils/misc/guc_tables.c:2749
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2771
+#: utils/misc/guc_tables.c:2750
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2781
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2793
+#: utils/misc/guc_tables.c:2772
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2805
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
 msgstr "LISTEN / NOTIFYキュー用に割り当てられるページ数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2815
+#: utils/misc/guc_tables.c:2794
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2795
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2826
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2837
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2849
+#: utils/misc/guc_tables.c:2828
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2861
+#: utils/misc/guc_tables.c:2840
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2872
+#: utils/misc/guc_tables.c:2851
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2874
+#: utils/misc/guc_tables.c:2853
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2887 utils/misc/guc_tables.c:3105 utils/misc/guc_tables.c:3159
+#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 utils/misc/guc_tables.c:3138
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2898
+#: utils/misc/guc_tables.c:2877
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2899
+#: utils/misc/guc_tables.c:2878
 msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
 msgstr "-1を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2909
+#: utils/misc/guc_tables.c:2888
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2920
+#: utils/misc/guc_tables.c:2899
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2931
+#: utils/misc/guc_tables.c:2910
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2942
+#: utils/misc/guc_tables.c:2921
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2953
+#: utils/misc/guc_tables.c:2932
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2963
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2964
+#: utils/misc/guc_tables.c:2943
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2976
+#: utils/misc/guc_tables.c:2955
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2987
+#: utils/misc/guc_tables.c:2966
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2999
-msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2978
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
+msgstr "”commit_delay\"の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3010
+#: utils/misc/guc_tables.c:2989
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+#: utils/misc/guc_tables.c:2990
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+#: utils/misc/guc_tables.c:3002
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3026
+#: utils/misc/guc_tables.c:3005
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3036
+#: utils/misc/guc_tables.c:3015
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3038
+#: utils/misc/guc_tables.c:3017
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3048
+#: utils/misc/guc_tables.c:3027
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3050
+#: utils/misc/guc_tables.c:3029
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3060
+#: utils/misc/guc_tables.c:3039
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3062 utils/misc/guc_tables.c:3074
+#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 で値を全て出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3072
+#: utils/misc/guc_tables.c:3051
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3084
+#: utils/misc/guc_tables.c:3063
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3095
+#: utils/misc/guc_tables.c:3074
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3118
+#: utils/misc/guc_tables.c:3097
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3132
-msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
+msgstr "保守作業に使用される\"effective_io_concurrency\"の亜種。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3126
 msgid "Limit on the size of data reads and writes."
 msgstr "データの読み込みとか書き込みのサイズ制限"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3151
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3184
+#: utils/misc/guc_tables.c:3163
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3175
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3208
+#: utils/misc/guc_tables.c:3187
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3218
+#: utils/misc/guc_tables.c:3197
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3230
+#: utils/misc/guc_tables.c:3209
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+#: utils/misc/guc_tables.c:3221
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3253
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3264
+#: utils/misc/guc_tables.c:3243
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3275
+#: utils/misc/guc_tables.c:3254
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3286
+#: utils/misc/guc_tables.c:3265
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3297
+#: utils/misc/guc_tables.c:3276
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3287
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3320
+#: utils/misc/guc_tables.c:3299
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3333
+#: utils/misc/guc_tables.c:3312
 msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
 msgstr "WAL集約ファイルを保持する時間。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3346
+#: utils/misc/guc_tables.c:3325
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3356
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3344
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3374
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3384
+#: utils/misc/guc_tables.c:3363
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3396
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3406
+#: utils/misc/guc_tables.c:3385
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3416
+#: utils/misc/guc_tables.c:3395
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3426
+#: utils/misc/guc_tables.c:3405
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3437
+#: utils/misc/guc_tables.c:3416
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3448
+#: utils/misc/guc_tables.c:3427
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3459
+#: utils/misc/guc_tables.c:3438
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3460 utils/misc/guc_tables.c:3471 utils/misc/guc_tables.c:3595
+#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 utils/misc/guc_tables.c:3574
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3470
+#: utils/misc/guc_tables.c:3449
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3481
+#: utils/misc/guc_tables.c:3460
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3492
+#: utils/misc/guc_tables.c:3471
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3493
+#: utils/misc/guc_tables.c:3472
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3504
+#: utils/misc/guc_tables.c:3483
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3515
+#: utils/misc/guc_tables.c:3494
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3516
+#: utils/misc/guc_tables.c:3495
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3527
+#: utils/misc/guc_tables.c:3506
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3528
+#: utils/misc/guc_tables.c:3507
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3538
+#: utils/misc/guc_tables.c:3517
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3539
+#: utils/misc/guc_tables.c:3518
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3550
+#: utils/misc/guc_tables.c:3529
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3561
+#: utils/misc/guc_tables.c:3540
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3562
+#: utils/misc/guc_tables.c:3541
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3572
+#: utils/misc/guc_tables.c:3551
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3583
+#: utils/misc/guc_tables.c:3562
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3594
+#: utils/misc/guc_tables.c:3573
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "TCPユーザータイムアウト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3605
+#: utils/misc/guc_tables.c:3584
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3616
+#: utils/misc/guc_tables.c:3595
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3639
+#: utils/misc/guc_tables.c:3618
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3650
+#: utils/misc/guc_tables.c:3629
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3652
+#: utils/misc/guc_tables.c:3631
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3662
+#: utils/misc/guc_tables.c:3641
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3682
+#: utils/misc/guc_tables.c:3661
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3693
+#: utils/misc/guc_tables.c:3672
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3704
+#: utils/misc/guc_tables.c:3683
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3715
+#: utils/misc/guc_tables.c:3694
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3726
+#: utils/misc/guc_tables.c:3705
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3737
+#: utils/misc/guc_tables.c:3716
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3748
+#: utils/misc/guc_tables.c:3727
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3739
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3761
+#: utils/misc/guc_tables.c:3740
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3772
+#: utils/misc/guc_tables.c:3751
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3782
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3783
+#: utils/misc/guc_tables.c:3762
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3793
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3805
+#: utils/misc/guc_tables.c:3784
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3817
+#: utils/misc/guc_tables.c:3796
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3828
+#: utils/misc/guc_tables.c:3807
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3839
-msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3818
+msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
+msgstr "ハッシュテーブルで使用する\"work_mem\"に対する倍率。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3829
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3871
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3882
+#: utils/misc/guc_tables.c:3861
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3893
+#: utils/misc/guc_tables.c:3872
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3903
+#: utils/misc/guc_tables.c:3882
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3892
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3923
+#: utils/misc/guc_tables.c:3902
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3933
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
-msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3912
+msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
+msgstr "\"log_min_duration_sample\"を超過した文のうちログ出力を行う割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3934
+#: utils/misc/guc_tables.c:3913
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3944
+#: utils/misc/guc_tables.c:3923
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3963
+#: utils/misc/guc_tables.c:3942
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3964
-msgid "This is used only if archive_library is not set."
-msgstr "これはarchive_libraryの設定がされていない場合にのみ使用されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr "これは\"archive_library\"の設定がされていない場合にのみ使用されます。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3973
+#: utils/misc/guc_tables.c:3952
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3974
-msgid "An empty string indicates that archive_command should be used."
-msgstr "空文字列はarchive_commandが使用されることを示します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3953
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr "空文字列は\"archive_command\"の使用を指示します。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3983
+#: utils/misc/guc_tables.c:3962
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3993
+#: utils/misc/guc_tables.c:3972
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4013
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4023
+#: utils/misc/guc_tables.c:4002
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4032
+#: utils/misc/guc_tables.c:4011
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4041
+#: utils/misc/guc_tables.c:4020
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4059
+#: utils/misc/guc_tables.c:4038
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4069
+#: utils/misc/guc_tables.c:4048
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4059
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4102
+#: utils/misc/guc_tables.c:4081
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4111
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4121
+#: utils/misc/guc_tables.c:4100
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4122
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4133
+#: utils/misc/guc_tables.c:4112
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4144
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4145
+#: utils/misc/guc_tables.c:4124
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4155
+#: utils/misc/guc_tables.c:4134
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4166
+#: utils/misc/guc_tables.c:4145
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4178
+#: utils/misc/guc_tables.c:4157
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4179
+#: utils/misc/guc_tables.c:4158
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4192
+#: utils/misc/guc_tables.c:4171
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4203
+#: utils/misc/guc_tables.c:4182
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4213
+#: utils/misc/guc_tables.c:4192
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4223
+#: utils/misc/guc_tables.c:4202
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4233
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4243
+#: utils/misc/guc_tables.c:4222
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4253
+#: utils/misc/guc_tables.c:4232
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4264
+#: utils/misc/guc_tables.c:4243
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4275
+#: utils/misc/guc_tables.c:4254
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4286
+#: utils/misc/guc_tables.c:4265
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4298
+#: utils/misc/guc_tables.c:4277
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4310
+#: utils/misc/guc_tables.c:4289
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "サーバーのバージョンを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4322
+#: utils/misc/guc_tables.c:4301
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "現在のロールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4334
+#: utils/misc/guc_tables.c:4313
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "セッションユーザー名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4345
+#: utils/misc/guc_tables.c:4324
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "サーバーログの出力先を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4346
+#: utils/misc/guc_tables.c:4325
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4357
+#: utils/misc/guc_tables.c:4336
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4358
+#: utils/misc/guc_tables.c:4337
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4368
+#: utils/misc/guc_tables.c:4347
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4379
+#: utils/misc/guc_tables.c:4358
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4390
+#: utils/misc/guc_tables.c:4369
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4401
+#: utils/misc/guc_tables.c:4380
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4411
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4421
+#: utils/misc/guc_tables.c:4400
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4422
+#: utils/misc/guc_tables.c:4401
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4432
+#: utils/misc/guc_tables.c:4411
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4443
+#: utils/misc/guc_tables.c:4422
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4458
+#: utils/misc/guc_tables.c:4437
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4469
+#: utils/misc/guc_tables.c:4448
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4480
+#: utils/misc/guc_tables.c:4459
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4491
+#: utils/misc/guc_tables.c:4470
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4502
+#: utils/misc/guc_tables.c:4481
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4513
+#: utils/misc/guc_tables.c:4492
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4528
+#: utils/misc/guc_tables.c:4507
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4538
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4548
+#: utils/misc/guc_tables.c:4527
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4558
+#: utils/misc/guc_tables.c:4537
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4568
+#: utils/misc/guc_tables.c:4547
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4578
+#: utils/misc/guc_tables.c:4557
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4589
+#: utils/misc/guc_tables.c:4568
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4599
+#: utils/misc/guc_tables.c:4578
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4614
+#: utils/misc/guc_tables.c:4593
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4629
+#: utils/misc/guc_tables.c:4608
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4640
+#: utils/misc/guc_tables.c:4619
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4651
+#: utils/misc/guc_tables.c:4630
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4662
+#: utils/misc/guc_tables.c:4641
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4673
+#: utils/misc/guc_tables.c:4652
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4674
+#: utils/misc/guc_tables.c:4653
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4684
+#: utils/misc/guc_tables.c:4663
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "使用するJITプロバイダ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4695
+#: utils/misc/guc_tables.c:4674
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4706
+#: utils/misc/guc_tables.c:4685
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4717
+#: utils/misc/guc_tables.c:4696
 msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
 msgstr "論理walsenderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイのスロット名を列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+#: utils/misc/guc_tables.c:4698
 msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified  replication slots confirm receiving WAL."
 msgstr "論理walsenderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更をプラグインに送出します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4740
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4750
+#: utils/misc/guc_tables.c:4729
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4760
+#: utils/misc/guc_tables.c:4739
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4761 utils/misc/guc_tables.c:4857 utils/misc/guc_tables.c:4868
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 utils/misc/guc_tables.c:4847
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4771
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4781
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4782
+#: utils/misc/guc_tables.c:4761
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4793
+#: utils/misc/guc_tables.c:4772
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4804
+#: utils/misc/guc_tables.c:4783
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4814
+#: utils/misc/guc_tables.c:4793
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4825
+#: utils/misc/guc_tables.c:4804
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4836
+#: utils/misc/guc_tables.c:4815
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4825
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4856
+#: utils/misc/guc_tables.c:4835
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4867
+#: utils/misc/guc_tables.c:4846
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4857
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4867
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4899
+#: utils/misc/guc_tables.c:4878
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4909
+#: utils/misc/guc_tables.c:4888
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4919
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4898
+msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
+msgstr "\"archive_command\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4908
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4918
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4950
+#: utils/misc/guc_tables.c:4929
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4970
+#: utils/misc/guc_tables.c:4949
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4980
+#: utils/misc/guc_tables.c:4959
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4990
+#: utils/misc/guc_tables.c:4969
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5000
+#: utils/misc/guc_tables.c:4979
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5010
+#: utils/misc/guc_tables.c:4989
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4999
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5031
+#: utils/misc/guc_tables.c:5010
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+#: utils/misc/guc_tables.c:5020
 msgid "Indicates the status of huge pages."
 msgstr "ヒュージページの状態を表示。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5052
+#: utils/misc/guc_tables.c:5031
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5053
+#: utils/misc/guc_tables.c:5032
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5062
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5063
+#: utils/misc/guc_tables.c:5042
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5075
+#: utils/misc/guc_tables.c:5054
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5085
+#: utils/misc/guc_tables.c:5064
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5086
+#: utils/misc/guc_tables.c:5065
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5098
+#: utils/misc/guc_tables.c:5077
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+#: utils/misc/guc_tables.c:5089
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5122
+#: utils/misc/guc_tables.c:5101
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5131
+#: utils/misc/guc_tables.c:5110
 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr "大きなトランザクションにおいて、即時ストリーミングまたは変更のシリアライズを強制します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5132
+#: utils/misc/guc_tables.c:5111
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。"
 
@@ -30103,117 +30257,3 @@ msgstr "読み取り専用のシリアライザブルトランザクションで
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-
-#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-#~ msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
-
-#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "MERGE not supported in COPY"
-#~ msgstr "MERGEはCOPYではサポートされません"
-
-#~ msgid "MERGE not supported in WITH query"
-#~ msgstr "MERGEはWITH問い合わせではサポートされません"
-
-#~ msgid "Make sure pg_wal_replay_wait() isn't called within a transaction, another procedure, or a function."
-#~ msgstr "pg_wal_replay_wait()がトランザクション内、または他のプロシージャや関数から呼び出されていないか確認してください"
-
-#~ msgid "Once the limit is reached, the planner will try to replace expression like 'x=c1 OR x=c2 ..' to the expression 'x = ANY(ARRAY[c1,c2,..])'"
-#~ msgstr "この上限に到達すると、プランナは 'x=c1 OR x=c2 ..' のような式の ''x = ANY(ARRAY[c1,c2,..])' への変換を試みます"
-
-#~ msgid "Recovery ended before replaying the target LSN %X/%X; last replay LSN %X/%X."
-#~ msgstr "目標LSN %X/%X の再生前にリカバリが終了しました; 最終再生LSN %X/%X"
-
-#~ msgid "Sets the minimum length of the list of OR clauses to attempt the OR-to-ANY transformation."
-#~ msgstr "OR-to-ANY変換を試みるOR句の最大の長さを設定します。"
-
-#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-
-#~ msgid "Waiting for LSN can only be executed during recovery."
-#~ msgstr "LSNの待機はリカバリ中にしか実行できません"
-
-#~ msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-#~ msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません"
-
-#~ msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-#~ msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
-
-#~ msgid "cannot merge non-table partition \"%s\""
-#~ msgstr "非テーブルパーティション\"%s\"の結合はできません"
-
-#~ msgid "cannot split non-table partition \"%s\""
-#~ msgstr "非テーブルパーティション\"%s\"の分割はできません"
-
-#~ msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-#~ msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
-
-#~ msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-#~ msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork WAL summarizer process: %m"
-#~ msgstr "WAL集約プロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-#~ msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork archiver process: %m"
-#~ msgstr "アーカイバプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-#~ msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-#~ msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork background writer process: %m"
-#~ msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-#~ msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork slot sync worker process: %m"
-#~ msgstr "スロット同期ワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork startup process: %m"
-#~ msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork worker process: %m"
-#~ msgstr "ワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "no SQL/JSON item"
-#~ msgstr "SQL/JSON要素がありません"
-
-#~ msgid "pg_wal_replay_wait() must be only called in non-atomic context"
-#~ msgstr "pg_wal_replay_wait() は非アトミックな状況下で呼び出す必要があります"
-
-#~ msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-#~ msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
-
-#~ msgid "timed out while waiting for target LSN %X/%X to be replayed; current replay LSN %X/%X"
-#~ msgstr "目標LSN %X/%X の再生を待っている間にタイムアウトしました; 現在の再生LSN %X/%X"
index 468a8a5eee3b98ccdb2169c1d5816c4480089c21..56cbe4ea2e67dfdc71ba086bcd69511e8e98694d 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-23 10:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-23 11:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 11:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:30+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -183,6 +183,21 @@ msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの総数%
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
 
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:718
+#, c-format
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
+msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
 #: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
@@ -878,7 +893,7 @@ msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6244
+#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6192
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
@@ -940,8 +955,8 @@ msgstr "列"
 
 #: common.c:1370 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043
 #: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026
-#: describe.c:4008 describe.c:4219 describe.c:4456 describe.c:4616
-#: describe.c:5881
+#: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564
+#: describe.c:5829
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
@@ -1061,20 +1076,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\""
 
 #: describe.c:87 describe.c:335 describe.c:626 describe.c:802 describe.c:1035
-#: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3997 describe.c:4206
-#: describe.c:4454 describe.c:4535 describe.c:4767 describe.c:4973
-#: describe.c:5217 describe.c:5458 describe.c:5527 describe.c:5538
-#: describe.c:5594 describe.c:5993 describe.c:6070
+#: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3945 describe.c:4154
+#: describe.c:4402 describe.c:4483 describe.c:4715 describe.c:4921
+#: describe.c:5165 describe.c:5406 describe.c:5475 describe.c:5486
+#: describe.c:5542 describe.c:5941 describe.c:6018
 msgid "Schema"
 msgstr "スキーマ"
 
 #: describe.c:88 describe.c:166 describe.c:227 describe.c:336 describe.c:627
 #: describe.c:803 describe.c:924 describe.c:1036 describe.c:1265
-#: describe.c:3998 describe.c:4207 describe.c:4371 describe.c:4455
-#: describe.c:4536 describe.c:4697 describe.c:4768 describe.c:4974
-#: describe.c:5090 describe.c:5218 describe.c:5459 describe.c:5528
-#: describe.c:5539 describe.c:5595 describe.c:5792 describe.c:5862
-#: describe.c:6068 describe.c:6295 describe.c:6603
+#: describe.c:3946 describe.c:4155 describe.c:4319 describe.c:4403
+#: describe.c:4484 describe.c:4645 describe.c:4716 describe.c:4922
+#: describe.c:5038 describe.c:5166 describe.c:5407 describe.c:5476
+#: describe.c:5487 describe.c:5543 describe.c:5740 describe.c:5810
+#: describe.c:6016 describe.c:6243 describe.c:6551
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -1088,12 +1103,12 @@ msgstr "引数のデータ型"
 
 #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:177 describe.c:241 describe.c:415
 #: describe.c:658 describe.c:818 describe.c:972 describe.c:1267 describe.c:2046
-#: describe.c:3728 describe.c:4052 describe.c:4253 describe.c:4395
-#: describe.c:4468 describe.c:4545 describe.c:4710 describe.c:4886
-#: describe.c:5027 describe.c:5099 describe.c:5219 describe.c:5369
-#: describe.c:5410 describe.c:5475 describe.c:5531 describe.c:5540
-#: describe.c:5596 describe.c:5810 describe.c:5884 describe.c:6007
-#: describe.c:6071 describe.c:7130
+#: describe.c:3676 describe.c:4000 describe.c:4201 describe.c:4343
+#: describe.c:4416 describe.c:4493 describe.c:4658 describe.c:4834
+#: describe.c:4975 describe.c:5047 describe.c:5167 describe.c:5317
+#: describe.c:5358 describe.c:5423 describe.c:5479 describe.c:5488
+#: describe.c:5544 describe.c:5758 describe.c:5832 describe.c:5955
+#: describe.c:6019 describe.c:7078
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
@@ -1110,11 +1125,11 @@ msgstr "このサーバー(バージョン%s)はアクセスメソッドをサ
 msgid "Index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:168 describe.c:4016 describe.c:4232 describe.c:5994
+#: describe.c:168 describe.c:3964 describe.c:4180 describe.c:5942
 msgid "Table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:176 describe.c:5794
+#: describe.c:176 describe.c:5742
 msgid "Handler"
 msgstr "ハンドラ"
 
@@ -1123,10 +1138,10 @@ msgid "List of access methods"
 msgstr "アクセスメソッド一覧"
 
 #: describe.c:228 describe.c:401 describe.c:651 describe.c:925 describe.c:1189
-#: describe.c:4009 describe.c:4208 describe.c:4372 describe.c:4699
-#: describe.c:5091 describe.c:5793 describe.c:5863 describe.c:6296
-#: describe.c:6483 describe.c:6604 describe.c:6774 describe.c:6859
-#: describe.c:7118
+#: describe.c:3957 describe.c:4156 describe.c:4320 describe.c:4647
+#: describe.c:5039 describe.c:5741 describe.c:5811 describe.c:6244
+#: describe.c:6431 describe.c:6552 describe.c:6722 describe.c:6807
+#: describe.c:7066
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
@@ -1134,11 +1149,11 @@ msgstr "所有者"
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: describe.c:239 describe.c:3569 describe.c:3909
+#: describe.c:239 describe.c:3517 describe.c:3857
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:4051
+#: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:3999
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
@@ -1253,8 +1268,8 @@ msgstr "右辺の型"
 msgid "Result type"
 msgstr "結果の型"
 
-#: describe.c:811 describe.c:4705 describe.c:4869 describe.c:5368
-#: describe.c:7048 describe.c:7052
+#: describe.c:811 describe.c:4653 describe.c:4817 describe.c:5316
+#: describe.c:6996 describe.c:7000
 msgid "Function"
 msgstr "関数"
 
@@ -1270,20 +1285,20 @@ msgstr "エンコーディング"
 msgid "Locale Provider"
 msgstr "ロケールプロバイダー"
 
-#: describe.c:938 describe.c:4988
+#: describe.c:938 describe.c:4936
 msgid "Collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:939 describe.c:4989
+#: describe.c:939 describe.c:4937
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4994 describe.c:4998
-#: describe.c:5002
+#: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946
+#: describe.c:4950
 msgid "Locale"
 msgstr "ロケール"
 
-#: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:5007 describe.c:5011
+#: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959
 msgid "ICU Rules"
 msgstr "ICUルール:"
 
@@ -1295,27 +1310,27 @@ msgstr "テーブル空間"
 msgid "List of databases"
 msgstr "データベース一覧"
 
-#: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3999
+#: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3947
 msgid "table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:1038 describe.c:4000
+#: describe.c:1038 describe.c:3948
 msgid "view"
 msgstr "ビュー"
 
-#: describe.c:1039 describe.c:4001
+#: describe.c:1039 describe.c:3949
 msgid "materialized view"
 msgstr "実体化ビュー"
 
-#: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:4003
+#: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:3951
 msgid "sequence"
 msgstr "シーケンス"
 
-#: describe.c:1041 describe.c:4005
+#: describe.c:1041 describe.c:3953
 msgid "foreign table"
 msgstr "外部テーブル"
 
-#: describe.c:1042 describe.c:4006 describe.c:4217
+#: describe.c:1042 describe.c:3954 describe.c:4165
 msgid "partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブル"
 
@@ -1327,7 +1342,7 @@ msgstr "列の権限"
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
-#: describe.c:1151 describe.c:4622 describe.c:6719
+#: describe.c:1151 describe.c:4570 describe.c:6667
 msgid "Access privileges"
 msgstr "アクセス権限"
 
@@ -1375,12 +1390,12 @@ msgstr "ルール"
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:1485 describe.c:4124
+#: describe.c:1485 describe.c:4072
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:1488 describe.c:4127
+#: describe.c:1488 describe.c:4075
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "リレーションが見つかりませんでした。"
@@ -1406,13 +1421,13 @@ msgstr "最大"
 msgid "Increment"
 msgstr "増分"
 
-#: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4539
-#: describe.c:4880 describe.c:5016 describe.c:5021 describe.c:6762
+#: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4487
+#: describe.c:4828 describe.c:4964 describe.c:4969 describe.c:6710
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4539
-#: describe.c:4877 describe.c:5016 describe.c:6763
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4487
+#: describe.c:4825 describe.c:4964 describe.c:6711
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -1514,15 +1529,15 @@ msgstr "ログ出力なしのパーティション親テーブル\"%s.%s\""
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2029 describe.c:4457
+#: describe.c:2029 describe.c:4405
 msgid "Collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:2030 describe.c:4458
+#: describe.c:2030 describe.c:4406
 msgid "Nullable"
 msgstr "Null 値を許容"
 
-#: describe.c:2031 describe.c:4459
+#: describe.c:2031 describe.c:4407
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -1530,12 +1545,12 @@ msgstr "デフォルト"
 msgid "Key?"
 msgstr "キー?"
 
-#: describe.c:2036 describe.c:4775 describe.c:4786
+#: describe.c:2036 describe.c:4723 describe.c:4734
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: describe.c:2038 describe.c:5809 describe.c:5883 describe.c:5948
-#: describe.c:6006
+#: describe.c:2038 describe.c:5757 describe.c:5831 describe.c:5896
+#: describe.c:5954
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW オプション"
 
@@ -1621,612 +1636,600 @@ msgstr "、最初から遅延中"
 msgid ", replica identity"
 msgstr "、レプリカの id"
 
-#: describe.c:2404
+#: describe.c:2400
 msgid "Indexes:"
 msgstr "インデックス:"
 
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2483
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Check 制約:"
 
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2551
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "外部キー制約:"
 
-#: describe.c:2622
+#: describe.c:2614
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "参照元:"
 
-#: describe.c:2672
+#: describe.c:2664
 msgid "Policies:"
 msgstr "ポリシー:"
 
-#: describe.c:2675
+#: describe.c:2667
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"
 
-#: describe.c:2678
+#: describe.c:2670
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2681
+#: describe.c:2673
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"
 
-#: describe.c:2684
+#: describe.c:2676
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"
 
-#: describe.c:2744 describe.c:2849
+#: describe.c:2736 describe.c:2841
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "統計オブジェクト:"
 
-#: describe.c:2951 describe.c:3148
+#: describe.c:2943 describe.c:3096
 msgid "Rules:"
 msgstr "ルール:"
 
-#: describe.c:2954
+#: describe.c:2946
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "無効化されたルール:"
 
-#: describe.c:2957
+#: describe.c:2949
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "常に適用するルール:"
 
-#: describe.c:2960
+#: describe.c:2952
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
 
-#: describe.c:3039 describe.c:5152
+#: describe.c:3031 describe.c:5100
 msgid "Publications:"
 msgstr "パブリケーション:"
 
-#: describe.c:3085
-msgid "Not-null constraints:"
-msgstr "非NULL制約:"
-
-#: describe.c:3098
-msgid " (local, inherited)"
-msgstr "(ローカル、継承)"
-
-#: describe.c:3099
-msgid " (inherited)"
-msgstr "(継承)"
-
-#: describe.c:3131
+#: describe.c:3079
 msgid "View definition:"
 msgstr "ビューの定義:"
 
-#: describe.c:3294
+#: describe.c:3242
 msgid "Triggers:"
 msgstr "トリガー:"
 
-#: describe.c:3297
+#: describe.c:3245
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "無効化されたユーザートリガ:"
 
-#: describe.c:3300
+#: describe.c:3248
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "無効化された内部トリガー:"
 
-#: describe.c:3303
+#: describe.c:3251
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "常に適用するするトリガー:"
 
-#: describe.c:3306
+#: describe.c:3254
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"
 
-#: describe.c:3377
+#: describe.c:3325
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "サーバー: %s"
 
-#: describe.c:3385
+#: describe.c:3333
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW オプション: (%s)"
 
-#: describe.c:3406
+#: describe.c:3354
 msgid "Inherits"
 msgstr "継承元"
 
-#: describe.c:3471
+#: describe.c:3419
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "パーティション数: %d"
 
-#: describe.c:3480
+#: describe.c:3428
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
 
-#: describe.c:3482
+#: describe.c:3430
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
 
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3437
 msgid "Child tables"
 msgstr "子テーブル"
 
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3437
 msgid "Partitions"
 msgstr "パーティション"
 
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3470
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "%s 型の型付きテーブル"
 
-#: describe.c:3538
+#: describe.c:3486
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "レプリカ識別"
 
-#: describe.c:3551
+#: describe.c:3499
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "OID あり: はい"
 
-#: describe.c:3560
+#: describe.c:3508
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "アクセスメソッド: %s"
 
-#: describe.c:3637
+#: describe.c:3585
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "テーブル空間: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3649
+#: describe.c:3597
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr "、テーブル空間\"%s\""
 
-#: describe.c:3722
+#: describe.c:3670
 msgid "List of roles"
 msgstr "ロール一覧"
 
-#: describe.c:3724 describe.c:3892
+#: describe.c:3672 describe.c:3840
 msgid "Role name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: describe.c:3725
+#: describe.c:3673
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: describe.c:3736
+#: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
 msgstr "スーパーユーザー"
 
-#: describe.c:3739
+#: describe.c:3687
 msgid "No inheritance"
 msgstr "継承なし"
 
-#: describe.c:3742
+#: describe.c:3690
 msgid "Create role"
 msgstr "ロール作成可"
 
-#: describe.c:3745
+#: describe.c:3693
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB作成可"
 
-#: describe.c:3748
+#: describe.c:3696
 msgid "Cannot login"
 msgstr "ログインできません"
 
-#: describe.c:3751
+#: describe.c:3699
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション可"
 
-#: describe.c:3755
+#: describe.c:3703
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "RLS のバイパス"
 
-#: describe.c:3764
+#: describe.c:3712
 msgid "No connections"
 msgstr "接続なし"
 
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:3714
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d 個の接続"
 
-#: describe.c:3776
+#: describe.c:3724
 msgid "Password valid until "
 msgstr "パスワードの有効期限 "
 
-#: describe.c:3827
+#: describe.c:3775
 msgid "Role"
 msgstr "ロール"
 
-#: describe.c:3828
+#: describe.c:3776
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3777
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: describe.c:3853
+#: describe.c:3801
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3856
+#: describe.c:3804
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3859
+#: describe.c:3807
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:3863
+#: describe.c:3811
 msgid "List of settings"
 msgstr "設定一覧"
 
-#: describe.c:3893
+#: describe.c:3841
 msgid "Member of"
 msgstr "所属グループ"
 
-#: describe.c:3910
+#: describe.c:3858
 msgid "Grantor"
 msgstr "付与者"
 
-#: describe.c:3936
+#: describe.c:3884
 msgid "List of role grants"
 msgstr "ロール権限付与一覧"
 
-#: describe.c:4002
+#: describe.c:3950
 msgid "index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:4004
+#: describe.c:3952
 msgid "TOAST table"
 msgstr "TOAST テーブル"
 
-#: describe.c:4007 describe.c:4218
+#: describe.c:3955 describe.c:4166
 msgid "partitioned index"
 msgstr "パーティションインデックス"
 
-#: describe.c:4027
+#: describe.c:3975
 msgid "permanent"
 msgstr "永続"
 
-#: describe.c:4028
+#: describe.c:3976
 msgid "temporary"
 msgstr "一時"
 
-#: describe.c:4029
+#: describe.c:3977
 msgid "unlogged"
 msgstr "ログなし"
 
-#: describe.c:4030
+#: describe.c:3978
 msgid "Persistence"
 msgstr "永続性"
 
-#: describe.c:4046
+#: describe.c:3994
 msgid "Access method"
 msgstr "アクセスメソッド"
 
-#: describe.c:4131
+#: describe.c:4079
 msgid "List of relations"
 msgstr "リレーション一覧"
 
-#: describe.c:4179
+#: describe.c:4127
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4190
+#: describe.c:4138
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "パーティションインデックスの一覧"
 
-#: describe.c:4192
+#: describe.c:4140
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルの一覧"
 
-#: describe.c:4196
+#: describe.c:4144
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "パーティションリレーションの一覧"
 
-#: describe.c:4227
+#: describe.c:4175
 msgid "Parent name"
 msgstr "親の名前"
 
-#: describe.c:4240
+#: describe.c:4188
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "末端パーティションのサイズ"
 
-#: describe.c:4243 describe.c:4249
+#: describe.c:4191 describe.c:4197
 msgid "Total size"
 msgstr "トータルサイズ"
 
-#: describe.c:4373
+#: describe.c:4321
 msgid "Trusted"
 msgstr "信頼済み"
 
-#: describe.c:4382
+#: describe.c:4330
 msgid "Internal language"
 msgstr "内部言語"
 
-#: describe.c:4383
+#: describe.c:4331
 msgid "Call handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: describe.c:4384 describe.c:5795
+#: describe.c:4332 describe.c:5743
 msgid "Validator"
 msgstr "バリデーター"
 
-#: describe.c:4385
+#: describe.c:4333
 msgid "Inline handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: describe.c:4419
+#: describe.c:4367
 msgid "List of languages"
 msgstr "手続き言語一覧"
 
-#: describe.c:4460
+#: describe.c:4408
 msgid "Check"
 msgstr "CHECK制約"
 
-#: describe.c:4503
+#: describe.c:4451
 msgid "List of domains"
 msgstr "ドメイン一覧"
 
-#: describe.c:4537
+#: describe.c:4485
 msgid "Source"
 msgstr "変換元"
 
-#: describe.c:4538
+#: describe.c:4486
 msgid "Destination"
 msgstr "変換先"
 
-#: describe.c:4540 describe.c:6764
+#: describe.c:4488 describe.c:6712
 msgid "Default?"
 msgstr "デフォルト?"
 
-#: describe.c:4581
+#: describe.c:4529
 msgid "List of conversions"
 msgstr "符号化方式一覧"
 
-#: describe.c:4609
+#: describe.c:4557
 msgid "Parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: describe.c:4610
+#: describe.c:4558
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: describe.c:4617
+#: describe.c:4565
 msgid "Context"
 msgstr "コンテクスト"
 
-#: describe.c:4649
+#: describe.c:4597
 msgid "List of configuration parameters"
 msgstr "設定パラメータの一覧"
 
-#: describe.c:4651
+#: describe.c:4599
 msgid "List of non-default configuration parameters"
 msgstr "非デフォルトの設定パラメータの一覧"
 
-#: describe.c:4678
+#: describe.c:4626
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4698
+#: describe.c:4646
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: describe.c:4700
+#: describe.c:4648
 msgid "enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: describe.c:4701
+#: describe.c:4649
 msgid "replica"
 msgstr "レプリカ"
 
-#: describe.c:4702
+#: describe.c:4650
 msgid "always"
 msgstr "常時"
 
-#: describe.c:4703
+#: describe.c:4651
 msgid "disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: describe.c:4704 describe.c:6605
+#: describe.c:4652 describe.c:6553
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効状態"
 
-#: describe.c:4706
+#: describe.c:4654
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: describe.c:4729
+#: describe.c:4677
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "イベントトリガー一覧"
 
-#: describe.c:4756
+#: describe.c:4704
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。"
 
-#: describe.c:4793
+#: describe.c:4741
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4794
+#: describe.c:4742
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Dependencies"
 
-#: describe.c:4804
+#: describe.c:4752
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4827
+#: describe.c:4775
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報の一覧"
 
-#: describe.c:4854
+#: describe.c:4802
 msgid "Source type"
 msgstr "変換元の型"
 
-#: describe.c:4855
+#: describe.c:4803
 msgid "Target type"
 msgstr "変換先の型"
 
-#: describe.c:4879
+#: describe.c:4827
 msgid "in assignment"
 msgstr "代入時のみ"
 
-#: describe.c:4881
+#: describe.c:4829
 msgid "Implicit?"
 msgstr "暗黙的に適用 ?"
 
-#: describe.c:4939
+#: describe.c:4887
 msgid "List of casts"
 msgstr "キャスト一覧"
 
-#: describe.c:4979 describe.c:4983
+#: describe.c:4927 describe.c:4931
 msgid "Provider"
 msgstr "プロバイダー"
 
-#: describe.c:5017 describe.c:5022
+#: describe.c:4965 describe.c:4970
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "確定的?"
 
-#: describe.c:5061
+#: describe.c:5009
 msgid "List of collations"
 msgstr "照合順序一覧"
 
-#: describe.c:5122
+#: describe.c:5070
 msgid "List of schemas"
 msgstr "スキーマ一覧"
 
-#: describe.c:5238
+#: describe.c:5186
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
 
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5236
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5291
+#: describe.c:5239
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5366
+#: describe.c:5314
 msgid "Start parse"
 msgstr "パース開始"
 
-#: describe.c:5367
+#: describe.c:5315
 msgid "Method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: describe.c:5371
+#: describe.c:5319
 msgid "Get next token"
 msgstr "次のトークンを取得"
 
-#: describe.c:5373
+#: describe.c:5321
 msgid "End parse"
 msgstr "パース終了"
 
-#: describe.c:5375
+#: describe.c:5323
 msgid "Get headline"
 msgstr "見出しを取得"
 
-#: describe.c:5377
+#: describe.c:5325
 msgid "Get token types"
 msgstr "トークンタイプを取得"
 
-#: describe.c:5387
+#: describe.c:5335
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5390
+#: describe.c:5338
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\""
 
-#: describe.c:5409
+#: describe.c:5357
 msgid "Token name"
 msgstr "トークン名"
 
-#: describe.c:5422
+#: describe.c:5370
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:5425
+#: describe.c:5373
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:5469
+#: describe.c:5417
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: describe.c:5470
+#: describe.c:5418
 msgid "Init options"
 msgstr "初期化オプション"
 
-#: describe.c:5496
+#: describe.c:5444
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
 
-#: describe.c:5529
+#: describe.c:5477
 msgid "Init"
 msgstr "初期化"
 
-#: describe.c:5530
+#: describe.c:5478
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lex 処理"
 
-#: describe.c:5561
+#: describe.c:5509
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
 
-#: describe.c:5615
+#: describe.c:5563
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "テキスト検索設定一覧"
 
-#: describe.c:5666
+#: describe.c:5614
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5669
+#: describe.c:5617
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:5735
+#: describe.c:5683
 msgid "Token"
 msgstr "トークン"
 
-#: describe.c:5736
+#: describe.c:5684
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "辞書"
 
-#: describe.c:5747
+#: describe.c:5695
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5750
+#: describe.c:5698
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\""
 
-#: describe.c:5754
+#: describe.c:5702
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2235,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5757
+#: describe.c:5705
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2244,269 +2247,269 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s\""
 
-#: describe.c:5836
+#: describe.c:5784
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "外部データラッパ一覧"
 
-#: describe.c:5864
+#: describe.c:5812
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパ"
 
-#: describe.c:5882 describe.c:6069
+#: describe.c:5830 describe.c:6017
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: describe.c:5912
+#: describe.c:5860
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "外部サーバー一覧"
 
-#: describe.c:5937 describe.c:5995
+#: describe.c:5885 describe.c:5943
 msgid "Server"
 msgstr "サーバー"
 
-#: describe.c:5938
+#: describe.c:5886
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: describe.c:5967
+#: describe.c:5915
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "ユーザーマッピング一覧"
 
-#: describe.c:6039
+#: describe.c:5987
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "外部テーブル一覧"
 
-#: describe.c:6090
+#: describe.c:6038
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "インストール済みの拡張一覧"
 
-#: describe.c:6138
+#: describe.c:6086
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6141
+#: describe.c:6089
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6185
+#: describe.c:6133
 msgid "Object description"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:6194
+#: describe.c:6142
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト"
 
-#: describe.c:6235
+#: describe.c:6183
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: describe.c:6249
+#: describe.c:6197
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: describe.c:6280 describe.c:6406
+#: describe.c:6228 describe.c:6354
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:6297 describe.c:6484
+#: describe.c:6245 describe.c:6432
 msgid "All tables"
 msgstr "全テーブル"
 
-#: describe.c:6298 describe.c:6485
+#: describe.c:6246 describe.c:6433
 msgid "Inserts"
 msgstr "Insert文"
 
-#: describe.c:6299 describe.c:6486
+#: describe.c:6247 describe.c:6434
 msgid "Updates"
 msgstr "Update文"
 
-#: describe.c:6300 describe.c:6487
+#: describe.c:6248 describe.c:6435
 msgid "Deletes"
 msgstr "Delete文"
 
-#: describe.c:6304 describe.c:6489
+#: describe.c:6252 describe.c:6437
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncate文"
 
-#: describe.c:6308 describe.c:6491
+#: describe.c:6256 describe.c:6439
 msgid "Via root"
 msgstr "最上位パーティションテーブル経由"
 
-#: describe.c:6329
+#: describe.c:6277
 msgid "List of publications"
 msgstr "パブリケーション一覧"
 
-#: describe.c:6453
+#: describe.c:6401
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6456
+#: describe.c:6404
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。"
 
-#: describe.c:6480
+#: describe.c:6428
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s"
 
-#: describe.c:6533
+#: describe.c:6481
 msgid "Tables:"
 msgstr "テーブル:"
 
-#: describe.c:6545
+#: describe.c:6493
 msgid "Tables from schemas:"
 msgstr "以下のスキーマ内のテーブル:"
 
-#: describe.c:6590
+#: describe.c:6538
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
 
-#: describe.c:6606
+#: describe.c:6554
 msgid "Publication"
 msgstr "パブリケーション"
 
-#: describe.c:6615
+#: describe.c:6563
 msgid "Binary"
 msgstr "バイナリ"
 
-#: describe.c:6624 describe.c:6628
+#: describe.c:6572 describe.c:6576
 msgid "Streaming"
 msgstr "ストリーミング"
 
-#: describe.c:6636
+#: describe.c:6584
 msgid "Two-phase commit"
 msgstr "2相コミット"
 
-#: describe.c:6637
+#: describe.c:6585
 msgid "Disable on error"
 msgstr "エラー時無効化"
 
-#: describe.c:6644
+#: describe.c:6592
 msgid "Origin"
 msgstr "起点"
 
-#: describe.c:6645
+#: describe.c:6593
 msgid "Password required"
 msgstr "パスワード必須"
 
-#: describe.c:6646
+#: describe.c:6594
 msgid "Run as owner?"
 msgstr "所有者として実行?"
 
-#: describe.c:6651
+#: describe.c:6599
 msgid "Failover"
 msgstr "フェイルオーバー"
 
-#: describe.c:6656
+#: describe.c:6604
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "同期コミット"
 
-#: describe.c:6657
+#: describe.c:6605
 msgid "Conninfo"
 msgstr "接続情報"
 
-#: describe.c:6663
+#: describe.c:6611
 msgid "Skip LSN"
 msgstr "スキップLSN"
 
-#: describe.c:6689
+#: describe.c:6637
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "サブスクリプション一覧"
 
-#: describe.c:6718
+#: describe.c:6666
 msgid "(none)"
 msgstr "(権限なし)"
 
-#: describe.c:6758 describe.c:6853 describe.c:6945 describe.c:7039
+#: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6759
+#: describe.c:6707
 msgid "Input type"
 msgstr "入力の型"
 
-#: describe.c:6760
+#: describe.c:6708
 msgid "Storage type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: describe.c:6761
+#: describe.c:6709
 msgid "Operator class"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: describe.c:6773 describe.c:6854 describe.c:6946 describe.c:7040
+#: describe.c:6721 describe.c:6802 describe.c:6894 describe.c:6988
 msgid "Operator family"
 msgstr "演算子族"
 
-#: describe.c:6808
+#: describe.c:6756
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "演算子クラス一覧"
 
-#: describe.c:6855
+#: describe.c:6803
 msgid "Applicable types"
 msgstr "適用可能型"
 
-#: describe.c:6896
+#: describe.c:6844
 msgid "List of operator families"
 msgstr "演算子族一覧"
 
-#: describe.c:6947
+#: describe.c:6895
 msgid "Operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: describe.c:6948
+#: describe.c:6896
 msgid "Strategy"
 msgstr "ストラテジ"
 
-#: describe.c:6949
+#: describe.c:6897
 msgid "ordering"
 msgstr "順序付け"
 
-#: describe.c:6950
+#: describe.c:6898
 msgid "search"
 msgstr "検索"
 
-#: describe.c:6951
+#: describe.c:6899
 msgid "Purpose"
 msgstr "目的"
 
-#: describe.c:6956
+#: describe.c:6904
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "ソート演算子族"
 
-#: describe.c:6994
+#: describe.c:6942
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "演算子族の演算子一覧"
 
-#: describe.c:7041
+#: describe.c:6989
 msgid "Registered left type"
 msgstr "登録左辺型"
 
-#: describe.c:7042
+#: describe.c:6990
 msgid "Registered right type"
 msgstr "登録右辺型"
 
-#: describe.c:7043
+#: describe.c:6991
 msgid "Number"
 msgstr "番号"
 
-#: describe.c:7086
+#: describe.c:7034
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "演算子族のサポート関数一覧"
 
-#: describe.c:7117
+#: describe.c:7065
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: describe.c:7137
+#: describe.c:7085
 msgid "Large objects"
 msgstr "ラージ オブジェクト"
 
@@ -2813,7 +2816,7 @@ msgstr "  \\q                     psql を終了する\n"
 #: help.c:178
 msgid ""
 "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
-"                         execute query every SEC seconds, up to N times\n"
+"                         execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
 "                         stop if less than MIN rows are returned\n"
 msgstr ""
 "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
@@ -4103,11 +4106,6 @@ msgstr "問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\i
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました"
 
-#: psqlscan.l:717
-#, c-format
-msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
-msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"
-
 #: psqlscanslash.l:642
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
@@ -4121,31 +4119,31 @@ msgstr "%s: メモリ不足です"
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
-#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
-#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
-#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:747 sql_help.c:750 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:782 sql_help.c:794 sql_help.c:802 sql_help.c:805 sql_help.c:808
-#: sql_help.c:823 sql_help.c:826 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865
-#: sql_help.c:870 sql_help.c:875 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:906
-#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 sql_help.c:913 sql_help.c:960 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 sql_help.c:1025
-#: sql_help.c:1044 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1077
-#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1104 sql_help.c:1108 sql_help.c:1110 sql_help.c:1122
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1147
-#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 sql_help.c:1161
-#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1165 sql_help.c:1166 sql_help.c:1169
-#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1174 sql_help.c:1322 sql_help.c:1324
-#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1330 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334
-#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1340 sql_help.c:1342 sql_help.c:1348
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:240
+#: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250
+#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:268 sql_help.c:269
+#: sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:325
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:396 sql_help.c:401 sql_help.c:403 sql_help.c:445
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:450 sql_help.c:452 sql_help.c:521 sql_help.c:526
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:595 sql_help.c:597
+#: sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:608
+#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:624 sql_help.c:668 sql_help.c:670
+#: sql_help.c:672 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:720
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:728 sql_help.c:749 sql_help.c:752 sql_help.c:755
+#: sql_help.c:784 sql_help.c:796 sql_help.c:804 sql_help.c:807 sql_help.c:810
+#: sql_help.c:825 sql_help.c:828 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867
+#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:904 sql_help.c:906 sql_help.c:908
+#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:962 sql_help.c:1007
+#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094
+#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1110 sql_help.c:1112 sql_help.c:1124
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 sql_help.c:1159 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1167 sql_help.c:1168 sql_help.c:1171
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1176 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1341 sql_help.c:1343 sql_help.c:1349
 #: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1480
 #: sql_help.c:1501 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 sql_help.c:1510
 #: sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520
@@ -4162,118 +4160,118 @@ msgstr "%s: メモリ不足です"
 #: sql_help.c:2423 sql_help.c:2469 sql_help.c:2494 sql_help.c:2517
 #: sql_help.c:2521 sql_help.c:2555 sql_help.c:2575 sql_help.c:2597
 #: sql_help.c:2611 sql_help.c:2632 sql_help.c:2661 sql_help.c:2694
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2764 sql_help.c:3068 sql_help.c:3081
-#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3114 sql_help.c:3154 sql_help.c:3208
-#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3214 sql_help.c:3221 sql_help.c:3240
-#: sql_help.c:3267 sql_help.c:3302 sql_help.c:3314 sql_help.c:3323
-#: sql_help.c:3367 sql_help.c:3381 sql_help.c:3409 sql_help.c:3417
-#: sql_help.c:3429 sql_help.c:3439 sql_help.c:3447 sql_help.c:3455
-#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491
-#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523
-#: sql_help.c:3533 sql_help.c:3542 sql_help.c:3551 sql_help.c:3559
-#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3580 sql_help.c:3588 sql_help.c:3597
-#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3617 sql_help.c:3625 sql_help.c:3633
-#: sql_help.c:3641 sql_help.c:3649 sql_help.c:3657 sql_help.c:3665
-#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3681 sql_help.c:3689 sql_help.c:3697
-#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3723 sql_help.c:3731 sql_help.c:3748
-#: sql_help.c:3763 sql_help.c:4076 sql_help.c:4197 sql_help.c:4226
-#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4244 sql_help.c:4748 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4955
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2764 sql_help.c:3062 sql_help.c:3075
+#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3108 sql_help.c:3148 sql_help.c:3202
+#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3208 sql_help.c:3215 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3296 sql_help.c:3308 sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3361 sql_help.c:3375 sql_help.c:3403 sql_help.c:3411
+#: sql_help.c:3423 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3465 sql_help.c:3474 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:3493 sql_help.c:3501 sql_help.c:3509 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3536 sql_help.c:3545 sql_help.c:3553
+#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3591
+#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3611 sql_help.c:3619 sql_help.c:3627
+#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3643 sql_help.c:3651 sql_help.c:3659
+#: sql_help.c:3667 sql_help.c:3675 sql_help.c:3683 sql_help.c:3691
+#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3717 sql_help.c:3725 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3757 sql_help.c:4070 sql_help.c:4191 sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4238 sql_help.c:4742 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4949
 msgid "name"
 msgstr "名前"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1872
-#: sql_help.c:3382 sql_help.c:4515
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:332 sql_help.c:1872
+#: sql_help.c:3376 sql_help.c:4509
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "集約関数のシグニチャー"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:749 sql_help.c:804
-#: sql_help.c:825 sql_help.c:864 sql_help.c:914 sql_help.c:961 sql_help.c:1014
-#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1091 sql_help.c:1111
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1175 sql_help.c:1331 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:255
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:404 sql_help.c:451 sql_help.c:530 sql_help.c:578
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:623 sql_help.c:676 sql_help.c:751 sql_help.c:806
+#: sql_help.c:827 sql_help.c:866 sql_help.c:916 sql_help.c:963 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1058 sql_help.c:1093 sql_help.c:1113
+#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1177 sql_help.c:1332 sql_help.c:1474
 #: sql_help.c:1517 sql_help.c:1538 sql_help.c:1552 sql_help.c:1564
 #: sql_help.c:1577 sql_help.c:1604 sql_help.c:1670 sql_help.c:1723
 msgid "new_name"
 msgstr "新しい名前"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:721 sql_help.c:752 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:869 sql_help.c:912 sql_help.c:1019 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1109 sql_help.c:1123 sql_help.c:1173
-#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1476 sql_help.c:1519 sql_help.c:1540
-#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1718 sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:487 sql_help.c:535 sql_help.c:625
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:699 sql_help.c:723 sql_help.c:754 sql_help.c:809
+#: sql_help.c:871 sql_help.c:914 sql_help.c:1021 sql_help.c:1060
+#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1111 sql_help.c:1125 sql_help.c:1175
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1476 sql_help.c:1519 sql_help.c:1540
+#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1718 sql_help.c:3048
 msgid "new_owner"
 msgstr "新しい所有者"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:725 sql_help.c:755
-#: sql_help.c:810 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 sql_help.c:1093
-#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1333 sql_help.c:1521 sql_help.c:1542
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:257 sql_help.c:324
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:540 sql_help.c:678 sql_help.c:727 sql_help.c:757
+#: sql_help.c:812 sql_help.c:876 sql_help.c:1026 sql_help.c:1095
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1334 sql_help.c:1521 sql_help.c:1542
 #: sql_help.c:1554 sql_help.c:1566 sql_help.c:1606 sql_help.c:1725
 msgid "new_schema"
 msgstr "新しいスキーマ"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1936 sql_help.c:3383 sql_help.c:4544
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1936 sql_help.c:3377 sql_help.c:4538
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
-#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
-#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:856
-#: sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:876 sql_help.c:1006
-#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 sql_help.c:1026
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:342 sql_help.c:355
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:858
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 sql_help.c:1028
 #: sql_help.c:1890 sql_help.c:1907 sql_help.c:1913 sql_help.c:1937
 #: sql_help.c:1940 sql_help.c:1943 sql_help.c:2098 sql_help.c:2117
-#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2424 sql_help.c:2633 sql_help.c:3384
-#: sql_help.c:3387 sql_help.c:3390 sql_help.c:3481 sql_help.c:3570
-#: sql_help.c:3598 sql_help.c:3951 sql_help.c:4414 sql_help.c:4521
-#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4534 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548
-#: sql_help.c:4551
+#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2424 sql_help.c:2633 sql_help.c:3378
+#: sql_help.c:3381 sql_help.c:3384 sql_help.c:3475 sql_help.c:3564
+#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3945 sql_help.c:4408 sql_help.c:4515
+#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4528 sql_help.c:4539 sql_help.c:4542
+#: sql_help.c:4545
 msgid "argmode"
 msgstr "引数のモード"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
-#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
-#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:343 sql_help.c:356
+#: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523
+#: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:874 sql_help.c:879 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 sql_help.c:1029
 #: sql_help.c:1891 sql_help.c:1908 sql_help.c:1914 sql_help.c:1938
 #: sql_help.c:1941 sql_help.c:1944 sql_help.c:2099 sql_help.c:2118
-#: sql_help.c:2121 sql_help.c:2425 sql_help.c:2634 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3388 sql_help.c:3391 sql_help.c:3482 sql_help.c:3571
-#: sql_help.c:3599 sql_help.c:4522 sql_help.c:4529 sql_help.c:4535
-#: sql_help.c:4546 sql_help.c:4549 sql_help.c:4552
+#: sql_help.c:2121 sql_help.c:2425 sql_help.c:2634 sql_help.c:3379
+#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3385 sql_help.c:3476 sql_help.c:3565
+#: sql_help.c:3593 sql_help.c:4516 sql_help.c:4523 sql_help.c:4529
+#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4543 sql_help.c:4546
 msgid "argname"
 msgstr "引数の名前"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
-#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:858
-#: sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:1008
-#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 sql_help.c:1028
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:344 sql_help.c:357
+#: sql_help.c:361 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:860
+#: sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875 sql_help.c:880 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030
 #: sql_help.c:1892 sql_help.c:1909 sql_help.c:1915 sql_help.c:1939
 #: sql_help.c:1942 sql_help.c:1945 sql_help.c:2426 sql_help.c:2635
-#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3389 sql_help.c:3392 sql_help.c:3483
-#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3600 sql_help.c:4523 sql_help.c:4530
-#: sql_help.c:4536 sql_help.c:4547 sql_help.c:4550 sql_help.c:4553
+#: sql_help.c:3380 sql_help.c:3383 sql_help.c:3386 sql_help.c:3477
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3594 sql_help.c:4517 sql_help.c:4524
+#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4541 sql_help.c:4544 sql_help.c:4547
 msgid "argtype"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:955
-#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1535 sql_help.c:1664 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:399 sql_help.c:476 sql_help.c:488 sql_help.c:957
+#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1535 sql_help.c:1664 sql_help.c:1696
 #: sql_help.c:1748 sql_help.c:1807 sql_help.c:1996 sql_help.c:2003
 #: sql_help.c:2315 sql_help.c:2365 sql_help.c:2372 sql_help.c:2381
-#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2695 sql_help.c:2786 sql_help.c:3083
-#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3290 sql_help.c:3430 sql_help.c:3787
-#: sql_help.c:3995 sql_help.c:4241 sql_help.c:4243 sql_help.c:5021
+#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2695 sql_help.c:2786 sql_help.c:3077
+#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3284 sql_help.c:3424 sql_help.c:3781
+#: sql_help.c:3989 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237 sql_help.c:5015
 msgid "option"
 msgstr "オプション"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:956 sql_help.c:1665 sql_help.c:2471
-#: sql_help.c:2696 sql_help.c:3269 sql_help.c:3431
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:958 sql_help.c:1665 sql_help.c:2471
+#: sql_help.c:2696 sql_help.c:3263 sql_help.c:3425
 msgid "where option can be:"
 msgstr "オプションには以下のものがあります:"
 
@@ -4281,8 +4279,8 @@ msgstr "オプションには以下のものがあります:"
 msgid "allowconn"
 msgstr "接続の可否(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:957 sql_help.c:1666 sql_help.c:2248
-#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2697 sql_help.c:3270
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:959 sql_help.c:1666 sql_help.c:2248
+#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2697 sql_help.c:3264
 msgid "connlimit"
 msgstr "最大同時接続数"
 
@@ -4290,624 +4288,623 @@ msgstr "最大同時接続数"
 msgid "istemplate"
 msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1336
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:4247
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:613 sql_help.c:681 sql_help.c:695 sql_help.c:1337
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:4241
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間名"
 
-#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
-#: sql_help.c:551 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:884 sql_help.c:964
-#: sql_help.c:968 sql_help.c:971 sql_help.c:1033 sql_help.c:1035
-#: sql_help.c:1036 sql_help.c:1186 sql_help.c:1188 sql_help.c:1673
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:550 sql_help.c:552
+#: sql_help.c:553 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:886 sql_help.c:966
+#: sql_help.c:970 sql_help.c:973 sql_help.c:1035 sql_help.c:1037
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190 sql_help.c:1673
 #: sql_help.c:1677 sql_help.c:1680 sql_help.c:2436 sql_help.c:2639
-#: sql_help.c:3963 sql_help.c:4265 sql_help.c:4426 sql_help.c:4736
+#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4259 sql_help.c:4420 sql_help.c:4730
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "設定パラメータ"
 
-#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
-#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:882
-#: sql_help.c:910 sql_help.c:965 sql_help.c:1034 sql_help.c:1107
-#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1171 sql_help.c:1187 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1451 sql_help.c:1459 sql_help.c:1479
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:400 sql_help.c:471 sql_help.c:477 sql_help.c:489
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:605 sql_help.c:687 sql_help.c:697 sql_help.c:884
+#: sql_help.c:912 sql_help.c:967 sql_help.c:1036 sql_help.c:1109
+#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1158 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1173 sql_help.c:1189 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1451 sql_help.c:1459 sql_help.c:1479
 #: sql_help.c:1536 sql_help.c:1620 sql_help.c:1674 sql_help.c:1697
 #: sql_help.c:2316 sql_help.c:2366 sql_help.c:2373 sql_help.c:2382
 #: sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 sql_help.c:2502 sql_help.c:2505
 #: sql_help.c:2539 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641 sql_help.c:2664
-#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2826 sql_help.c:2937 sql_help.c:2950
-#: sql_help.c:2964 sql_help.c:3010 sql_help.c:3018 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3057 sql_help.c:3084 sql_help.c:3291 sql_help.c:3996
-#: sql_help.c:4737 sql_help.c:4738 sql_help.c:4739 sql_help.c:4740
+#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2826 sql_help.c:2936 sql_help.c:2949
+#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3004 sql_help.c:3012 sql_help.c:3034
+#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3078 sql_help.c:3285 sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:4731 sql_help.c:4732 sql_help.c:4733 sql_help.c:4734
 msgid "value"
 msgstr "値"
 
-#: sql_help.c:200
+#: sql_help.c:202
 msgid "target_role"
 msgstr "対象のロール"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:919 sql_help.c:2300 sql_help.c:2669
-#: sql_help.c:2742 sql_help.c:2747 sql_help.c:3926 sql_help.c:3935
-#: sql_help.c:3954 sql_help.c:3966 sql_help.c:4389 sql_help.c:4398
-#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4429
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:921 sql_help.c:2300 sql_help.c:2669
+#: sql_help.c:2742 sql_help.c:2747 sql_help.c:3920 sql_help.c:3929
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3960 sql_help.c:4383 sql_help.c:4392
+#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4423
 msgid "schema_name"
 msgstr "スキーマ名"
 
-#: sql_help.c:202
+#: sql_help.c:204
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "GRANT/REVOKEの省略形"
 
-#: sql_help.c:203
+#: sql_help.c:205
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
-#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
-#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:828 sql_help.c:975
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1684 sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
+#: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215
+#: sql_help.c:576 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:830 sql_help.c:977
+#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1684 sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
 #: sql_help.c:2477 sql_help.c:2478 sql_help.c:2479 sql_help.c:2613
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3273
-#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3275 sql_help.c:3276 sql_help.c:3277
-#: sql_help.c:3975 sql_help.c:3979 sql_help.c:4438 sql_help.c:4442
-#: sql_help.c:4758
+#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3267
+#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270 sql_help.c:3271
+#: sql_help.c:3969 sql_help.c:3973 sql_help.c:4432 sql_help.c:4436
+#: sql_help.c:4752
 msgid "role_name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:918 sql_help.c:1361 sql_help.c:1363
-#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1417 sql_help.c:1429 sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:241 sql_help.c:464 sql_help.c:920 sql_help.c:1362 sql_help.c:1364
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1418 sql_help.c:1430 sql_help.c:1455
 #: sql_help.c:1714 sql_help.c:2269 sql_help.c:2273 sql_help.c:2385
 #: sql_help.c:2390 sql_help.c:2498 sql_help.c:2668 sql_help.c:2803
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2932 sql_help.c:2945
-#: sql_help.c:2959 sql_help.c:2968 sql_help.c:2980 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:4027 sql_help.c:4042 sql_help.c:4044 sql_help.c:4140
-#: sql_help.c:4143 sql_help.c:4145 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667
-#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4669 sql_help.c:4670 sql_help.c:4711
-#: sql_help.c:4712 sql_help.c:4717 sql_help.c:4722 sql_help.c:4866
-#: sql_help.c:4867 sql_help.c:4876 sql_help.c:4923 sql_help.c:4924
-#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4926 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928
-#: sql_help.c:4983 sql_help.c:4985 sql_help.c:5051 sql_help.c:5111
-#: sql_help.c:5112 sql_help.c:5121 sql_help.c:5168 sql_help.c:5169
-#: sql_help.c:5170 sql_help.c:5171 sql_help.c:5172 sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2931 sql_help.c:2944
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2967 sql_help.c:2979 sql_help.c:3008
+#: sql_help.c:4021 sql_help.c:4036 sql_help.c:4038 sql_help.c:4134
+#: sql_help.c:4137 sql_help.c:4139 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 sql_help.c:4661
+#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 sql_help.c:4705
+#: sql_help.c:4706 sql_help.c:4711 sql_help.c:4716 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4861 sql_help.c:4870 sql_help.c:4917 sql_help.c:4918
+#: sql_help.c:4919 sql_help.c:4920 sql_help.c:4921 sql_help.c:4922
+#: sql_help.c:4977 sql_help.c:4979 sql_help.c:5045 sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:5106 sql_help.c:5115 sql_help.c:5162 sql_help.c:5163
+#: sql_help.c:5164 sql_help.c:5165 sql_help.c:5166 sql_help.c:5167
 msgid "expression"
 msgstr "評価式"
 
-#: sql_help.c:242 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:2270
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "ドメイン制約"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1428 sql_help.c:1446 sql_help.c:1878
+#: sql_help.c:246 sql_help.c:248 sql_help.c:251 sql_help.c:479 sql_help.c:480
+#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1429 sql_help.c:1446 sql_help.c:1878
 #: sql_help.c:1880 sql_help.c:2272 sql_help.c:2384 sql_help.c:2389
-#: sql_help.c:2967 sql_help.c:2979 sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2978 sql_help.c:4033
 msgid "constraint_name"
 msgstr "制約名"
 
-#: sql_help.c:247 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:1330
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "新しい制約名"
 
-#: sql_help.c:320 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:1107
 msgid "new_version"
 msgstr "新しいバージョン"
 
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:328
 msgid "member_object"
 msgstr "メンバーオブジェクト"
 
-#: sql_help.c:327
+#: sql_help.c:329
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
-#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:1870 sql_help.c:1875 sql_help.c:1882
+#: sql_help.c:330 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:345 sql_help.c:349 sql_help.c:351
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:372
+#: sql_help.c:373 sql_help.c:1870 sql_help.c:1875 sql_help.c:1882
 #: sql_help.c:1883 sql_help.c:1884 sql_help.c:1885 sql_help.c:1886
 #: sql_help.c:1887 sql_help.c:1888 sql_help.c:1893 sql_help.c:1895
 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1901 sql_help.c:1905 sql_help.c:1910
 #: sql_help.c:1911 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919 sql_help.c:1920
 #: sql_help.c:1921 sql_help.c:1922 sql_help.c:1923 sql_help.c:1924
 #: sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 sql_help.c:1927 sql_help.c:1928
-#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:4511 sql_help.c:4516
-#: sql_help.c:4517 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519 sql_help.c:4525
-#: sql_help.c:4526 sql_help.c:4531 sql_help.c:4532 sql_help.c:4537
-#: sql_help.c:4538 sql_help.c:4539 sql_help.c:4540 sql_help.c:4541
-#: sql_help.c:4542
+#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:4505 sql_help.c:4510
+#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4512 sql_help.c:4513 sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 sql_help.c:4531
+#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4535
+#: sql_help.c:4536
 msgid "object_name"
 msgstr "オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1871 sql_help.c:4514
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1871 sql_help.c:4508
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "集約関数名"
 
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:1873 sql_help.c:2163 sql_help.c:2167
-#: sql_help.c:2169 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:1873 sql_help.c:2163 sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2169 sql_help.c:3394
 msgid "source_type"
 msgstr "変換前の型"
 
-#: sql_help.c:332 sql_help.c:1874 sql_help.c:2164 sql_help.c:2168
-#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:334 sql_help.c:1874 sql_help.c:2164 sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3395
 msgid "target_type"
 msgstr "変換後の型"
 
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:792 sql_help.c:1889 sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:794 sql_help.c:1889 sql_help.c:2165
 #: sql_help.c:2208 sql_help.c:2288 sql_help.c:2556 sql_help.c:2587
-#: sql_help.c:3160 sql_help.c:4413 sql_help.c:4520 sql_help.c:4637
-#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4645 sql_help.c:4648 sql_help.c:4895
-#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4903 sql_help.c:4906 sql_help.c:5140
-#: sql_help.c:5144 sql_help.c:5148 sql_help.c:5151
+#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4407 sql_help.c:4514 sql_help.c:4631
+#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4639 sql_help.c:4642 sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:4893 sql_help.c:4897 sql_help.c:4900 sql_help.c:5134
+#: sql_help.c:5138 sql_help.c:5142 sql_help.c:5145
 msgid "function_name"
 msgstr "関数名"
 
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:785 sql_help.c:1896 sql_help.c:2580
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:787 sql_help.c:1896 sql_help.c:2580
 msgid "operator_name"
 msgstr "演算子名"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:727 sql_help.c:1897
-#: sql_help.c:2557 sql_help.c:3524
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:729 sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:2557 sql_help.c:3518
 msgid "left_type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:728 sql_help.c:1898
-#: sql_help.c:2558 sql_help.c:3525
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:730 sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:2558 sql_help.c:3519
 msgid "right_type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:748 sql_help.c:751 sql_help.c:754
-#: sql_help.c:783 sql_help.c:795 sql_help.c:803 sql_help.c:806 sql_help.c:809
+#: sql_help.c:350 sql_help.c:352 sql_help.c:750 sql_help.c:753 sql_help.c:756
+#: sql_help.c:785 sql_help.c:797 sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:811
 #: sql_help.c:1435 sql_help.c:1900 sql_help.c:1902 sql_help.c:2577
-#: sql_help.c:2598 sql_help.c:2988 sql_help.c:3534 sql_help.c:3543
+#: sql_help.c:2598 sql_help.c:2984 sql_help.c:3528 sql_help.c:3537
 msgid "index_method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:352 sql_help.c:1906 sql_help.c:4527
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:1906 sql_help.c:4521
 msgid "procedure_name"
 msgstr "プロシージャ名"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1912 sql_help.c:3950 sql_help.c:4533
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:1912 sql_help.c:3944 sql_help.c:4527
 msgid "routine_name"
 msgstr "ルーチン名"
 
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1406 sql_help.c:1929 sql_help.c:2432
-#: sql_help.c:2638 sql_help.c:2940 sql_help.c:3127 sql_help.c:3705
-#: sql_help.c:3972 sql_help.c:4435
+#: sql_help.c:370 sql_help.c:1407 sql_help.c:1929 sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:2638 sql_help.c:2939 sql_help.c:3121 sql_help.c:3699
+#: sql_help.c:3966 sql_help.c:4429
 msgid "type_name"
 msgstr "型名"
 
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:1930 sql_help.c:2431 sql_help.c:2637
-#: sql_help.c:3128 sql_help.c:3358 sql_help.c:3706 sql_help.c:3957
-#: sql_help.c:4420
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1930 sql_help.c:2431 sql_help.c:2637
+#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3352 sql_help.c:3700 sql_help.c:3951
+#: sql_help.c:4414
 msgid "lang_name"
 msgstr "言語名"
 
-#: sql_help.c:372
+#: sql_help.c:374
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:395 sql_help.c:2030 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:397 sql_help.c:2030 sql_help.c:2313
 msgid "handler_function"
 msgstr "ハンドラー関数"
 
-#: sql_help.c:396 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:398 sql_help.c:2314
 msgid "validator_function"
 msgstr "バリデーター関数"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:859 sql_help.c:1009
-#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:669 sql_help.c:861 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1611
 msgid "action"
 msgstr "アクション"
 
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
-#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
-#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:917 sql_help.c:1086
-#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1353 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358
-#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1364 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366
-#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1371 sql_help.c:1374
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1377 sql_help.c:1380 sql_help.c:1382
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1430 sql_help.c:1431 sql_help.c:1433
-#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 sql_help.c:1454 sql_help.c:1461
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1713 sql_help.c:1716 sql_help.c:1720
-#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1877 sql_help.c:1993 sql_help.c:1999
-#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2363
-#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2429 sql_help.c:2497 sql_help.c:2503
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2667 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807
-#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2922 sql_help.c:2931 sql_help.c:2941
-#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2954 sql_help.c:2958 sql_help.c:2981
-#: sql_help.c:2982 sql_help.c:2983 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986
-#: sql_help.c:2993 sql_help.c:2994 sql_help.c:2997 sql_help.c:3008
-#: sql_help.c:3013 sql_help.c:3020 sql_help.c:3021 sql_help.c:3037
-#: sql_help.c:3163 sql_help.c:3303 sql_help.c:3929 sql_help.c:3930
-#: sql_help.c:4026 sql_help.c:4041 sql_help.c:4043 sql_help.c:4045
-#: sql_help.c:4139 sql_help.c:4142 sql_help.c:4144 sql_help.c:4146
-#: sql_help.c:4392 sql_help.c:4393 sql_help.c:4513 sql_help.c:4674
-#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4683 sql_help.c:4932 sql_help.c:4939
-#: sql_help.c:4941 sql_help.c:4982 sql_help.c:4984 sql_help.c:4986
-#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5177 sql_help.c:5184 sql_help.c:5186
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:455 sql_help.c:459 sql_help.c:460 sql_help.c:463
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:467 sql_help.c:469 sql_help.c:472
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:673 sql_help.c:683 sql_help.c:685
+#: sql_help.c:688 sql_help.c:690 sql_help.c:691 sql_help.c:919 sql_help.c:1088
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1354 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359
+#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1372 sql_help.c:1375
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 sql_help.c:1381 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:1440
+#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1454 sql_help.c:1461 sql_help.c:1462
+#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1716 sql_help.c:1720 sql_help.c:1756
+#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1993 sql_help.c:1999 sql_help.c:2013
+#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2363 sql_help.c:2376
+#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2497 sql_help.c:2503 sql_help.c:2536
+#: sql_help.c:2667 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:2921 sql_help.c:2930 sql_help.c:2940 sql_help.c:2943
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2957 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:2989 sql_help.c:3002 sql_help.c:3007 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3015 sql_help.c:3031 sql_help.c:3157 sql_help.c:3297
+#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3924 sql_help.c:4020 sql_help.c:4035
+#: sql_help.c:4037 sql_help.c:4039 sql_help.c:4133 sql_help.c:4136
+#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4140 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4668 sql_help.c:4675 sql_help.c:4677
+#: sql_help.c:4926 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4976
+#: sql_help.c:4978 sql_help.c:4980 sql_help.c:5033 sql_help.c:5171
+#: sql_help.c:5178 sql_help.c:5180
 msgid "column_name"
 msgstr "列名"
 
-#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1326 sql_help.c:1721
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:674 sql_help.c:1327 sql_help.c:1721
 msgid "new_column_name"
 msgstr "新しい列名"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:880 sql_help.c:1030
-#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:546 sql_help.c:682 sql_help.c:882 sql_help.c:1032
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1621
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1078 sql_help.c:1354
-#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1623 sql_help.c:1627 sql_help.c:2267
-#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2576 sql_help.c:2765 sql_help.c:2923
-#: sql_help.c:3210 sql_help.c:4198
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1080 sql_help.c:1355
+#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1623 sql_help.c:1627 sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2576 sql_help.c:2765 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:3204 sql_help.c:4192
 msgid "data_type"
 msgstr "データ型"
 
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1355 sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:462 sql_help.c:1356 sql_help.c:1361
 #: sql_help.c:1456 sql_help.c:1624 sql_help.c:1628 sql_help.c:2268
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2499 sql_help.c:2925 sql_help.c:2933
-#: sql_help.c:2946 sql_help.c:2960 sql_help.c:3015 sql_help.c:3211
-#: sql_help.c:3217 sql_help.c:4036
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2499 sql_help.c:2924 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:2945 sql_help.c:2959 sql_help.c:3009 sql_help.c:3205
+#: sql_help.c:3211 sql_help.c:4030
 msgid "collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:456 sql_help.c:1356 sql_help.c:2368 sql_help.c:2377
-#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2942 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:458 sql_help.c:1357 sql_help.c:2368 sql_help.c:2377
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:2941 sql_help.c:2954
 msgid "column_constraint"
 msgstr "カラム制約"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1376 sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:610 sql_help.c:684 sql_help.c:1377 sql_help.c:5027
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1378
-#: sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:470 sql_help.c:473 sql_help.c:686 sql_help.c:689 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1382
 msgid "attribute_option"
 msgstr "属性オプション"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1385 sql_help.c:2369 sql_help.c:2378
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2943 sql_help.c:2956
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:1386 sql_help.c:2369 sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2942 sql_help.c:2955
 msgid "table_constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
-#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1390
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1931
+#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1394 sql_help.c:1931
 msgid "trigger_name"
 msgstr "トリガー名"
 
-#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1404 sql_help.c:1405
-#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2375 sql_help.c:2930 sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:485 sql_help.c:486 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406
+#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2375 sql_help.c:2929 sql_help.c:2952
 msgid "parent_table"
 msgstr "親テーブル"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:879 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:602 sql_help.c:671 sql_help.c:881 sql_help.c:1031
 #: sql_help.c:1580 sql_help.c:2299
 msgid "extension_name"
 msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:1031 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:1033 sql_help.c:2433
 msgid "execution_cost"
 msgstr "実行コスト"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1032 sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:1034 sql_help.c:2434
 msgid "result_rows"
 msgstr "結果の行数"
 
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:2435
 msgid "support_function"
 msgstr "サポート関数"
 
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:954 sql_help.c:962 sql_help.c:966
-#: sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:1663 sql_help.c:1671
+#: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:956 sql_help.c:964 sql_help.c:968
+#: sql_help.c:971 sql_help.c:974 sql_help.c:1663 sql_help.c:1671
 #: sql_help.c:1675 sql_help.c:1678 sql_help.c:1681 sql_help.c:2743
-#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2748 sql_help.c:2749 sql_help.c:3927
-#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3932 sql_help.c:3933 sql_help.c:3936
+#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2748 sql_help.c:2749 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:3934 sql_help.c:3936
 #: sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940 sql_help.c:3942
-#: sql_help.c:3943 sql_help.c:3945 sql_help.c:3946 sql_help.c:3948
-#: sql_help.c:3949 sql_help.c:3955 sql_help.c:3956 sql_help.c:3958
+#: sql_help.c:3943 sql_help.c:3949 sql_help.c:3950 sql_help.c:3952
+#: sql_help.c:3953 sql_help.c:3955 sql_help.c:3956 sql_help.c:3958
 #: sql_help.c:3959 sql_help.c:3961 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964
 #: sql_help.c:3965 sql_help.c:3967 sql_help.c:3968 sql_help.c:3970
-#: sql_help.c:3971 sql_help.c:3973 sql_help.c:3974 sql_help.c:3976
-#: sql_help.c:3977 sql_help.c:4390 sql_help.c:4391 sql_help.c:4395
-#: sql_help.c:4396 sql_help.c:4399 sql_help.c:4400 sql_help.c:4402
-#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4405 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408
-#: sql_help.c:4409 sql_help.c:4411 sql_help.c:4412 sql_help.c:4418
+#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4389
+#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4393 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4399 sql_help.c:4400 sql_help.c:4402
+#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4405 sql_help.c:4406 sql_help.c:4412
+#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4415 sql_help.c:4416 sql_help.c:4418
 #: sql_help.c:4419 sql_help.c:4421 sql_help.c:4422 sql_help.c:4424
 #: sql_help.c:4425 sql_help.c:4427 sql_help.c:4428 sql_help.c:4430
-#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4433 sql_help.c:4434 sql_help.c:4436
-#: sql_help.c:4437 sql_help.c:4439 sql_help.c:4440
+#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4433 sql_help.c:4434
 msgid "role_specification"
 msgstr "ロールの指定"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1694 sql_help.c:2234
-#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3288 sql_help.c:3739 sql_help.c:4768
+#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:1694 sql_help.c:2234
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3282 sql_help.c:3733 sql_help.c:4762
 msgid "user_name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: sql_help.c:573 sql_help.c:974 sql_help.c:1683 sql_help.c:2750
-#: sql_help.c:3978 sql_help.c:4441
+#: sql_help.c:575 sql_help.c:976 sql_help.c:1683 sql_help.c:2750
+#: sql_help.c:3972 sql_help.c:4435
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:575
+#: sql_help.c:577
 msgid "group_name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:1452 sql_help.c:2246 sql_help.c:2506
-#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2938 sql_help.c:2951 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3041 sql_help.c:3053 sql_help.c:3969
-#: sql_help.c:4432
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:1452 sql_help.c:2246 sql_help.c:2506
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2937 sql_help.c:2950 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3035 sql_help.c:3047 sql_help.c:3963
+#: sql_help.c:4426
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "テーブル空間名"
 
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1398 sql_help.c:1408
+#: sql_help.c:600 sql_help.c:693 sql_help.c:1399 sql_help.c:1409
 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1809
 msgid "index_name"
 msgstr "インデックス名"
 
-#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1401
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1450 sql_help.c:2504 sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2949 sql_help.c:2963 sql_help.c:3009
-#: sql_help.c:3039
+#: sql_help.c:604 sql_help.c:607 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1450 sql_help.c:2504 sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2948 sql_help.c:2962 sql_help.c:3003
+#: sql_help.c:3033
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "ストレージパラメータ"
 
-#: sql_help.c:607
+#: sql_help.c:609
 msgid "column_number"
 msgstr "列番号"
 
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1894 sql_help.c:4524
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1894 sql_help.c:4518
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "ラージオブジェクトのOID"
 
-#: sql_help.c:690 sql_help.c:1384 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1385 sql_help.c:2923
 msgid "compression_method"
 msgstr "圧縮方式"
 
-#: sql_help.c:692 sql_help.c:1399
+#: sql_help.c:694 sql_help.c:1400
 msgid "new_access_method"
 msgstr "新しいアクセスメソッド"
 
-#: sql_help.c:729 sql_help.c:2561
+#: sql_help.c:731 sql_help.c:2561
 msgid "res_proc"
 msgstr "制約選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:730 sql_help.c:2562
+#: sql_help.c:732 sql_help.c:2562
 msgid "join_proc"
 msgstr "結合選択評価関数"
 
-#: sql_help.c:731 sql_help.c:2559
+#: sql_help.c:733 sql_help.c:2559
 msgid "com_op"
 msgstr "交代演算子"
 
-#: sql_help.c:732 sql_help.c:2560
+#: sql_help.c:734 sql_help.c:2560
 msgid "neg_op"
 msgstr "否定演算子"
 
-#: sql_help.c:784 sql_help.c:796 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:786 sql_help.c:798 sql_help.c:2579
 msgid "strategy_number"
 msgstr "戦略番号"
 
-#: sql_help.c:786 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:791 sql_help.c:797
-#: sql_help.c:798 sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:793 sql_help.c:799
+#: sql_help.c:800 sql_help.c:802 sql_help.c:803 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582
 #: sql_help.c:2585 sql_help.c:2586
 msgid "op_type"
 msgstr "演算子の型"
 
-#: sql_help.c:788 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:790 sql_help.c:2583
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ソートファミリー名"
 
-#: sql_help.c:789 sql_help.c:799 sql_help.c:2584
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:801 sql_help.c:2584
 msgid "support_number"
 msgstr "サポート番号"
 
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:2166 sql_help.c:2588 sql_help.c:3130
-#: sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:2166 sql_help.c:2588 sql_help.c:3124
+#: sql_help.c:3126
 msgid "argument_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:824 sql_help.c:827 sql_help.c:916 sql_help.c:1045 sql_help.c:1085
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:918 sql_help.c:1047 sql_help.c:1087
 #: sql_help.c:1576 sql_help.c:1579 sql_help.c:1755 sql_help.c:1808
 #: sql_help.c:1879 sql_help.c:1904 sql_help.c:1917 sql_help.c:1932
 #: sql_help.c:1992 sql_help.c:1998 sql_help.c:2362 sql_help.c:2374
 #: sql_help.c:2495 sql_help.c:2535 sql_help.c:2612 sql_help.c:2666
 #: sql_help.c:2719 sql_help.c:2771 sql_help.c:2804 sql_help.c:2811
-#: sql_help.c:2921 sql_help.c:2939 sql_help.c:2952 sql_help.c:3036
-#: sql_help.c:3156 sql_help.c:3337 sql_help.c:3560 sql_help.c:3609
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3925 sql_help.c:3931 sql_help.c:3992
-#: sql_help.c:4024 sql_help.c:4388 sql_help.c:4394 sql_help.c:4512
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4688 sql_help.c:4727 sql_help.c:4883
-#: sql_help.c:4946 sql_help.c:4980 sql_help.c:5038 sql_help.c:5128
-#: sql_help.c:5191
+#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2938 sql_help.c:2951 sql_help.c:3030
+#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3331 sql_help.c:3554 sql_help.c:3603
+#: sql_help.c:3709 sql_help.c:3919 sql_help.c:3925 sql_help.c:3986
+#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4382 sql_help.c:4388 sql_help.c:4506
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4682 sql_help.c:4721 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4940 sql_help.c:4974 sql_help.c:5032 sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:5185
 msgid "table_name"
 msgstr "テーブル名"
 
-#: sql_help.c:829 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:831 sql_help.c:2614
 msgid "using_expression"
 msgstr "USING式"
 
-#: sql_help.c:830 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:832 sql_help.c:2615
 msgid "check_expression"
 msgstr "CHECK式"
 
-#: sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:2662
 msgid "publication_object"
 msgstr "発行オブジェクト"
 
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:911 sql_help.c:2663
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "パブリケーションパラメータ"
 
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:2665
 msgid "where publication_object is one of:"
 msgstr "発行オブジェクトは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:958 sql_help.c:1667 sql_help.c:2473 sql_help.c:2698
-#: sql_help.c:3271
+#: sql_help.c:960 sql_help.c:1667 sql_help.c:2473 sql_help.c:2698
+#: sql_help.c:3265
 msgid "password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: sql_help.c:959 sql_help.c:1668 sql_help.c:2474 sql_help.c:2699
-#: sql_help.c:3272
+#: sql_help.c:961 sql_help.c:1668 sql_help.c:2474 sql_help.c:2699
+#: sql_help.c:3266
 msgid "timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: sql_help.c:963 sql_help.c:967 sql_help.c:970 sql_help.c:973 sql_help.c:1672
-#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1679 sql_help.c:1682 sql_help.c:3938
-#: sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:965 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:975 sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1679 sql_help.c:1682 sql_help.c:3932
+#: sql_help.c:4395
 msgid "database_name"
 msgstr "データベース名"
 
-#: sql_help.c:1079 sql_help.c:2766
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:2766
 msgid "increment"
 msgstr "増分値"
 
-#: sql_help.c:1080 sql_help.c:2767
+#: sql_help.c:1082 sql_help.c:2767
 msgid "minvalue"
 msgstr "最小値"
 
-#: sql_help.c:1081 sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:2768
 msgid "maxvalue"
 msgstr "最大値"
 
-#: sql_help.c:1082 sql_help.c:2769 sql_help.c:4621 sql_help.c:4725
-#: sql_help.c:4879 sql_help.c:5055 sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:1084 sql_help.c:2769 sql_help.c:4615 sql_help.c:4719
+#: sql_help.c:4873 sql_help.c:5049 sql_help.c:5118
 msgid "start"
 msgstr "開始番号"
 
-#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1374
 msgid "restart"
 msgstr "再開始番号"
 
-#: sql_help.c:1084 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:1086 sql_help.c:2770
 msgid "cache"
 msgstr "キャッシュ割り当て数"
 
-#: sql_help.c:1129
+#: sql_help.c:1131
 msgid "new_target"
 msgstr "新しいターゲット"
 
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2823
+#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2823
 msgid "conninfo"
 msgstr "接続文字列"
 
-#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1158 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1160 sql_help.c:2824
 msgid "publication_name"
 msgstr "パブリケーション名"
 
-#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 sql_help.c:1159
+#: sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 sql_help.c:1161
 msgid "publication_option"
 msgstr "パブリケーション・オプション"
 
-#: sql_help.c:1162
+#: sql_help.c:1164
 msgid "refresh_option"
 msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}"
 
-#: sql_help.c:1167 sql_help.c:2825
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2825
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}"
 
-#: sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1172
 msgid "skip_option"
 msgstr "スキップオプション"
 
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1341 sql_help.c:1343 sql_help.c:1351
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1352
 msgid "partition_name"
 msgstr "パーティション名"
 
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1345 sql_help.c:1347 sql_help.c:2379
-#: sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1346 sql_help.c:1348 sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2956
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "パーティション境界の仕様"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1350
 msgid "partition_name1"
 msgstr "パーティション名1"
 
-#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1351
 msgid "partition_name2"
 msgstr "パーティション名2"
 
-#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1420 sql_help.c:2971
+#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1421 sql_help.c:2970
 msgid "sequence_options"
 msgstr "シーケンスオプション"
 
-#: sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:1373
 msgid "sequence_option"
 msgstr "シーケンスオプション"
 
-#: sql_help.c:1386
+#: sql_help.c:1387
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "インデックスを使うテーブルの制約"
 
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 sql_help.c:1398
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "書き換えルール名"
 
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2391 sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2391 sql_help.c:2995
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:2392
-#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2394 sql_help.c:3002 sql_help.c:3003
-#: sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1413 sql_help.c:2392
+#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2394 sql_help.c:2996 sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:2998
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "パーティション境界式"
 
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:2395 sql_help.c:2396
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:2395 sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3000
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "numericリテラル"
 
-#: sql_help.c:1415
+#: sql_help.c:1416
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1418 sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2636
-#: sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2636
+#: sql_help.c:2968
 msgid "default_expr"
 msgstr "デフォルト表現"
 
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2387 sql_help.c:2970
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2387 sql_help.c:2969
 msgid "generation_expr"
 msgstr "生成式"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1422 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434
-#: sql_help.c:1438 sql_help.c:2972 sql_help.c:2973 sql_help.c:2984
-#: sql_help.c:2987 sql_help.c:2991
+#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1423 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434
+#: sql_help.c:1438 sql_help.c:2971 sql_help.c:2972 sql_help.c:2981
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:2987
 msgid "index_parameters"
 msgstr "インデックスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1441 sql_help.c:2974 sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1441 sql_help.c:2973 sql_help.c:2990
 msgid "reftable"
 msgstr "参照テーブル"
 
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1442 sql_help.c:2975 sql_help.c:2996
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1442 sql_help.c:2974 sql_help.c:2991
 msgid "refcolumn"
 msgstr "参照列"
 
-#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1426 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444
-#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2977 sql_help.c:2998 sql_help.c:2999
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1427 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2976 sql_help.c:2992 sql_help.c:2993
 msgid "referential_action"
 msgstr "参照動作"
 
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:2388 sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2388 sql_help.c:2977
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:2989
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:2985
 msgid "exclude_element"
 msgstr "除外対象要素"
 
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:2990 sql_help.c:4619 sql_help.c:4723
-#: sql_help.c:4877 sql_help.c:5053 sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:1437 sql_help.c:2986 sql_help.c:4613 sql_help.c:4717
+#: sql_help.c:4871 sql_help.c:5047 sql_help.c:5116
 msgid "operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2507 sql_help.c:2992
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2507 sql_help.c:2988
 msgid "predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
@@ -4915,28 +4912,28 @@ msgstr "インデックスの述語"
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:3007
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:3001
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1453 sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:1453 sql_help.c:3006
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1457 sql_help.c:2500 sql_help.c:2934 sql_help.c:2947
-#: sql_help.c:2961 sql_help.c:3016 sql_help.c:4037
+#: sql_help.c:1457 sql_help.c:2500 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946
+#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3010 sql_help.c:4031
 msgid "opclass"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:1458 sql_help.c:2501 sql_help.c:3017
+#: sql_help.c:1458 sql_help.c:2501 sql_help.c:3011
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "演算子クラスパラメータ"
 
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:3019
+#: sql_help.c:1460 sql_help.c:3013
 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
 msgstr "FOREIGN KEY/REFERENCES制約の参照動作は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1481 sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1481 sql_help.c:3050
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "テーブル空間のオプション"
 
@@ -4957,7 +4954,7 @@ msgid "new_dictionary"
 msgstr "新しい辞書"
 
 #: sql_help.c:1608 sql_help.c:1622 sql_help.c:1625 sql_help.c:1626
-#: sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:3203
 msgid "attribute_name"
 msgstr "属性名"
 
@@ -4982,59 +4979,59 @@ msgid "property"
 msgstr "プロパティ"
 
 #: sql_help.c:1695 sql_help.c:2371 sql_help.c:2380 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:3289 sql_help.c:3740 sql_help.c:3947 sql_help.c:3993
-#: sql_help.c:4410
+#: sql_help.c:3283 sql_help.c:3734 sql_help.c:3941 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:4404
 msgid "server_name"
 msgstr "サーバー名"
 
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1730 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1730 sql_help.c:3298
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ビューのオプション名"
 
-#: sql_help.c:1728 sql_help.c:3305
+#: sql_help.c:1728 sql_help.c:3299
 msgid "view_option_value"
 msgstr "ビューオプションの値"
 
-#: sql_help.c:1749 sql_help.c:5022
+#: sql_help.c:1749 sql_help.c:5016
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "テーブルおよび列"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1810 sql_help.c:2004 sql_help.c:3789
-#: sql_help.c:4245 sql_help.c:5023
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1810 sql_help.c:2004 sql_help.c:3783
+#: sql_help.c:4239 sql_help.c:5017
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
 
 #: sql_help.c:1751 sql_help.c:1752 sql_help.c:1811 sql_help.c:2006
-#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2192 sql_help.c:3790 sql_help.c:3791
-#: sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794 sql_help.c:3795
-#: sql_help.c:3796 sql_help.c:3797 sql_help.c:3798 sql_help.c:3799
-#: sql_help.c:4246 sql_help.c:4248 sql_help.c:5024 sql_help.c:5025
-#: sql_help.c:5026 sql_help.c:5027 sql_help.c:5028 sql_help.c:5029
-#: sql_help.c:5030 sql_help.c:5031 sql_help.c:5032 sql_help.c:5034
-#: sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2192 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785
+#: sql_help.c:3786 sql_help.c:3787 sql_help.c:3788 sql_help.c:3789
+#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793
+#: sql_help.c:4240 sql_help.c:4242 sql_help.c:5018 sql_help.c:5019
+#: sql_help.c:5020 sql_help.c:5021 sql_help.c:5022 sql_help.c:5023
+#: sql_help.c:5024 sql_help.c:5025 sql_help.c:5026 sql_help.c:5028
+#: sql_help.c:5029
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:5036
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:5030
 msgid "size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: sql_help.c:1754 sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:5031
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:4784 sql_help.c:4786 sql_help.c:4810
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:4778 sql_help.c:4780 sql_help.c:4804
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "トランザクションのモード"
 
-#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4787 sql_help.c:4811
+#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4781 sql_help.c:4805
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1780 sql_help.c:4629 sql_help.c:4638 sql_help.c:4642
-#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4649 sql_help.c:4887 sql_help.c:4896
-#: sql_help.c:4900 sql_help.c:4904 sql_help.c:4907 sql_help.c:5132
-#: sql_help.c:5141 sql_help.c:5145 sql_help.c:5149 sql_help.c:5152
+#: sql_help.c:1780 sql_help.c:4623 sql_help.c:4632 sql_help.c:4636
+#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4643 sql_help.c:4881 sql_help.c:4890
+#: sql_help.c:4894 sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:5126
+#: sql_help.c:5135 sql_help.c:5139 sql_help.c:5143 sql_help.c:5146
 msgid "argument"
 msgstr "引数"
 
@@ -5042,7 +5039,7 @@ msgstr "引数"
 msgid "relation_name"
 msgstr "リレーション名"
 
-#: sql_help.c:1881 sql_help.c:3941 sql_help.c:4404
+#: sql_help.c:1881 sql_help.c:3935 sql_help.c:4398
 msgid "domain_name"
 msgstr "ドメイン名"
 
@@ -5054,15 +5051,15 @@ msgstr "ポリシー名"
 msgid "rule_name"
 msgstr "ルール名"
 
-#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4543
+#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4537
 msgid "string_literal"
 msgstr "文字列リテラル"
 
-#: sql_help.c:1960 sql_help.c:4207 sql_help.c:4457
+#: sql_help.c:1960 sql_help.c:4201 sql_help.c:4451
 msgid "transaction_id"
 msgstr "トランザクションID"
 
-#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2001 sql_help.c:4063
+#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2001 sql_help.c:4057
 msgid "filename"
 msgstr "ファイル名"
 
@@ -5071,16 +5068,16 @@ msgstr "ファイル名"
 msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2720 sql_help.c:3159 sql_help.c:3340
-#: sql_help.c:4047 sql_help.c:4130 sql_help.c:4133 sql_help.c:4136
-#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4716 sql_help.c:4718
-#: sql_help.c:4870 sql_help.c:4872 sql_help.c:4989 sql_help.c:5115
-#: sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2720 sql_help.c:3153 sql_help.c:3334
+#: sql_help.c:4041 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127 sql_help.c:4130
+#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712
+#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4866 sql_help.c:4983 sql_help.c:5109
+#: sql_help.c:5111
 msgid "condition"
 msgstr "条件"
 
-#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2541 sql_help.c:3042 sql_help.c:3306
-#: sql_help.c:3324 sql_help.c:4028
+#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2541 sql_help.c:3036 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:4022
 msgid "query"
 msgstr "問い合わせ"
 
@@ -5117,8 +5114,8 @@ msgid "encoding_name"
 msgstr "エンコーディング名"
 
 #: sql_help.c:2018
-msgid "mode"
-msgstr "モード"
+msgid "verbosity"
+msgstr "詳細度"
 
 #: sql_help.c:2029
 msgid "access_method_type"
@@ -5208,7 +5205,7 @@ msgstr "照合順序"
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: sql_help.c:2191 sql_help.c:4510
+#: sql_help.c:2191 sql_help.c:4504
 msgid "provider"
 msgstr "プロバイダ"
 
@@ -5232,7 +5229,7 @@ msgstr "変換元のエンコーディング"
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "変換先のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:2235 sql_help.c:3082
+#: sql_help.c:2235 sql_help.c:3076
 msgid "template"
 msgstr "テンプレート"
 
@@ -5272,7 +5269,7 @@ msgstr "オブジェクトID"
 msgid "where domain_constraint is:"
 msgstr "ドメイン制約は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2718 sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2718 sql_help.c:3149
 msgid "event"
 msgstr "イベント"
 
@@ -5284,7 +5281,7 @@ msgstr "フィルター変数"
 msgid "filter_value"
 msgstr "フィルター値"
 
-#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2965
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "カラム制約は以下の通りです:"
 
@@ -5312,12 +5309,12 @@ msgstr "リンクシンボル"
 msgid "sql_body"
 msgstr "SQL本体"
 
-#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2703 sql_help.c:3278
+#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2703 sql_help.c:3272
 msgid "uid"
 msgstr "UID"
 
-#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2537 sql_help.c:2935 sql_help.c:2948
-#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3038
+#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2537 sql_help.c:2934 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:3032
 msgid "method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
@@ -5341,7 +5338,7 @@ msgstr "演算子族の名前"
 msgid "storage_type"
 msgstr "ストレージタイプ"
 
-#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3162
+#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3156
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "イベントは以下のいずれかです:"
 
@@ -5357,7 +5354,7 @@ msgstr "サーバーのタイプ"
 msgid "server_version"
 msgstr "サーバーのバージョン"
 
-#: sql_help.c:2785 sql_help.c:3944 sql_help.c:4407
+#: sql_help.c:2785 sql_help.c:3938 sql_help.c:4401
 msgid "fdw_name"
 msgstr "外部データラッパ名"
 
@@ -5373,1205 +5370,1205 @@ msgstr "統計種別"
 msgid "subscription_name"
 msgstr "サブスクリプション名"
 
-#: sql_help.c:2928
+#: sql_help.c:2927
 msgid "source_table"
 msgstr "コピー元のテーブル"
 
-#: sql_help.c:2929
+#: sql_help.c:2928
 msgid "like_option"
 msgstr "LIKEオプション"
 
-#: sql_help.c:3000
+#: sql_help.c:2994
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3049
 msgid "directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
-#: sql_help.c:3069
+#: sql_help.c:3063
 msgid "parser_name"
 msgstr "パーサ名"
 
-#: sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3064
 msgid "source_config"
 msgstr "複製元の設定"
 
-#: sql_help.c:3099
+#: sql_help.c:3093
 msgid "start_function"
 msgstr "開始関数"
 
-#: sql_help.c:3100
+#: sql_help.c:3094
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "トークン取得関数"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3095
 msgid "end_function"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:3096
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "LEXTYPE関数"
 
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:3097
 msgid "headline_function"
 msgstr "見出し関数"
 
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3109
 msgid "init_function"
 msgstr "初期処理関数"
 
-#: sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3110
 msgid "lexize_function"
 msgstr "LEXIZE関数"
 
-#: sql_help.c:3129
+#: sql_help.c:3123
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "{FROM SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:3131
+#: sql_help.c:3125
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "{TO SQL 関数名}"
 
-#: sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3151
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "被参照テーブル名"
 
-#: sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:3152
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "移行用リレーション名"
 
-#: sql_help.c:3161
+#: sql_help.c:3155
 msgid "arguments"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:3213
+#: sql_help.c:3207
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: sql_help.c:3215
+#: sql_help.c:3209
 msgid "subtype"
 msgstr "当該範囲のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3216
+#: sql_help.c:3210
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:3218
+#: sql_help.c:3212
 msgid "canonical_function"
 msgstr "正規化関数"
 
-#: sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:3213
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数"
 
-#: sql_help.c:3220
+#: sql_help.c:3214
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "複範囲型名"
 
-#: sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:3216
 msgid "input_function"
 msgstr "入力関数"
 
-#: sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3217
 msgid "output_function"
 msgstr "出力関数"
 
-#: sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:3218
 msgid "receive_function"
 msgstr "受信関数"
 
-#: sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3219
 msgid "send_function"
 msgstr "送信関数"
 
-#: sql_help.c:3226
+#: sql_help.c:3220
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "型修飾子の入力関数"
 
-#: sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:3221
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "型修飾子の出力関数"
 
-#: sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:3222
 msgid "analyze_function"
 msgstr "分析関数"
 
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3223
 msgid "subscript_function"
 msgstr "添字関数"
 
-#: sql_help.c:3230
+#: sql_help.c:3224
 msgid "internallength"
 msgstr "内部長"
 
-#: sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3225
 msgid "alignment"
 msgstr "バイト境界"
 
-#: sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3226
 msgid "storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: sql_help.c:3233
+#: sql_help.c:3227
 msgid "like_type"
 msgstr "LIKEの型"
 
-#: sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:3228
 msgid "category"
 msgstr "カテゴリー"
 
-#: sql_help.c:3235
+#: sql_help.c:3229
 msgid "preferred"
 msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)"
 
-#: sql_help.c:3236
+#: sql_help.c:3230
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: sql_help.c:3237
+#: sql_help.c:3231
 msgid "element"
 msgstr "要素のデータ型"
 
-#: sql_help.c:3238
+#: sql_help.c:3232
 msgid "delimiter"
 msgstr "区切り記号"
 
-#: sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3233
 msgid "collatable"
 msgstr "照合可能"
 
-#: sql_help.c:3336 sql_help.c:4023 sql_help.c:4117 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4710 sql_help.c:4865 sql_help.c:4979 sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:3330 sql_help.c:4017 sql_help.c:4111 sql_help.c:4601
+#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4859 sql_help.c:4973 sql_help.c:5104
 msgid "with_query"
 msgstr "WITH問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:3338 sql_help.c:4025 sql_help.c:4626 sql_help.c:4632
-#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4639 sql_help.c:4643 sql_help.c:4651
-#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4890 sql_help.c:4893 sql_help.c:4897
-#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4909 sql_help.c:4981 sql_help.c:5129
-#: sql_help.c:5135 sql_help.c:5138 sql_help.c:5142 sql_help.c:5146
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:3332 sql_help.c:4019 sql_help.c:4620 sql_help.c:4626
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4633 sql_help.c:4637 sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4884 sql_help.c:4887 sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4903 sql_help.c:4975 sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5132 sql_help.c:5136 sql_help.c:5140
+#: sql_help.c:5148
 msgid "alias"
 msgstr "別名"
 
-#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4611 sql_help.c:4653 sql_help.c:4655
-#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4661 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663
-#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4869 sql_help.c:4911 sql_help.c:4913
-#: sql_help.c:4917 sql_help.c:4919 sql_help.c:4920 sql_help.c:4921
-#: sql_help.c:4988 sql_help.c:5114 sql_help.c:5156 sql_help.c:5158
-#: sql_help.c:5162 sql_help.c:5164 sql_help.c:5165 sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:3333 sql_help.c:4605 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649
+#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4655 sql_help.c:4656 sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:4709 sql_help.c:4863 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907
+#: sql_help.c:4911 sql_help.c:4913 sql_help.c:4914 sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:4982 sql_help.c:5108 sql_help.c:5150 sql_help.c:5152
+#: sql_help.c:5156 sql_help.c:5158 sql_help.c:5159 sql_help.c:5160
 msgid "from_item"
 msgstr "FROM項目"
 
-#: sql_help.c:3341 sql_help.c:3825 sql_help.c:4174 sql_help.c:4990
+#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3819 sql_help.c:4168 sql_help.c:4984
 msgid "cursor_name"
 msgstr "カーソル名"
 
-#: sql_help.c:3342 sql_help.c:4031 sql_help.c:4123 sql_help.c:4991
+#: sql_help.c:3336 sql_help.c:4025 sql_help.c:4117 sql_help.c:4985
 msgid "output_expression"
 msgstr "出力表現"
 
-#: sql_help.c:3343 sql_help.c:4032 sql_help.c:4124 sql_help.c:4610
-#: sql_help.c:4713 sql_help.c:4868 sql_help.c:4992 sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:3337 sql_help.c:4026 sql_help.c:4118 sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4862 sql_help.c:4986 sql_help.c:5107
 msgid "output_name"
 msgstr "出力名"
 
-#: sql_help.c:3359
+#: sql_help.c:3353
 msgid "code"
 msgstr "コードブロック"
 
-#: sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:3758
 msgid "parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: sql_help.c:3788 sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:3782 sql_help.c:4193
 msgid "statement"
 msgstr "文"
 
-#: sql_help.c:3824 sql_help.c:4173
+#: sql_help.c:3818 sql_help.c:4167
 msgid "direction"
 msgstr "方向"
 
-#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4175
+#: sql_help.c:3820 sql_help.c:4169
 msgid "where direction can be one of:"
 msgstr "方向 は以下のうちのいずれか:"
 
-#: sql_help.c:3827 sql_help.c:3828 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830
-#: sql_help.c:3831 sql_help.c:4176 sql_help.c:4177 sql_help.c:4178
-#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4180 sql_help.c:4620 sql_help.c:4622
-#: sql_help.c:4724 sql_help.c:4726 sql_help.c:4878 sql_help.c:4880
-#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5056 sql_help.c:5123 sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:3821 sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824
+#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4170 sql_help.c:4171 sql_help.c:4172
+#: sql_help.c:4173 sql_help.c:4174 sql_help.c:4614 sql_help.c:4616
+#: sql_help.c:4718 sql_help.c:4720 sql_help.c:4872 sql_help.c:4874
+#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5050 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119
 msgid "count"
 msgstr "取り出す位置や行数"
 
-#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4397
+#: sql_help.c:3928 sql_help.c:4391
 msgid "sequence_name"
 msgstr "シーケンス名"
 
-#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4415
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4409
 msgid "arg_name"
 msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.c:3953 sql_help.c:4416
+#: sql_help.c:3947 sql_help.c:4410
 msgid "arg_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:3960 sql_help.c:4423
+#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4417
 msgid "loid"
 msgstr "ラージオブジェクトid"
 
-#: sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:3985
 msgid "remote_schema"
 msgstr "リモートスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3994
+#: sql_help.c:3988
 msgid "local_schema"
 msgstr "ローカルスキーマ"
 
-#: sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:4023
 msgid "conflict_target"
 msgstr "競合ターゲット"
 
-#: sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4024
 msgid "conflict_action"
 msgstr "競合時アクション"
 
-#: sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:4027
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:4028
 msgid "index_column_name"
 msgstr "インデックスのカラム名"
 
-#: sql_help.c:4035
+#: sql_help.c:4029
 msgid "index_expression"
 msgstr "インデックス表現"
 
-#: sql_help.c:4038
+#: sql_help.c:4032
 msgid "index_predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:4040
+#: sql_help.c:4034
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4046 sql_help.c:4147 sql_help.c:4987
+#: sql_help.c:4040 sql_help.c:4141 sql_help.c:4981
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "副問い合わせ句"
 
-#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4188 sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4049 sql_help.c:4182 sql_help.c:4957
 msgid "channel"
 msgstr "チャネル"
 
-#: sql_help.c:4077
+#: sql_help.c:4071
 msgid "lockmode"
 msgstr "ロックモード"
 
-#: sql_help.c:4078
+#: sql_help.c:4072
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:4112
 msgid "target_table_name"
 msgstr "ターゲットテーブル名"
 
-#: sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:4113
 msgid "target_alias"
 msgstr "ターゲット別名"
 
-#: sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:4114
 msgid "data_source"
 msgstr "データ源"
 
-#: sql_help.c:4121 sql_help.c:4656 sql_help.c:4914 sql_help.c:5159
+#: sql_help.c:4115 sql_help.c:4650 sql_help.c:4908 sql_help.c:5153
 msgid "join_condition"
 msgstr "JOIN条件"
 
-#: sql_help.c:4122
+#: sql_help.c:4116
 msgid "when_clause"
 msgstr "WHEN句"
 
-#: sql_help.c:4125
+#: sql_help.c:4119
 msgid "where data_source is:"
 msgstr "ここで\"データ源\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4126
+#: sql_help.c:4120
 msgid "source_table_name"
 msgstr "データ源テーブル名"
 
-#: sql_help.c:4127
+#: sql_help.c:4121
 msgid "source_query"
 msgstr "データ源問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:4122
 msgid "source_alias"
 msgstr "データ源別名"
 
-#: sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:4123
 msgid "and when_clause is:"
 msgstr "WHEN句は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4134
+#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128
 msgid "merge_update"
 msgstr "マージ更新"
 
-#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4135
+#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4129
 msgid "merge_delete"
 msgstr "マージ削除"
 
-#: sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4131
 msgid "merge_insert"
 msgstr "マージ挿入"
 
-#: sql_help.c:4138
+#: sql_help.c:4132
 msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "そして\"マージ挿入\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:4135
 msgid "and merge_update is:"
 msgstr "そして\"マージ更新\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4148
+#: sql_help.c:4142
 msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "そして\"マージ削除\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:4183
 msgid "payload"
 msgstr "ペイロード"
 
-#: sql_help.c:4216
+#: sql_help.c:4210
 msgid "old_role"
 msgstr "元のロール"
 
-#: sql_help.c:4217
+#: sql_help.c:4211
 msgid "new_role"
 msgstr "新しいロール"
 
-#: sql_help.c:4256 sql_help.c:4465 sql_help.c:4473
+#: sql_help.c:4250 sql_help.c:4459 sql_help.c:4467
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "セーブポイント名"
 
-#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4671 sql_help.c:4871 sql_help.c:4929
-#: sql_help.c:5116 sql_help.c:5174
+#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4665 sql_help.c:4865 sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5168
 msgid "grouping_element"
 msgstr "グルーピング要素"
 
-#: sql_help.c:4615 sql_help.c:4719 sql_help.c:4873 sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4713 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112
 msgid "window_name"
 msgstr "ウィンドウ名"
 
-#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4720 sql_help.c:4874 sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4714 sql_help.c:4868 sql_help.c:5113
 msgid "window_definition"
 msgstr "ウィンドウ定義"
 
-#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4631 sql_help.c:4675 sql_help.c:4721
-#: sql_help.c:4875 sql_help.c:4889 sql_help.c:4933 sql_help.c:5120
-#: sql_help.c:5134 sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4625 sql_help.c:4669 sql_help.c:4715
+#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4883 sql_help.c:4927 sql_help.c:5114
+#: sql_help.c:5128 sql_help.c:5172
 msgid "select"
 msgstr "SELECT句"
 
-#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4881 sql_help.c:5126
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4875 sql_help.c:5120
 msgid "from_reference"
 msgstr "FROM参照"
 
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4882 sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4876 sql_help.c:5121
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4633 sql_help.c:4636 sql_help.c:4640
-#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4885 sql_help.c:4891 sql_help.c:4894
-#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4910 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136
-#: sql_help.c:5139 sql_help.c:5143 sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4627 sql_help.c:4630 sql_help.c:4634
+#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4879 sql_help.c:4885 sql_help.c:4888
+#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4904 sql_help.c:5124 sql_help.c:5130
+#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5137 sql_help.c:5149
 msgid "column_alias"
 msgstr "列別名"
 
-#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4886 sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4880 sql_help.c:5125
 msgid "sampling_method"
 msgstr "サンプリングメソッド"
 
-#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4888 sql_help.c:5133
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4882 sql_help.c:5127
 msgid "seed"
 msgstr "乱数シード"
 
-#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4673 sql_help.c:4892 sql_help.c:4931
-#: sql_help.c:5137 sql_help.c:5176
+#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4667 sql_help.c:4886 sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:5131 sql_help.c:5170
 msgid "with_query_name"
 msgstr "WITH問い合わせ名"
 
-#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4647 sql_help.c:4650 sql_help.c:4902
-#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4908 sql_help.c:5147 sql_help.c:5150
-#: sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4641 sql_help.c:4644 sql_help.c:4896
+#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:5141 sql_help.c:5144
+#: sql_help.c:5147
 msgid "column_definition"
 msgstr "カラム定義"
 
-#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4660 sql_help.c:4912 sql_help.c:4918
-#: sql_help.c:5157 sql_help.c:5163
+#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4654 sql_help.c:4906 sql_help.c:4912
+#: sql_help.c:5151 sql_help.c:5157
 msgid "join_type"
 msgstr "JOINタイプ"
 
-#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4915 sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4909 sql_help.c:5154
 msgid "join_column"
 msgstr "JOINカラム"
 
-#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4916 sql_help.c:5161
+#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4910 sql_help.c:5155
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "JOIN用別名"
 
-#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4922 sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4916 sql_help.c:5161
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4924 sql_help.c:5169
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4934 sql_help.c:5179
+#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173
 msgid "values"
 msgstr "VALUES句"
 
-#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4935 sql_help.c:5180
+#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174
 msgid "insert"
 msgstr "INSERT句"
 
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4936 sql_help.c:5181
+#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175
 msgid "update"
 msgstr "UPDATE句"
 
-#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4937 sql_help.c:5182
+#: sql_help.c:4673 sql_help.c:4931 sql_help.c:5176
 msgid "delete"
 msgstr "DELETE句"
 
-#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4938 sql_help.c:5183
+#: sql_help.c:4674 sql_help.c:4932 sql_help.c:5177
 msgid "merge"
 msgstr "MERGE句"
 
-#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4940 sql_help.c:5185
+#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4934 sql_help.c:5179
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "SEARCH順序列名"
 
-#: sql_help.c:4684 sql_help.c:4942 sql_help.c:5187
+#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4936 sql_help.c:5181
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "循環識別列名"
 
-#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4943 sql_help.c:5188
+#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4937 sql_help.c:5182
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "循環識別値"
 
-#: sql_help.c:4686 sql_help.c:4944 sql_help.c:5189
+#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4938 sql_help.c:5183
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "循環識別デフォルト"
 
-#: sql_help.c:4687 sql_help.c:4945 sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4939 sql_help.c:5184
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "循環パス列名"
 
-#: sql_help.c:4714
+#: sql_help.c:4708
 msgid "new_table"
 msgstr "新しいテーブル"
 
-#: sql_help.c:4785
+#: sql_help.c:4779
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "スナップショットID"
 
-#: sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5046
 msgid "sort_expression"
 msgstr "ソート表現"
 
-#: sql_help.c:5197 sql_help.c:6181
+#: sql_help.c:5191 sql_help.c:6175
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションを中止します"
 
-#: sql_help.c:5203
+#: sql_help.c:5197
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5209
+#: sql_help.c:5203
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "照合順序の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5215
+#: sql_help.c:5209
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5221
+#: sql_help.c:5215
 msgid "change a database"
 msgstr "データベースを変更します"
 
-#: sql_help.c:5227
+#: sql_help.c:5221
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します"
 
-#: sql_help.c:5233
+#: sql_help.c:5227
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "ドメインの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5239
+#: sql_help.c:5233
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5245
+#: sql_help.c:5239
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "機能拡張の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5251
+#: sql_help.c:5245
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5257
+#: sql_help.c:5251
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "外部テーブルの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5263
+#: sql_help.c:5257
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "関数の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5269
+#: sql_help.c:5263
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します"
 
-#: sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5269
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "インデックスの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5281
+#: sql_help.c:5275
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "手続き言語の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5287
+#: sql_help.c:5281
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5293
+#: sql_help.c:5287
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "実体化ビューの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5299
+#: sql_help.c:5293
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "演算子の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5305
+#: sql_help.c:5299
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "演算子クラスの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5311
+#: sql_help.c:5305
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "演算子族の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5317
+#: sql_help.c:5311
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5323
+#: sql_help.c:5317
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "プロシージャの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5329
+#: sql_help.c:5323
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "パブリケーションの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5335 sql_help.c:5437
+#: sql_help.c:5329 sql_help.c:5431
 msgid "change a database role"
 msgstr "データベースロールを変更します"
 
-#: sql_help.c:5341
+#: sql_help.c:5335
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "ルーチンの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5347
+#: sql_help.c:5341
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "ルールの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5353
+#: sql_help.c:5347
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "スキーマの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:5353
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "シーケンス生成器の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5365
+#: sql_help.c:5359
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "外部サーバーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5371
+#: sql_help.c:5365
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5377
+#: sql_help.c:5371
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "サブスクリプションの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5383
+#: sql_help.c:5377
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "サーバーの設定パラメータを変更します"
 
-#: sql_help.c:5389
+#: sql_help.c:5383
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "テーブルの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5395
+#: sql_help.c:5389
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "テーブル空間の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5401
+#: sql_help.c:5395
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5407
+#: sql_help.c:5401
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5413
+#: sql_help.c:5407
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5419
+#: sql_help.c:5413
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5425
+#: sql_help.c:5419
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "トリガーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5431
+#: sql_help.c:5425
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "型の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5443
+#: sql_help.c:5437
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5443
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "ビューの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5455
+#: sql_help.c:5449
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "データベースの統計情報を収集します"
 
-#: sql_help.c:5461 sql_help.c:6259
+#: sql_help.c:5455 sql_help.c:6253
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "トランザクション区間を開始します"
 
-#: sql_help.c:5467
+#: sql_help.c:5461
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "プロシージャを実行します"
 
-#: sql_help.c:5473
+#: sql_help.c:5467
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します"
 
-#: sql_help.c:5479
+#: sql_help.c:5473
 msgid "close a cursor"
 msgstr "カーソルを閉じます"
 
-#: sql_help.c:5485
+#: sql_help.c:5479
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します"
 
-#: sql_help.c:5491
+#: sql_help.c:5485
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します"
 
-#: sql_help.c:5497 sql_help.c:6055
+#: sql_help.c:5491 sql_help.c:6049
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションをコミットします"
 
-#: sql_help.c:5503
+#: sql_help.c:5497
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします"
 
-#: sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:5503
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "ファイルとテーブルとの間でデータをコピーします"
 
-#: sql_help.c:5515
+#: sql_help.c:5509
 msgid "define a new access method"
 msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します"
 
-#: sql_help.c:5521
+#: sql_help.c:5515
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "新しい集約関数を定義します"
 
-#: sql_help.c:5527
+#: sql_help.c:5521
 msgid "define a new cast"
 msgstr "新しい型変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5533
+#: sql_help.c:5527
 msgid "define a new collation"
 msgstr "新しい照合順序を定義します"
 
-#: sql_help.c:5539
+#: sql_help.c:5533
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "新しいエンコーディング変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5545
+#: sql_help.c:5539
 msgid "create a new database"
 msgstr "新しいデータベースを作成します"
 
-#: sql_help.c:5551
+#: sql_help.c:5545
 msgid "define a new domain"
 msgstr "新しいドメインを定義します"
 
-#: sql_help.c:5557
+#: sql_help.c:5551
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "新しいイベントトリガーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5563
+#: sql_help.c:5557
 msgid "install an extension"
 msgstr "機能拡張をインストールします"
 
-#: sql_help.c:5569
+#: sql_help.c:5563
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "新しい外部データラッパを定義します"
 
-#: sql_help.c:5575
+#: sql_help.c:5569
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "新しい外部テーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5581
+#: sql_help.c:5575
 msgid "define a new function"
 msgstr "新しい関数を定義します"
 
-#: sql_help.c:5587 sql_help.c:5647 sql_help.c:5749
+#: sql_help.c:5581 sql_help.c:5641 sql_help.c:5743
 msgid "define a new database role"
 msgstr "新しいデータベースロールを定義します"
 
-#: sql_help.c:5593
+#: sql_help.c:5587
 msgid "define a new index"
 msgstr "新しいインデックスを定義します"
 
-#: sql_help.c:5599
+#: sql_help.c:5593
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "新しい手続き言語を定義します"
 
-#: sql_help.c:5605
+#: sql_help.c:5599
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "新しい実体化ビューを定義します"
 
-#: sql_help.c:5611
+#: sql_help.c:5605
 msgid "define a new operator"
 msgstr "新しい演算子を定義します"
 
-#: sql_help.c:5617
+#: sql_help.c:5611
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "新しい演算子クラスを定義します"
 
-#: sql_help.c:5623
+#: sql_help.c:5617
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "新しい演算子族を定義します"
 
-#: sql_help.c:5629
+#: sql_help.c:5623
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "テーブルに対して新しい行レベルセキュリティポリシーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5635
+#: sql_help.c:5629
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "新しいプロシージャを定義します"
 
-#: sql_help.c:5641
+#: sql_help.c:5635
 msgid "define a new publication"
 msgstr "新しいパブリケーションを定義します"
 
-#: sql_help.c:5653
+#: sql_help.c:5647
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "新しい書き換えルールを定義します"
 
-#: sql_help.c:5659
+#: sql_help.c:5653
 msgid "define a new schema"
 msgstr "新しいスキーマを定義します"
 
-#: sql_help.c:5665
+#: sql_help.c:5659
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "新しいシーケンス生成器を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5671
+#: sql_help.c:5665
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "新しい外部サーバーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5677
+#: sql_help.c:5671
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を定義します"
 
-#: sql_help.c:5683
+#: sql_help.c:5677
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "新しいサブスクリプションを定義します"
 
-#: sql_help.c:5689
+#: sql_help.c:5683
 msgid "define a new table"
 msgstr "新しいテーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5695 sql_help.c:6217
+#: sql_help.c:5689 sql_help.c:6211
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5701
+#: sql_help.c:5695
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間を定義します"
 
-#: sql_help.c:5707
+#: sql_help.c:5701
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します"
 
-#: sql_help.c:5713
+#: sql_help.c:5707
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します"
 
-#: sql_help.c:5719
+#: sql_help.c:5713
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "新しいテキスト検索パーサーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5725
+#: sql_help.c:5719
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します"
 
-#: sql_help.c:5731
+#: sql_help.c:5725
 msgid "define a new transform"
 msgstr "新しいデータ変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5737
+#: sql_help.c:5731
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "新しいトリガーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5743
+#: sql_help.c:5737
 msgid "define a new data type"
 msgstr "新しいデータ型を定義します"
 
-#: sql_help.c:5755
+#: sql_help.c:5749
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "外部サーバーに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5761
+#: sql_help.c:5755
 msgid "define a new view"
 msgstr "新しいビューを定義します"
 
-#: sql_help.c:5767
+#: sql_help.c:5761
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "準備した文を解放します"
 
-#: sql_help.c:5773
+#: sql_help.c:5767
 msgid "define a cursor"
 msgstr "カーソルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5779
+#: sql_help.c:5773
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を削除します"
 
-#: sql_help.c:5785
+#: sql_help.c:5779
 msgid "discard session state"
 msgstr "セッション状態を破棄します"
 
-#: sql_help.c:5791
+#: sql_help.c:5785
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "無名コードブロックを実行します"
 
-#: sql_help.c:5797
+#: sql_help.c:5791
 msgid "remove an access method"
 msgstr "アクセスメソッドを削除します"
 
-#: sql_help.c:5803
+#: sql_help.c:5797
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "集約関数を削除します"
 
-#: sql_help.c:5809
+#: sql_help.c:5803
 msgid "remove a cast"
 msgstr "型変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5815
+#: sql_help.c:5809
 msgid "remove a collation"
 msgstr "照合順序を削除します"
 
-#: sql_help.c:5821
+#: sql_help.c:5815
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "符号化方式変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5827
+#: sql_help.c:5821
 msgid "remove a database"
 msgstr "データベースを削除します"
 
-#: sql_help.c:5833
+#: sql_help.c:5827
 msgid "remove a domain"
 msgstr "ドメインを削除します"
 
-#: sql_help.c:5839
+#: sql_help.c:5833
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5845
+#: sql_help.c:5839
 msgid "remove an extension"
 msgstr "機能拡張を削除します"
 
-#: sql_help.c:5851
+#: sql_help.c:5845
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパを削除します"
 
-#: sql_help.c:5857
+#: sql_help.c:5851
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "外部テーブルを削除します"
 
-#: sql_help.c:5863
+#: sql_help.c:5857
 msgid "remove a function"
 msgstr "関数を削除します"
 
-#: sql_help.c:5869 sql_help.c:5935 sql_help.c:6037
+#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5929 sql_help.c:6031
 msgid "remove a database role"
 msgstr "データベースロールを削除します"
 
-#: sql_help.c:5875
+#: sql_help.c:5869
 msgid "remove an index"
 msgstr "インデックスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5881
+#: sql_help.c:5875
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "手続き言語を削除します"
 
-#: sql_help.c:5887
+#: sql_help.c:5881
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "実体化ビューを削除します"
 
-#: sql_help.c:5893
+#: sql_help.c:5887
 msgid "remove an operator"
 msgstr "演算子を削除します"
 
-#: sql_help.c:5899
+#: sql_help.c:5893
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "演算子クラスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5905
+#: sql_help.c:5899
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "演算子族を削除します"
 
-#: sql_help.c:5911
+#: sql_help.c:5905
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します"
 
-#: sql_help.c:5917
+#: sql_help.c:5911
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5923
+#: sql_help.c:5917
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "プロシージャを削除します"
 
-#: sql_help.c:5929
+#: sql_help.c:5923
 msgid "remove a publication"
 msgstr "パブリケーションを削除します"
 
-#: sql_help.c:5941
+#: sql_help.c:5935
 msgid "remove a routine"
 msgstr "ルーチンを削除します"
 
-#: sql_help.c:5947
+#: sql_help.c:5941
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "書き換えルールを削除します"
 
-#: sql_help.c:5953
+#: sql_help.c:5947
 msgid "remove a schema"
 msgstr "スキーマを削除します"
 
-#: sql_help.c:5959
+#: sql_help.c:5953
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "シーケンスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5965
+#: sql_help.c:5959
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "外部サーバー記述子を削除します"
 
-#: sql_help.c:5971
+#: sql_help.c:5965
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を削除します"
 
-#: sql_help.c:5977
+#: sql_help.c:5971
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "サブスクリプションを削除します"
 
-#: sql_help.c:5983
+#: sql_help.c:5977
 msgid "remove a table"
 msgstr "テーブルを削除します"
 
-#: sql_help.c:5989
+#: sql_help.c:5983
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "テーブル空間を削除します"
 
-#: sql_help.c:5995
+#: sql_help.c:5989
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定を削除します"
 
-#: sql_help.c:6001
+#: sql_help.c:5995
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書を削除します"
 
-#: sql_help.c:6007
+#: sql_help.c:6001
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサーを削除します"
 
-#: sql_help.c:6013
+#: sql_help.c:6007
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します"
 
-#: sql_help.c:6019
+#: sql_help.c:6013
 msgid "remove a transform"
 msgstr "データ変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:6025
+#: sql_help.c:6019
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "トリガーを削除します"
 
-#: sql_help.c:6031
+#: sql_help.c:6025
 msgid "remove a data type"
 msgstr "データ型を削除します"
 
-#: sql_help.c:6043
+#: sql_help.c:6037
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します"
 
-#: sql_help.c:6049
+#: sql_help.c:6043
 msgid "remove a view"
 msgstr "ビューを削除します"
 
-#: sql_help.c:6061
+#: sql_help.c:6055
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "準備した文を実行します"
 
-#: sql_help.c:6067
+#: sql_help.c:6061
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "文の実行計画を表示します"
 
-#: sql_help.c:6073
+#: sql_help.c:6067
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します"
 
-#: sql_help.c:6079
+#: sql_help.c:6073
 msgid "define access privileges"
 msgstr "アクセス権限を定義します"
 
-#: sql_help.c:6085
+#: sql_help.c:6079
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします"
 
-#: sql_help.c:6091
+#: sql_help.c:6085
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "テーブルに新しい行を作成します"
 
-#: sql_help.c:6097
+#: sql_help.c:6091
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "通知メッセージを監視します"
 
-#: sql_help.c:6103
+#: sql_help.c:6097
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "共有ライブラリファイルをロードします"
 
-#: sql_help.c:6109
+#: sql_help.c:6103
 msgid "lock a table"
 msgstr "テーブルをロックします"
 
-#: sql_help.c:6115
+#: sql_help.c:6109
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "条件によってテーブルの行を挿入、更新または削除する"
 
-#: sql_help.c:6121
+#: sql_help.c:6115
 msgid "position a cursor"
 msgstr "カーソルを位置づけます"
 
-#: sql_help.c:6127
+#: sql_help.c:6121
 msgid "generate a notification"
 msgstr "通知を生成します"
 
-#: sql_help.c:6133
+#: sql_help.c:6127
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "実行に備えて文を準備します"
 
-#: sql_help.c:6139
+#: sql_help.c:6133
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します"
 
-#: sql_help.c:6145
+#: sql_help.c:6139
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します"
 
-#: sql_help.c:6151
+#: sql_help.c:6145
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "実体化ビューの内容を置き換えます"
 
-#: sql_help.c:6157
+#: sql_help.c:6151
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "インデックスを再構築します"
 
-#: sql_help.c:6163
+#: sql_help.c:6157
 msgid "release a previously defined savepoint"
 msgstr "以前に定義されたセーブポイントを解放します"
 
-#: sql_help.c:6169
+#: sql_help.c:6163
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します"
 
-#: sql_help.c:6175
+#: sql_help.c:6169
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "アクセス権限を削除します"
 
-#: sql_help.c:6187
+#: sql_help.c:6181
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします"
 
-#: sql_help.c:6193
+#: sql_help.c:6187
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "セーブポイントまでロールバックします"
 
-#: sql_help.c:6199
+#: sql_help.c:6193
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します"
 
-#: sql_help.c:6205
+#: sql_help.c:6199
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します"
 
-#: sql_help.c:6211 sql_help.c:6265 sql_help.c:6301
+#: sql_help.c:6205 sql_help.c:6259 sql_help.c:6295
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します"
 
-#: sql_help.c:6223
+#: sql_help.c:6217
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータを変更します"
 
-#: sql_help.c:6229
+#: sql_help.c:6223
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します"
 
-#: sql_help.c:6235
+#: sql_help.c:6229
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します"
 
-#: sql_help.c:6241
+#: sql_help.c:6235
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "セッションのユーザー識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します"
 
-#: sql_help.c:6247
+#: sql_help.c:6241
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
 
-#: sql_help.c:6253
+#: sql_help.c:6247
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータの値を表示します"
 
-#: sql_help.c:6271
+#: sql_help.c:6265
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "一つの、または複数のテーブルを空にします"
 
-#: sql_help.c:6277
+#: sql_help.c:6271
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "通知メッセージの監視を中止します"
 
-#: sql_help.c:6283
+#: sql_help.c:6277
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を更新します"
 
-#: sql_help.c:6289
+#: sql_help.c:6283
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します"
 
-#: sql_help.c:6295
+#: sql_help.c:6289
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "行セットを計算します"
 
@@ -6614,7 +6611,7 @@ msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
 
-#: tab-complete.c:6213
+#: tab-complete.c:6230
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6648,12 +6645,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n"
 "有効な値は %3$s。"
-
-#~ msgid "ICU Locale"
-#~ msgstr "ICUロケール"
-
-#~ msgid "constraint"
-#~ msgstr "制約条件"
-
-#~ msgid "where constraint is:"
-#~ msgstr "制約条件は以下の通りです:"