de: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Fri, 12 May 2023 09:32:14 +0000 (11:32 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Fri, 12 May 2023 09:32:14 +0000 (11:32 +0200)
de/postgres.po

index ed5bf36fa5603c7df6cbe23dba02a2144fa27071..e86a9f75653a20304160cc6152cbeb3d56e66646 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-04 23:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-05 08:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-12 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:28+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -43,10 +43,9 @@ msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
 msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein"
 
 #: ../common/compression.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+#, c-format
 msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
-msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein"
+msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss ein Boole’scher Wert sein"
 
 #: ../common/compression.c:379
 #, c-format
@@ -64,10 +63,9 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl"
 
 #: ../common/compression.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+#, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
-msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« unterstützt keinen Long-Distance-Modus"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -2390,7 +2388,7 @@ msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4331
+#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
 #: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
 #: utils/error/elog.c:2205
 #, c-format
@@ -3904,7 +3902,7 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE
 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
 #: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884
-#: utils/adt/ruleutils.c:2781
+#: utils/adt/ruleutils.c:2783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
@@ -4438,7 +4436,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 #: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
 #: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
 #: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1042 replication/syncrep.c:1017
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3119
 #: utils/misc/guc.c:3155 utils/misc/guc.c:3225 utils/misc/guc.c:6739
 #: utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6850
@@ -4866,7 +4864,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:247 commands/schemacmds.c:327
+#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
 #: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -4877,27 +4875,27 @@ msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3689 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:3744
+#: catalog/namespace.c:3748
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:4008
+#: catalog/namespace.c:4012
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
-#: catalog/namespace.c:4024
+#: catalog/namespace.c:4028
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:4030
+#: catalog/namespace.c:4034
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
@@ -5716,7 +5714,7 @@ msgstr "kann Abtrennen der Partition »%s« nicht abschließen"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:256
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -6548,10 +6546,9 @@ msgid "cannot refresh version of default collation"
 msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge"
 
 #: commands/collationcmds.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
+#, c-format
 msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION."
 
 #: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447
 #, c-format
@@ -6894,7 +6891,7 @@ msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 #: commands/copyfrom.c:122
 #, c-format
 msgid "COPY %s"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s"
 
 #: commands/copyfrom.c:130
 #, c-format
@@ -7653,7 +7650,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
-#: utils/adt/ruleutils.c:2879
+#: utils/adt/ruleutils.c:2881
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -9554,17 +9551,17 @@ msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuse
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: commands/schemacmds.c:131
+#: commands/schemacmds.c:134
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -10349,10 +10346,9 @@ msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
 
 #: commands/tablecmds.c:3149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
 
 #: commands/tablecmds.c:3153
 #, c-format
@@ -11105,10 +11101,9 @@ msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
 #: commands/tablecmds.c:15197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
 
 #: commands/tablecmds.c:15228
 #, c-format
@@ -12503,10 +12498,9 @@ msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
 #: commands/user.c:1530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "unbekannter Wert für Option %s: %s"
+msgstr "unbekannter Wert für Rollenoption »%s«: »%s«"
 
 #: commands/user.c:1563
 #, c-format
@@ -12549,10 +12543,9 @@ msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
 #: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+#, c-format
 msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+msgstr "%s-Option kann nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
 #: commands/user.c:1896
 #, fuzzy, c-format
@@ -12644,13 +12637,12 @@ msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 #: commands/vacuum.c:138
 #, c-format
 msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr ""
+msgstr "»vacuum_buffer_usage_limit« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
 
 #: commands/vacuum.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+#, c-format
 msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgstr "Option BUFFER_USAGE_LIMIT muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
 
 #: commands/vacuum.c:220
 #, c-format
@@ -12680,7 +12672,7 @@ msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden"
 #: commands/vacuum.c:330
 #, c-format
 msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
-msgstr ""
+msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT kann nicht für VACUUM FULL angegeben werden"
 
 #: commands/vacuum.c:344
 #, c-format
@@ -13885,10 +13877,9 @@ msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "ungültige Option »%s«"
 
 #: foreign/foreign.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+#, c-format
 msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht meinten Sie die Option »%s«."
 
 #: foreign/foreign.c:651
 #, c-format
@@ -14253,8 +14244,9 @@ msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone ta
 msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden."
 
 #: gram.y:18835
-#, c-format
-msgid "invalid table name at or near"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid table name at or near"
+msgid "invalid table name"
 msgstr "ungültiger Tabellenname bei"
 
 #: gram.y:18856
@@ -14268,8 +14260,9 @@ msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
 
 #: gram.y:18877
-#, c-format
-msgid "invalid schema name at or near"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid schema name at or near"
+msgid "invalid schema name"
 msgstr "ungültiger Schemaname bei"
 
 #: guc-file.l:192
@@ -14340,6 +14333,47 @@ msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
 
+#: jsonpath_scan.l:174
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid Unicode escape"
+msgid "invalid unicode sequence"
+msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character"
+msgid "invalid hex character sequence"
+msgstr "ungültiges Zeichen"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+
+#: jsonpath_scan.l:201
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of quoted string"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+#, fuzzy
+#| msgid "numeric_literal"
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "numerische_Konstante"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
+#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante"
+
 #. translator: %s is typically "syntax error"
 #: jsonpath_scan.l:375
 #, c-format
@@ -14352,6 +14386,16 @@ msgstr "%s am Ende der jsonpath-Eingabe"
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
 
+#: jsonpath_scan.l:557
+msgid "bogus input"
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_scan.l:583
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%.*s«"
+
 #: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
@@ -15499,16 +15543,14 @@ msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+#, c-format
 msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
-msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen"
+msgstr "fehlende Authentifizierungsdatei »%s« wird übersprungen"
 
 #: libpq/hba.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+#, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
 
 #: libpq/hba.c:1243
 #, c-format
@@ -16097,10 +16139,9 @@ msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
 #: main/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+#, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
-msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen (veraltet)\n"
 
 #: main/main.c:341
 #, c-format
@@ -16182,10 +16223,9 @@ msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
 #: main/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+#, c-format
 msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
-msgstr "  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgstr "  -T                 SIGABRT an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
 #: main/main.c:360
 #, c-format
@@ -16329,10 +16369,9 @@ msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
 
 #: nodes/makefuncs.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
@@ -18471,7 +18510,7 @@ msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen
 #: parser/parse_relation.c:3643
 #, c-format
 msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
-msgstr ""
+msgstr "Um auf diese Tabelle zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
 
 #: parser/parse_relation.c:3649
 #, c-format
@@ -19394,7 +19433,7 @@ msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird sp
 #: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
 #, c-format
 msgid "both archive_command and archive_library set"
-msgstr ""
+msgstr "sowohl archive_command als auch archive_library ist gesetzt"
 
 #: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
 #, c-format
@@ -19556,10 +19595,9 @@ msgstr ""
 
 #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
 #: postmaster/postmaster.c:1887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+#, c-format
 msgid "issuing %s to recalcitrant children"
-msgstr "SIGKILL wird an ungehorsame Kinder gesendet"
+msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1909
 #, c-format
@@ -20079,6 +20117,14 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken ni
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
 
+#: repl_scanner.l:152
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
+
+#: repl_scanner.l:209 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
 #, fuzzy, c-format
@@ -20215,58 +20261,58 @@ msgstr "leere Anfrage"
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:725
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:831
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "lost connection to parallel worker"
 msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
 msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:893
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
 msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:902
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:899
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1025
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
 #: replication/logical/worker.c:447
 #, fuzzy
 #| msgid "lost connection to parallel worker"
 msgid "logical replication parallel apply worker"
 msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1128
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1301
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "lost connection to parallel worker"
 msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
 msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1181
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1216
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
@@ -20303,12 +20349,12 @@ msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen."
 
-#: replication/logical/launcher.c:687
+#: replication/logical/launcher.c:705
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden"
 
-#: replication/logical/launcher.c:696
+#: replication/logical/launcher.c:714
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
 msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
@@ -21542,10 +21588,9 @@ msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being
 msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+#, c-format
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
-msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:661
 #, c-format
@@ -21794,10 +21839,6 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
-#: scan.l:741
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-
 #: scan.l:786
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
@@ -21806,7 +21847,7 @@ msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: scan.l:824
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
@@ -21819,27 +21860,16 @@ msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "Müll folgt auf Parameter"
 
 #: scan.l:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid hexadecimal string literal"
 msgid "invalid hexadecimal integer"
-msgstr "ungültige hexadezimale Zeichenkettenkonstante"
+msgstr "ungültige hexadezimale Zahl"
 
 #: scan.l:1025
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid Datum pointer"
 msgid "invalid octal integer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+msgstr "ungültige oktale Zahl"
 
 #: scan.l:1029
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
 msgid "invalid binary integer"
-msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-
-#: scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069
-#: scan.l:1073
-msgid "trailing junk after numeric literal"
-msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante"
+msgstr "ungültige binäre Zahl"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
 #: scan.l:1236
@@ -22035,10 +22065,9 @@ msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
 #: storage/file/fd.c:985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System allows %d, we need at least %d."
+#, c-format
 msgid "System allows %d, server needs at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+msgstr "System erlaubt %d, Server benötigt mindestens %d."
 
 #: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624
 #: storage/file/fd.c:2775
@@ -22135,12 +22164,12 @@ msgstr "Direct-I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
 #: storage/file/fd.c:3894
 #, c-format
 msgid "io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
-msgstr ""
+msgstr "io_direct wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist"
 
 #: storage/file/fd.c:3901
 #, c-format
 msgid "io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-msgstr ""
+msgstr "io_direct wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist"
 
 #: storage/file/reinit.c:145
 #, c-format
@@ -23431,42 +23460,42 @@ msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:431
+#: utils/activity/pgstat.c:438
 #, c-format
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1224
+#: utils/activity/pgstat.c:1241
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "ungültige Statistikart: »%s«"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1304
+#: utils/activity/pgstat.c:1321
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1416
+#: utils/activity/pgstat.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1425
+#: utils/activity/pgstat.c:1442
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1433
+#: utils/activity/pgstat.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1482
+#: utils/activity/pgstat.c:1499
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1644
+#: utils/activity/pgstat.c:1661
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
@@ -25932,8 +25961,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9806
-#: utils/adt/ruleutils.c:10019
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9934
+#: utils/adt/ruleutils.c:10147
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -26103,22 +26132,22 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2676
+#: utils/adt/ruleutils.c:2678
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2688
+#: utils/adt/ruleutils.c:2690
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2695
+#: utils/adt/ruleutils.c:2697
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5209
+#: utils/adt/ruleutils.c:5211
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -29989,6 +30018,3 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-
-#~ msgid "invalid streaming start location"
-#~ msgstr "ungültige Streaming-Startposition"