msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-08 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-08 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-21 04:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572
#: storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675
#: utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935
-#: utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1585
-#: utils/init/miscinit.c:1719 utils/init/miscinit.c:1796 utils/misc/guc.c:4779
+#: utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1586
+#: utils/init/miscinit.c:1720 utils/init/miscinit.c:1797 utils/misc/guc.c:4779
#: utils/misc/guc.c:4829
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:6405 commands/trigger.c:3399
+#: access/heap/heapam.c:6405 commands/trigger.c:3401
#: executor/nodeModifyTable.c:2568 executor/nodeModifyTable.c:2658
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
#: replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680
#: replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665
#: replication/slot.c:2341 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1660
-#: utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:4488
+#: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661
+#: utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488
#: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696
#: utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1253
#, c-format
#: access/heap/vacuumlazy.c:1062
#, c-format
msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visibility-Map: %u Seiten auf all-visible gesetzt, %u Seiten auf all-frozen gesetzt (%u waren all-visible)\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1070
msgid "index scan not needed: "
#: access/heap/vacuumlazy.c:1432
#, c-format
msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of relation \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Eager Scanning wird deaktiviert, nachdem %u mit Eager Scanning gelesene Blöcke von Relation »%s.%s.%s« eingefroren wurden"
#: access/heap/vacuumlazy.c:2821
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4627
#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4647
#: access/transam/xlog.c:4659 access/transam/xlog.c:4667
-#: utils/init/miscinit.c:1817
+#: utils/init/miscinit.c:1818
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
#: catalog/heap.c:3278
#, c-format
msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelle generierte Spalten, die benutzerdefinierte Funktionen verwenden, werden noch nicht unterstützt."
#: catalog/heap.c:3293
#, fuzzy, c-format
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758
-#: commands/trigger.c:5815
+#: commands/trigger.c:5817
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
-#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7337
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7332
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:608
#: commands/subscriptioncmds.c:1147 commands/subscriptioncmds.c:1231
-#: commands/subscriptioncmds.c:1989
+#: commands/subscriptioncmds.c:1991
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false ist nur für Superuser"
#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:609
#: commands/subscriptioncmds.c:1148 commands/subscriptioncmds.c:1232
-#: commands/subscriptioncmds.c:1990
+#: commands/subscriptioncmds.c:1992
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850
#: postmaster/postmaster.c:1130 postmaster/postmaster.c:1232
-#: utils/init/miscinit.c:1870
+#: utils/init/miscinit.c:1871
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
msgstr "Option »%s« kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1663
-#: commands/subscriptioncmds.c:2044 utils/cache/lsyscache.c:3824
+#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1665
+#: commands/subscriptioncmds.c:2046 utils/cache/lsyscache.c:3824
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1667
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1934
+#: commands/subscriptioncmds.c:1936
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1943 commands/subscriptioncmds.c:1951
+#: commands/subscriptioncmds.c:1945 commands/subscriptioncmds.c:1953
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2076
+#: commands/subscriptioncmds.c:2078
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2150 commands/subscriptioncmds.c:2274
+#: commands/subscriptioncmds.c:2152 commands/subscriptioncmds.c:2276
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2186
+#: commands/subscriptioncmds.c:2188
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "Subskription »%s« verlangte copy_data mit origin = NONE, aber könnte Daten kopieren, die einen anderen Origin hatten"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2188
+#: commands/subscriptioncmds.c:2190
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Die zu erzeugende Subskription hat eine Publikation (%s) abonniert, die Tabellen enthält, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die Tabellen enthalten, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2191
+#: commands/subscriptioncmds.c:2193
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:933
+#: commands/subscriptioncmds.c:2298 replication/logical/tablesync.c:933
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1162
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2346
+#: commands/subscriptioncmds.c:2348
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2349
+#: commands/subscriptioncmds.c:2351
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2380
+#: commands/subscriptioncmds.c:2382
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2424
+#: commands/subscriptioncmds.c:2426
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2438
+#: commands/subscriptioncmds.c:2440
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2449
+#: commands/subscriptioncmds.c:2451
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2506
+#: commands/subscriptioncmds.c:2508
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«"
#: commands/tablecmds.c:10432
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« der referenzierenden Tabelle und »%s« der referenzierten Tabelle haben inkompatible Sortierfolgen: »%s« und »%s«. Wenn eine der Sortierfolgen nichtdeterministisch ist, dann müssen beide Sortierfolgen die selbe sein."
#: commands/tablecmds.c:10638
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2388
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2675 commands/trigger.c:2947
-#: commands/trigger.c:3321
+#: commands/trigger.c:2448 commands/trigger.c:2677 commands/trigger.c:2949
+#: commands/trigger.c:3323
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2524
+#: commands/trigger.c:2526
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:2525
+#: commands/trigger.c:2527
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:2554 commands/trigger.c:2815 commands/trigger.c:3162
+#: commands/trigger.c:2556 commands/trigger.c:2817 commands/trigger.c:3164
#, c-format
msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt werden"
-#: commands/trigger.c:3400 executor/nodeModifyTable.c:1687
+#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeModifyTable.c:1687
#: executor/nodeModifyTable.c:1761 executor/nodeModifyTable.c:2569
#: executor/nodeModifyTable.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:3331
#: executor/nodeModifyTable.c:3501
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3442 executor/nodeLockRows.c:228
+#: commands/trigger.c:3444 executor/nodeLockRows.c:228
#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:389
#: executor/nodeModifyTable.c:1703 executor/nodeModifyTable.c:2585
#: executor/nodeModifyTable.c:2810
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3450 executor/nodeModifyTable.c:1793
+#: commands/trigger.c:3452 executor/nodeModifyTable.c:1793
#: executor/nodeModifyTable.c:2676 executor/nodeModifyTable.c:2834
#: executor/nodeModifyTable.c:3349
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4685
+#: commands/trigger.c:4687
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5866
+#: commands/trigger.c:5868
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5889
+#: commands/trigger.c:5891
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
#: commands/typecmds.c:952
#, c-format
msgid "redundant NOT NULL constraint definition"
-msgstr ""
+msgstr "überflüssige NOT-NULL-Constraint-Definition"
#: commands/typecmds.c:958
#, fuzzy, c-format
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1581
+#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1604
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
msgstr "leerer WITHOUT-OVERLAPS-Wert gefunden in Spalte »%s« in Relation »%s«"
-#: executor/execMain.c:1067
+#: executor/execMain.c:1066
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1073
+#: executor/execMain.c:1072
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1091
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1103
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1109
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1130
+#: executor/execMain.c:1129
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1136
+#: executor/execMain.c:1135
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1146
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1173
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1180
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1187
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1196
+#: executor/execMain.c:1195
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2837
+#: executor/execMain.c:1204 executor/execMain.c:2836
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1210
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1934
+#: executor/execMain.c:1933
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1936 executor/execMain.c:2048 executor/execMain.c:2186
-#: executor/execMain.c:2294
+#: executor/execMain.c:1935 executor/execMain.c:2047 executor/execMain.c:2185
+#: executor/execMain.c:2293
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:2046
+#: executor/execMain.c:2045
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2183
+#: executor/execMain.c:2182
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:2292
+#: executor/execMain.c:2291
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2302
+#: executor/execMain.c:2301
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2307
+#: executor/execMain.c:2306
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2315
+#: executor/execMain.c:2314
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2320
+#: executor/execMain.c:2319
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2327
+#: executor/execMain.c:2326
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2332
+#: executor/execMain.c:2331
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
-#: executor/functions.c:291
+#: executor/functions.c:292
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:714
+#: executor/functions.c:737
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:720
+#: executor/functions.c:743
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:728 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657
+#: executor/functions.c:751 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:1162 executor/functions.c:2195
-#: executor/functions.c:2233 executor/functions.c:2247
-#: executor/functions.c:2337 executor/functions.c:2370
-#: executor/functions.c:2384
+#: executor/functions.c:1185 executor/functions.c:2224
+#: executor/functions.c:2262 executor/functions.c:2276
+#: executor/functions.c:2366 executor/functions.c:2399
+#: executor/functions.c:2413
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1164 executor/functions.c:2197
+#: executor/functions.c:1187 executor/functions.c:2226
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1247 utils/cache/plancache.c:860
+#: executor/functions.c:1270 utils/cache/plancache.c:860
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: executor/functions.c:1893 executor/functions.c:1924
+#: executor/functions.c:1922 executor/functions.c:1953
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1921
+#: executor/functions.c:1950
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:2046
+#: executor/functions.c:2075
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/functions.c:2235
+#: executor/functions.c:2264
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:2249
+#: executor/functions.c:2278
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:2339
+#: executor/functions.c:2368
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:2372
+#: executor/functions.c:2401
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:2386
+#: executor/functions.c:2415
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:2414
+#: executor/functions.c:2443
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1441
msgid "No valid groups found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine gültigen Gruppen gefunden"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1442
#, c-format
msgid "Ensure that each group name is spelled correctly and supported by the installed version of OpenSSL."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass jeder Gruppenname richtig geschrieben ist und von der installierten Version von OpenSSL unterstützt wird."
#: libpq/be-secure-openssl.c:1488
msgid "no SSL error reported"
#: libpq/crypt.c:185
#, c-format
msgid "Refer to the PostgreSQL documentation for details about migrating to another password type."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen Sie in der PostgreSQL-Dokumentation, wie man zu einem anderen Passworttyp migrieren kann."
#: libpq/crypt.c:216
#, c-format
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2306
+#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2286
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1462 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
+#: optimizer/plan/planner.c:1495 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
#: parser/analyze.c:3395
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2205 optimizer/plan/planner.c:4091
+#: optimizer/plan/planner.c:2238 optimizer/plan/planner.c:4124
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2206 optimizer/plan/planner.c:4092
-#: optimizer/plan/planner.c:4773 optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:4125
+#: optimizer/plan/planner.c:4806 optimizer/prep/prepunion.c:1073
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4772
+#: optimizer/plan/planner.c:4805
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6234
+#: optimizer/plan/planner.c:6267
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6235
+#: optimizer/plan/planner.c:6268
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6239
+#: optimizer/plan/planner.c:6272
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6240
+#: optimizer/plan/planner.c:6273
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
+#: port/sysv_sema.c:343 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen »shared_memory_type«-Einstellung nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1406
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1407
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1408
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1409
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
-#: port/sysv_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:135
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_sema.c:121
+#: port/sysv_sema.c:136
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: port/sysv_sema.c:155
+#: port/sysv_sema.c:170
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
#: replication/logical/conflict.c:227
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert von Origin »%s« in Transaktion %u um %s."
#: replication/logical/conflict.c:239
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert von nicht existierendem Origin in Transaktion %u um %s."
#: replication/logical/conflict.c:244
#, c-format
#: replication/logical/conflict.c:251
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere die Zeile, die lokal in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
#: replication/logical/conflict.c:254
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere die Zeile, die von einem anderen Origin »%s« in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
#: replication/logical/conflict.c:259
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere die Zeile, die von einem nicht existierenden Origin in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
#: replication/logical/conflict.c:265
msgid "Could not find the row to be updated."
#: replication/logical/conflict.c:270
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche die Zeile, die lokal in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
#: replication/logical/conflict.c:273
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche die Zeile, die von einem anderen Origin »%s« in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
#: replication/logical/conflict.c:278
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche die Zeile, die von einem nicht existierenden Origin in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
#: replication/logical/conflict.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgid "Could not find the row to be deleted."
-msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+msgstr "Konnte die zu löschende Zeile nicht finden."
#: replication/logical/conflict.c:347
#, c-format
msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: replication/logical/worker.c:4689
+#: replication/logical/worker.c:4696
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4705
+#: replication/logical/worker.c:4712
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4729
+#: replication/logical/worker.c:4736
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4734
+#: replication/logical/worker.c:4741
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4864
+#: replication/logical/worker.c:4871
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:4912
+#: replication/logical/worker.c:4919
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4926
+#: replication/logical/worker.c:4933
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5014
+#: replication/logical/worker.c:5021
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:5015
+#: replication/logical/worker.c:5022
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:5043
+#: replication/logical/worker.c:5050
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:5047
+#: replication/logical/worker.c:5054
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5052
+#: replication/logical/worker.c:5059
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5063
+#: replication/logical/worker.c:5070
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5070
+#: replication/logical/worker.c:5077
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5081
+#: replication/logical/worker.c:5088
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5089
+#: replication/logical/worker.c:5096
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
#: replication/slot.c:1616
#, c-format
msgid "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds."
-msgstr ""
+msgstr "Die Leerlaufzeit des Slots von %lds überschreitet die durch »%s« konfigurierte Dauer von %ds."
#: replication/slot.c:1630
#, c-format
#: storage/aio/method_io_uring.c:369
msgid "Check if io_uring is disabled via /proc/sys/kernel/io_uring_disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen Sie, ob io_uring durch /proc/sys/kernel/io_uring_disabled deaktiviert ist."
#: storage/aio/method_io_uring.c:374
#, fuzzy, c-format
#: storage/aio/method_io_uring.c:522
#, c-format
msgid "completing I/O on behalf of process %d"
-msgstr ""
+msgstr "komplettiere I/O für Prozess %d"
#: storage/aio/method_worker.c:382
#, c-format
msgid "I/O worker executing I/O on behalf of process %d"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-Worker, der I/O für Prozess %d ausführt"
#: storage/buffer/bufmgr.c:662 storage/buffer/bufmgr.c:818
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 storage/buffer/localbuf.c:393
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2703 storage/buffer/localbuf.c:393
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2779
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2774
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2782
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2777
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:6183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6178
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:6187
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6182
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:6204 storage/buffer/bufmgr.c:6219
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6199 storage/buffer/bufmgr.c:6214
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7318
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7313
#, c-format
msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u Seite(n) werden mit Nullen gefüllt und %u Prüfsummenfehler werden ignoriert in den Blöcken %u..%u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7321 storage/buffer/bufmgr.c:7347
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7316 storage/buffer/bufmgr.c:7342
#, c-format
msgid "Block %u held first zeroed page."
-msgstr ""
+msgstr "Block %u enthielt die erste mit Nullen gefüllte Seite."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7323
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "See server log for query details."
msgid "See server log for details about the other %d invalid block(s)."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7338
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7333
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7339
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7334
#, c-format
msgid "Block %u held first invalid page."
-msgstr ""
+msgstr "Block %u enthielt die erste ungültige Seite."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7340
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7335
#, fuzzy, c-format
#| msgid "See server log for query details."
msgid "See server log for the other %u invalid block(s)."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7345
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7340
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7346
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7348
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "See server log for query details."
msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7353
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7354
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7355
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7350
#, c-format
msgid "Block %u held first ignored page."
-msgstr ""
+msgstr "Block %u enthielt die erste ignorierte Seite."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7356
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "See server log for query details."
msgid "See server log for the other %u ignored block(s)."
#: tcop/backend_startup.c:322
#, c-format
msgid "To enable hot standby, close write transactions with more than %d subtransactions on the primary server."
-msgstr ""
+msgstr "Um Hot Standby zu ermöglichen, schließen Sie schreibende Transaktionen auf dem Primärserver mit mehr als %d Subtransaktionen."
#: tcop/backend_startup.c:328
#, c-format
#: tcop/postgres.c:4677
#, c-format
msgid "connection ready: setup total=%.3f ms, fork=%.3f ms, authentication=%.3f ms"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung bereit: Setup gesamt=%.3f ms, Fork=%.3f ms, Authentifizierung=%.3f ms"
#: tcop/postgres.c:4908
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1197
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: utils/init/miscinit.c:1284
+#: utils/init/miscinit.c:1285
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1298
+#: utils/init/miscinit.c:1299
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1305
+#: utils/init/miscinit.c:1306
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1314
+#: utils/init/miscinit.c:1315
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1316
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:1359
+#: utils/init/miscinit.c:1360
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1364
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1366
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1369
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1370
+#: utils/init/miscinit.c:1371
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1421
+#: utils/init/miscinit.c:1422
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1423
+#: utils/init/miscinit.c:1424
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1460 utils/init/miscinit.c:1474
-#: utils/init/miscinit.c:1485
+#: utils/init/miscinit.c:1461 utils/init/miscinit.c:1475
+#: utils/init/miscinit.c:1486
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1596 utils/init/miscinit.c:1738 utils/misc/guc.c:5768
+#: utils/init/miscinit.c:1597 utils/init/miscinit.c:1739 utils/misc/guc.c:5768
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1726
+#: utils/init/miscinit.c:1727
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1752
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1790 utils/init/miscinit.c:1806
+#: utils/init/miscinit.c:1791 utils/init/miscinit.c:1807
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1792
+#: utils/init/miscinit.c:1793
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1808
+#: utils/init/miscinit.c:1809
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1810
+#: utils/init/miscinit.c:1811
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1818
+#: utils/init/miscinit.c:1819
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
#: utils/misc/guc_tables.c:1011
msgid "Enables removal of unique self-joins."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht das Entfernen von Unique Self-Joins."
#: utils/misc/guc_tables.c:1021
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
#: utils/misc/guc_tables.c:1031
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgid "Enables reordering of DISTINCT keys."
-msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
+msgstr "Ermöglicht Umordnen von DISTINCT-Schlüsseln."
#: utils/misc/guc_tables.c:1041
msgid "Enables genetic query optimization."
#: utils/misc/guc_tables.c:1338
msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden alle Parse- und Plan-Bäume durch copyObject() geschickt, um Fehler und Versäumnisse in copyObject() finden zu können."
#: utils/misc/guc_tables.c:1355
msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden alle Parse- und Plan-Bäume durch outfuncs.c/readfuncs.c geschickt, um Fehler und Versäumnisse in diesen Modulen finden zu können."
#: utils/misc/guc_tables.c:1372
msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden alle Raw-Parse-Bäume für DML-Anweisungen durch raw_expression_tree_walker() geprüft, um Fehler und Versäumnisse in dieser Funktion finden zu können."
#: utils/misc/guc_tables.c:1390
msgid "Logs each query's parse tree."
#: utils/misc/guc_tables.c:3001 utils/misc/guc_tables.c:3231
#: utils/misc/guc_tables.c:3323
msgid "0 disables forced writeback."
-msgstr ""
+msgstr "0 schaltet das erzwungene Zurückschreiben aus."
#: utils/misc/guc_tables.c:3011
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
#: utils/misc/guc_tables.c:3151
msgid "-1 disables sampling. 0 means sample all statements."
-msgstr ""
+msgstr "-1 schaltet Stichproben aus. 0 bedeutet, alle Anweisungen zu einzubeziehen."
#: utils/misc/guc_tables.c:3161
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
#: utils/misc/guc_tables.c:3163
msgid "-1 disables logging statement durations. 0 means log all statement durations."
-msgstr ""
+msgstr "-1 schaltet das Loggen der Ausführungszeit aus. 0 bedeutet, die Ausführungszeit aller Anweisungen zu loggen."
#: utils/misc/guc_tables.c:3173
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
#: utils/misc/guc_tables.c:3175
msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions."
-msgstr ""
+msgstr "-1 schaltet das Loggen der Autovacuum-Aktionen aus. 0 bedeutet, alle Autovacuum-Aktionen zu loggen."
#: utils/misc/guc_tables.c:3185
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
#: utils/misc/guc_tables.c:3244 utils/misc/guc_tables.c:3258
msgid "0 disables simultaneous requests."
-msgstr ""
+msgstr "0 schaltet simultane Anfragen aus."
#: utils/misc/guc_tables.c:3257
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
#: utils/misc/guc_tables.c:3272
msgid "Server-wide limit that clamps io_combine_limit."
-msgstr ""
+msgstr "Serverweites Limit, das io_combine_limit beschränkt."
#: utils/misc/guc_tables.c:3286
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
#: utils/misc/guc_tables.c:3300
msgid "Max number of IOs that one process can execute simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl IOs, die ein Prozess gleichzeitig ausführen kann."
#: utils/misc/guc_tables.c:3312
msgid "Number of IO worker processes, for io_method=worker."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl IO-Worker-Prozesse, für io_method=worker."
#: utils/misc/guc_tables.c:3335
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
#: utils/misc/guc_tables.c:3395
msgid "0 disables time-based creation of new log files."
-msgstr ""
+msgstr "0 schaltet zeitbasierende Erzeugung neuer Logdateien aus."
#: utils/misc/guc_tables.c:3405
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
#: utils/misc/guc_tables.c:3407
msgid "0 disables size-based creation of new log files."
-msgstr ""
+msgstr "0 schaltet größenbasierende Erzeugung neuer Logdateien aus."
#: utils/misc/guc_tables.c:3417
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
#: utils/misc/guc_tables.c:4075
msgid "-1 means use \"vacuum_cost_delay\"."
-msgstr ""
+msgstr "-1 bedeutet, »vacuum_cost_delay« zu verwenden."
#: utils/misc/guc_tables.c:4085
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
#: utils/misc/guc_tables.c:4146
msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Bruchteil an Seiten in einer Relation, die Vacuum scannen kann aber nicht einfrieren kann, bevor Eager Scanning ausgeschaltet wird."
#: utils/misc/guc_tables.c:4147
msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
#: utils/misc/guc_tables.c:4394
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the file permissions for log files."
msgid "Sets the path for extension control files."
-msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
+msgstr "Setzt den Pfad für Kontrolldateien von Erweiterungen."
#: utils/misc/guc_tables.c:4395
msgid "The remaining extension script and secondary control files are then loaded from the same directory where the primary control file was found."
-msgstr ""
+msgstr "Die übrigen Skriptdateien und sekundären Kontrolldateien von Erweiterungen werden aus dem selben Verzeichnis geladen, wo die primäre Kontrolldatei gefunden wurde."
#: utils/misc/guc_tables.c:4406
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
#: utils/misc/guc_tables.c:4428 utils/misc/guc_tables.c:4438
#: utils/misc/guc_tables.c:4448 utils/misc/guc_tables.c:4458
msgid "An empty string means use the operating system setting."
-msgstr ""
+msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, die Betriebssystemeinstellung zu verwenden."
#: utils/misc/guc_tables.c:4437
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
#: utils/misc/guc_tables.c:4839
msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die für Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch zu verwendenden Gruppen."
#: utils/misc/guc_tables.c:4840
msgid "Multiple groups can be specified using a colon-separated list."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Gruppen können in einer durch Doppelpunkte getrennten Liste angegeben werden."
#: utils/misc/guc_tables.c:4854
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
#: utils/misc/guc_tables.c:4866
msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, den eingebauten Prompt-Mechanismus zu verwenden."
#: utils/misc/guc_tables.c:4876
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
#: utils/misc/guc_tables.c:4932
msgid "An empty string disables direct I/O."
-msgstr ""
+msgstr "Eine leere Zeichenkette schaltet Direct-I/O aus."
#: utils/misc/guc_tables.c:4942
msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
#: utils/misc/guc_tables.c:4978
msgid "Logs specified aspects of connection establishment and setup."
-msgstr ""
+msgstr "Loggt die angegebenen Aspekte des Verbindungsaufbaus."
#: utils/misc/guc_tables.c:4999
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
#: utils/misc/guc_tables.c:5259
msgid "Selects the file copy method."
-msgstr ""
+msgstr "Wählt die Methode, um Dateien zu kopieren."
#: utils/misc/guc_tables.c:5269
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."