# hänvisas till och inte någon annan städning.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-09 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1062
#, c-format
msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n"
-msgstr ""
+msgstr "synlighetskarta: %u sidor satta till all-visible, %u sidor satta till all-frozen (%u var all-visible)\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1070
msgid "index scan not needed: "
#: access/heap/vacuumlazy.c:1432
#, c-format
msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of relation \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "slår av tidig skanning efter frysning av %u tidigt skannade block för relationen \"%s.%s.%s\""
#: access/heap/vacuumlazy.c:2821
#, c-format
#: catalog/heap.c:3278
#, c-format
msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuellt genererade kolumner som använder användardefinierade funktioner stöds inte än."
#: catalog/heap.c:3293
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "generation expression is not immutable"
+#, c-format
msgid "generation expression uses user-defined type"
-msgstr "genereringsuttryck är inte immutable"
+msgstr "genereringsuttryck avänder användardefinierad typ"
#: catalog/heap.c:3345
#, c-format
#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559
#, c-format
msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan behöva gör det existerande villkoret ärvbart med %s."
#: catalog/pg_constraint.c:775
#, c-format
#: catalog/pg_constraint.c:1664
#, c-format
msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig type för PERIOD-delen av främmande nyckel"
#: catalog/pg_constraint.c:1665
#, c-format
msgid "Only range and multirange are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Bara range och multirange stöds."
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:7158
#, c-format
msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "En typad tabell måste använda en fristående composite-typ som skapats med CREATE TYPE."
#: commands/tablecmds.c:7163
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568
#, c-format
msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
-msgstr ""
+msgstr "Villkoret \"%s\" på kolumn \"%s\" i tabell \"%s\", markerad %s, är inkompatibel med en primärnyckel."
#: commands/tablecmds.c:9692
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
-msgstr ""
+msgstr "främmande nyckek använder PERIOD på den refererade tabellen men inte på den refererande tabellen"
#: commands/tablecmds.c:10178
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
-msgstr ""
+msgstr "främmande nyckel använder PERIOD på den refererande tabellen men inte på den refererade tabellen"
#: commands/tablecmds.c:10192
#, c-format
msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS"
-msgstr ""
+msgstr "främmande nyckel måste använda PERIOD när den refererar en primärnyckel som använder WITHOUT OVERLAPS"
#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:10432
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" i den refererande tabellen och \"%s\" i den refererade tabellen har inkompatibla jämförelser (collation): \"%s\" samt \"%s\". Om någon av jämförelsena är ickedeterministisk så måste båda jämförelsena vara samma."
#: commands/tablecmds.c:10638
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte validera NOT ENFORCED-villkor"
#: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232
#, c-format
#: commands/typecmds.c:952
#, c-format
msgid "redundant NOT NULL constraint definition"
-msgstr ""
+msgstr "redundant definition av NOT NULL-villkor"
#: commands/typecmds.c:958
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+#, c-format
msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
+msgstr "icke-null-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
#: commands/typecmds.c:985
#, c-format
#: executor/execIndexing.c:1172
#, c-format
msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "tomt WITHOUT OVERLAPS-värde hittat i kolumn \"%s\" i relationen \"%s\""
#: executor/execMain.c:1066
#, c-format
#: executor/execReplication.c:823 executor/execReplication.c:841
#, c-format
msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns."
-msgstr ""
+msgstr "Replikaidentitet får inte innehålla genererade kolumner som ej är publicerade."
#: executor/execReplication.c:827 executor/execReplication.c:833
#: executor/execReplication.c:839
msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler"
#: executor/spi.c:2987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SQL expression \"%s\""
+#, c-format
msgid "PL/pgSQL expression \"%s\""
-msgstr "SQL-uttryck \"%s\""
+msgstr "PL/pgSQL-uttryck \"%s\""
#: executor/spi.c:2992
#, c-format
msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d."
#: gram.y:2675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+#, c-format
msgid "constraints cannot be altered to be NOT VALID"
-msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
+msgstr "villkor kan inte ändras till NOT VALID"
#: gram.y:3125
#, c-format
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:19521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED"
-msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
+msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT ENFORCED"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:19543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED"
-msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
+msgstr "%s-villkor kan inte markeras ENFORCED"
#: gram.y:19565
#, c-format
#: libpq/auth-oauth.c:280
#, c-format
msgid "Message contains additional data after the final terminator."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehåller mer data efter den avslutande terminatorn."
#: libpq/auth-oauth.c:343
#, c-format
msgid "Message contains an empty key name."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande innehåller ett tomt nyckelnamn."
#: libpq/auth-oauth.c:350
#, c-format
msgid "Message contains an invalid key name."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehåller ett ogilitgt nyckelnamn."
#: libpq/auth-oauth.c:376
#, fuzzy, c-format
#: libpq/auth-oauth.c:421
#, c-format
msgid "Message contains an unterminated key/value pair."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehåller ett icketerminerat nyckel/värde-par."
#: libpq/auth-oauth.c:439
#, c-format
msgid "Message contains a key without a value."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehåller en nyckel utan värde."
#: libpq/auth-oauth.c:453
#, c-format
#: libpq/auth-oauth.c:473
#, c-format
msgid "Message did not contain a final terminator."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehöll ingen avslutande terminator."
#: libpq/auth-oauth.c:499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+#, c-format
msgid "OAuth is not properly configured for this user"
-msgstr "enheten \"%s\" känns inte igen för typen %s"
+msgstr "OAuth är inte korrekt konfigurerat för denna användare"
#: libpq/auth-oauth.c:500
#, c-format
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-29 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
#: command.c:254
#, c-format
msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "baksträckkommandon är begränsade; bara \\unrestrict tillåts"
#: command.c:262
#, c-format
msgstr "Tidtagning är av."
#: command.c:3208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\%s not allowed in pipeline mode"
+#, c-format
msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
-msgstr "\\%s tillåts inte i pipeline-läge"
+msgstr "\\%s: ej i begränsat läge just nu"
#: command.c:3218
#, c-format
msgid "\\%s: wrong key"
-msgstr ""
+msgstr "\\%s: fel nyckel"
#: command.c:3304 command.c:3342 command.c:4792 command.c:4795 command.c:4798
#: command.c:4804 command.c:4806 command.c:4832 command.c:4842 command.c:4854
msgstr "Pipeline avbruten, kommandot kördes inte"
#: common.c:1893
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+#, c-format
msgid "COPY in a pipeline is not supported, aborting connection"
-msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
+msgstr "COPY i en pipeline stöds inte, avbryter anslutning"
#: copy.c:98
#, c-format
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " \\close STMT_NAME close an existing prepared statement\n"
msgid ""
" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
" enter restricted mode with provided key\n"
-msgstr " \\close SATS_NAMN stäng en existernade förbered sats\n"
+msgstr ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" gå in i begränsat läge med angiven nyckel\n"
#: help.c:176
msgid ""
" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
" exit restricted mode if key matches\n"
msgstr ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" avsluta begränsat läge om nyckeln matchar\n"
#: help.c:178
msgid ""
msgstr " \\dP[tinx+] [MALL] lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n"
#: help.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid " \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgid ""
" \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]]\n"
" list per-database role settings\n"
msgstr ""
-" \\drds[x] [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n"
+" \\drds[x] [ROLLMALL [DBMALL]]\n"
" lista rollinställningar per databas\n"
#: help.c:261
" ange frågeparametrar för en existerande förberedd sats\n"
#: help.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid " \\close STMT_NAME close an existing prepared statement\n"
msgid ""
" \\close_prepared STMT_NAME\n"
" close an existing prepared statement\n"
-msgstr " \\close SATS_NAMN stäng en existernade förbered sats\n"
+msgstr ""
+" \\close_prepared SATS_NAME\n"
+" stäng en existerande förberedd sats\n"
#: help.c:340
msgid " \\endpipeline exit pipeline mode\n"
msgstr " \\flushrequest skicka förfrågan till servern att flusha utdatabuffern\n"
#: help.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " \\getresults [NUM_RES] read NUM_RES pending results. All pending results are\n"
-#| " read if no argument is provided\n"
msgid " \\getresults [NUM_RES] read NUM_RES pending results, or all if no argument\n"
msgstr ""
-" \\getresults [NUM_RES] läs NUM_RES väntande resultat. Alla väntande resultat\n"
-" läses in om inget argument anges\n"
+" \\getresults [NUM_RES] läs NUM_RES väntande resultat eller alla\n"
+" om argument inget argument anges\n"
#: help.c:344
msgid " \\parse STMT_NAME create a prepared statement\n"
" WATCH_INTERVAL\n"
" number of seconds \\watch waits between executions (default %s)\n"
msgstr ""
+" WATCH_INTERVAL\n"
+" antal sekunder som \\watch väntar mellan körningar (standard %s)\n"
#: help.c:475
msgid ""