# Polish message translation file for pg_dump
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
-#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
-#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
-#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
+#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-
-#: pg_dump.c:514
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-
-#: pg_dump.c:520
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
-#: pg_dump.c:526
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
-#: pg_dump.c:527
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
-#: pg_dump.c:552
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
-#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
-#: pg_dump.c:585
+#: ../../port/exec.c:526
#, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: pg_dump.c:684
+#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: pg_dump.c:694
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: pg_dump.c:709
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
-#: pg_dump.c:821
+#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
-msgid ""
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
-"\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: pg_dump.c:822 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: common.c:105
#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Składnia:\n"
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "odczyt schematów\n"
-#: pg_dump.c:823
+#: common.c:116
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:825 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: common.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"General options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje ogólne:\n"
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
-#: pg_dump.c:826
+#: common.c:128
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:827
+#: common.c:134
#, c-format
-msgid ""
-" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
-"plain text)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, "
-"t-tar, p-tekstowy)\n"
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:828
+#: common.c:140
#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
-#: pg_dump.c:829
+#: common.c:144
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:534
+#: common.c:148
#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
-" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:535
+#: common.c:153
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:536
+#: common.c:157
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:537
+#: common.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the output content:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:538
+#: common.c:165
#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:836
+#: common.c:169
#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:837
+#: common.c:173
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
-"przed odtworzeniem\n"
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:838
+#: common.c:177
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-" -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
-"zrzucie\n"
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:839
+#: common.c:181
#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:840
+#: common.c:185
#, c-format
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: common.c:189
#, c-format
-msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr ""
-" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
-" NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:541
+#: common.c:194
#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n"
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:843
+#: common.c:198
#, c-format
-msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
-" plain-text format\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela "
-"obiektu\n"
-" w formacie tekstowym\n"
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
-#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:544
+#: common.c:202
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
-#: pg_dump.c:846
+#: common.c:206
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie "
-"tekstowym\n"
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
-#: pg_dump.c:847
+#: common.c:215
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n"
-#: pg_dump.c:848
+#: common.c:220
#, c-format
-msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
-#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:547
+#: common.c:224
#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:548
+#: common.c:228
#, c-format
-msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr ""
-" --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:549
+#: common.c:232
#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
-msgstr ""
-" --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
-"kolumn\n"
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "odczyt indeksów\n"
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:550
+#: common.c:236
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
-msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego "
-"cytowania SQL\n"
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń\n"
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:551
+#: common.c:240
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n"
-" wyłącznie danych\n"
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:552
+#: common.c:786
#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast "
-"COPY\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n"
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:553
+#: common.c:828
#, c-format
-msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:554
+#: common.c:843
#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
+msgid "compress_io"
+msgstr "kompresuj_io"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:555
+#: compress_io.c:114
#, c-format
-msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
-msgstr ""
-" --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
+msgid "invalid compression code: %d\n"
+msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n"
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:556
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
-msgstr ""
-" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
-" nie są to słowa kluczowe\n"
+msgid "not built with zlib support\n"
+msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n"
-#: pg_dump.c:859
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
#, c-format
-msgid ""
-" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
-msgstr ""
-" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n"
-" bez nieprawidłowości\n"
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:557
+#: compress_io.c:261
#, c-format
-msgid ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION "
-"zamiast\n"
-" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
-#: pg_dump.c:864 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: compress_io.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje połączenia:\n"
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
-#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
-#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: compress_io.c:390
#, c-format
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: dumpmem.c:33
#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
-"automatycznie)\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
-#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:568
+#: dumputils.c:1263
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
+#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
-"variable value is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n"
-"środowiskowa PGDATABASE.\n"
-"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: dumputils.c:1326
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_backup_archiver.c:1458
-msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
+msgid "archiver"
+msgstr "archiwizator"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:947
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru "
-"schematu\n"
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
-#: pg_dump.c:1205
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n"
-#: pg_dump.c:1325
+#: pg_backup_archiver.c:278
#, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr ""
-"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData"
-"().\n"
+msgid "unexpected section code %d\n"
+msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n"
-#: pg_dump.c:1326 pg_dump.c:14133
+#: pg_backup_archiver.c:312
#, c-format
-msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n"
-#: pg_dump.c:1327 pg_dump.c:14134
+#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "Treść polecenia: %s\n"
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
-#: pg_dump.c:1750
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:329
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
-#: pg_dump.c:1832
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n"
-#: pg_dump.c:1839
+#: pg_backup_archiver.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n"
-#: pg_dump.c:1943
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
-#: pg_dump.c:1982
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#: pg_backup_archiver.c:370
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n"
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "zapis kodowania = %s\n"
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
-#: pg_dump.c:2088
+#: pg_backup_archiver.c:462
#, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "kasowanie %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2121
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:511
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2253
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "zapis dużych obiektów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
-#: pg_dump.c:2295 pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_backup_archiver.c:586
#, c-format
-msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "tworzenie %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2308
+#: pg_backup_archiver.c:630
#, c-format
-msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2355 pg_dump.c:2403 pg_dump.c:2458 pg_dump.c:7589 pg_dump.c:7820
-#: pg_dump.c:8786 pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9592 pg_dump.c:9706 pg_dump.c:10162
-#: pg_dump.c:10348 pg_dump.c:10454 pg_dump.c:10654 pg_dump.c:10896
-#: pg_dump.c:11063 pg_dump.c:11284 pg_dump.c:13939
+#: pg_backup_archiver.c:658
#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
-msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
-msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "odtwarzanie %s\n"
-#: pg_dump.c:2539
+#: pg_backup_archiver.c:672
#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s"
-msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s"
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "wykonywanie %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:768
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
-#: pg_dump.c:3022
+#: pg_backup_archiver.c:794
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
-#: pg_dump.c:3126
+#: pg_backup_archiver.c:824
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n"
-#: pg_dump.c:3378
+#: pg_backup_archiver.c:981
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
-#: pg_dump.c:3465
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
+msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
+msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być "
-"niepoprawny\n"
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
-#: pg_dump.c:3772
+#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:4272
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:4415
+#: pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_dump.c:4735
+#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
-#: pg_dump.c:4967
+#: pg_backup_archiver.c:1178
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla "
-"wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
-#: pg_dump.c:5051
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
-#: pg_dump.c:5214
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
+#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
-"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_dump.c:5585
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
-#: pg_dump.c:5730
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
-#: pg_dump.c:5767
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
-#: pg_dump.c:5852
+#: pg_backup_archiver.c:1478
#, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
-#: pg_dump.c:5870
+#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
-#: pg_dump.c:5950
+#: pg_backup_archiver.c:1521
#, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] ""
-"oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono "
-"%d\n"
-msgstr[1] ""
-"oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono "
-"%d\n"
-msgstr[2] ""
-"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
-
-#: pg_dump.c:5954
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
-#: pg_dump.c:8552
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1526
+#, c-format
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
-#: pg_dump.c:8866
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_dump.c:8882
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1604
+#, c-format
+msgid "bad dumpId\n"
+msgstr "niepoprawny dumpId\n"
-#: pg_dump.c:8896
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1625
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
+msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n"
-#: pg_dump.c:8907
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1717
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
-#: pg_dump.c:8963
+#: pg_backup_archiver.c:1730
#, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
-#: pg_dump.c:9179
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
-#: pg_dump.c:9561
+#: pg_backup_archiver.c:1841
#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
-#: pg_dump.c:10680
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej "
-"wersji bazy danych; zignorowano\n"
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11480
+#: pg_backup_archiver.c:1885
#, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
-#: pg_dump.c:11497
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_dump.c:11554
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
-#: pg_dump.c:11994
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
-#: pg_dump.c:11997
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
-#: pg_dump.c:12006
+#: pg_backup_archiver.c:1977
#, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
+msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n"
-#: pg_dump.c:12574
+#: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
-#: pg_dump.c:12685
+#: pg_backup_archiver.c:1984
#, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
-#: pg_dump.c:12873
+#: pg_backup_archiver.c:2004
#, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
-#: pg_dump.c:12936
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2021
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
-#: pg_dump.c:12941
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2124
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
-#: pg_dump.c:12973
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2258
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
-#: pg_dump.c:12978
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2374
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
-#: pg_dump.c:13050
+#: pg_backup_archiver.c:2408
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
-msgstr[1] ""
-"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
-msgstr[2] ""
-"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13061
+#: pg_backup_archiver.c:2413
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
-#: pg_dump.c:13289
+#: pg_backup_archiver.c:2431
#, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
-msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_dump.c:13371
+#: pg_backup_archiver.c:2645
#, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
-#: pg_dump.c:13489
+#: pg_backup_archiver.c:2677
#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą "
-"liczbę wierszy\n"
+msgid "could not set default_with_oids: %s"
+msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s"
-#: pg_dump.c:13746
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2815
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s"
-#: pg_dump.c:14128
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2876
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s"
-#: common.c:105
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "odczyt schematów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
-#: common.c:115
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3220
+#, c-format
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n"
-#: common.c:120
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
-#: common.c:124
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3273
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
-#: common.c:130
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3278
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
-#: common.c:136
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3282
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
-#: common.c:140
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3292
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
-#: common.c:144
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3308
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
-#: common.c:149
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3326
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
-#: common.c:153
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3486
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
-#: common.c:157
-msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3537
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
-#: common.c:161
-msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3618
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
-#: common.c:165
-msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3630
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
-#: common.c:169
-msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3646
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
-#: common.c:173
-msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3684
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
-#: common.c:177
-msgid "reading user-defined foreign servers\n"
-msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3689
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
-#: common.c:181
-msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3713
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
-#: common.c:185
-msgid "reading user-defined collations\n"
-msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
-#: common.c:190
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
-#: common.c:194
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3753
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
-#: common.c:198
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3977
+#, c-format
+msgid "no item ready\n"
+msgstr "brak gotowego elementu\n"
-#: common.c:202
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4074
+#, c-format
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
-#: common.c:211
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4076
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
-#: common.c:216
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4089
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
-#: common.c:220
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4251
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
-#: common.c:224
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4320
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
-#: common.c:228
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "odczyt indeksów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4359
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
-#: common.c:232
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "odczyt ograniczeń\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
+msgid "custom archiver"
+msgstr "archiwizer użytkownika"
-#: common.c:236
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
-#: common.c:828
+#: pg_backup_custom.c:442
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli "
-"\"%s\" (OID %u)\n"
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n"
-#: common.c:870
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n"
-#: common.c:885
+#: pg_backup_custom.c:463
#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr ""
-"nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w "
-"liczbie\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n"
-#: common.c:998
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
+#: pg_backup_custom.c:468
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n"
-#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160
-#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761
-#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001
-#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
-#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamięci\n"
+#: pg_backup_custom.c:473
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n"
-#: pg_backup_archiver.c:88
-msgid "archiver"
-msgstr "archiwizator"
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259
+#: pg_backup_custom.c:494
#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:233
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n"
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:240
-msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:250
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
+#: pg_backup_custom.c:608
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:254
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez "
-"pg_dump sprzed 8.0\n"
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:273
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana "
-"w tej instalacji)\n"
+#: pg_backup_custom.c:735
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n"
-#: pg_backup_archiver.c:283
-msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
+#: pg_backup_custom.c:742
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
+msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwane\n"
-#: pg_backup_archiver.c:285
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr ""
-"bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed "
-"1.3\n"
+#: pg_backup_custom.c:744
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
-msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
+#: pg_backup_custom.c:749
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_custom.c:764
#, c-format
-msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "kasowanie %s %s\n"
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:431
+#: pg_backup_custom.c:782
#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "aktywny kompresor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491
+#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
-msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "archiwizator (db)"
-#: pg_backup_archiver.c:498
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
#, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "tworzenie %s %s\n"
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:542
+#: pg_backup_db.c:56
#, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
-#: pg_backup_archiver.c:570
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
#, c-format
-msgid "restoring %s\n"
-msgstr "odtwarzanie %s\n"
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:584
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
#, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "wykonywanie %s %s\n"
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
+#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
-#: pg_backup_archiver.c:679
+#: pg_backup_db.c:180
#, c-format
-msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
-#: pg_backup_archiver.c:705
+#: pg_backup_db.c:185
#, c-format
-msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:735
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury "
-"DataDumper\n"
+#: pg_backup_db.c:201
+#, c-format
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
-#: pg_backup_archiver.c:892
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
+#: pg_backup_db.c:242
+#, c-format
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "już połączono z bazą danych\n"
-#: pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
-msgid "restored %d large object\n"
-msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
-msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
-msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_db.c:332
#, c-format
-msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_db.c:339
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1082
+#: pg_backup_db.c:341
#, c-format
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1089
+#: pg_backup_db.c:405
#, c-format
-msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
+msgid "%s: %s Command was: %s\n"
+msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+msgid "could not execute query"
+msgstr "nie można wykonać zapytania"
-#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_db.c:507
#, c-format
-msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
-#: pg_backup_files.c:262
+#: pg_backup_db.c:553
#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_db.c:559
#, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:570
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
-#: pg_backup_archiver.c:1334
+#: pg_backup_db.c:576
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
+msgid "directory archiver"
+msgstr "archiwizator folderów"
+
+#: pg_backup_directory.c:144
#, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
-msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
-msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgid "no output directory specified\n"
+msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1340
+#: pg_backup_directory.c:151
#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652
-#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
-#: pg_backup_tar.c:1386
+#: pg_backup_directory.c:360
#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
+msgid "could not close data file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1406
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
+#: pg_backup_directory.c:400
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1504
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
+#: pg_backup_directory.c:410
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1509
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
+#: pg_backup_directory.c:419
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
+msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1514
-msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
+#: pg_backup_directory.c:423
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_directory.c:444
#, c-format
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_directory.c:614
#, c-format
-msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
-msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
+#: pg_backup_directory.c:642
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_null.c:77
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "archiwizator tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:181
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:189
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
+msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:225
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:232
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:359
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:424
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:451
+#, c-format
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:551
+#, c-format
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:677
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:695
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:890
+#, c-format
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:945
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1103
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
+#: pg_backup_tar.c:1113
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1781
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
+#: pg_backup_tar.c:1121
+#, c-format
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817
+#: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format
-msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1825
+#: pg_backup_tar.c:1161
#, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)\n"
-msgstr ""
-"folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie "
-"istnieje)\n"
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
-#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
#, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
-msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1850
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
-msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1910
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
+#: pg_backup_tar.c:1249
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
+msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
+msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1913
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
+#: pg_backup_tar.c:1287
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1933
+#: pg_backup_tar.c:1297
#, c-format
-msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1950
+#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
#, c-format
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2059
+#: pg_dump.c:540
#, c-format
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2297
+#: pg_dump.c:547
#, c-format
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2331
+#: pg_dump.c:548
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2336
+#: pg_dump.c:575
#, c-format
-msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2354
+#: pg_dump.c:641
#, c-format
-msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2552
+#: pg_dump.c:650
#, c-format
-msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044
+#: pg_dump.c:662
#, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3076
+#: pg_dump.c:801
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum "
-"nie będzie spakowane\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3116
-msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
+"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
+"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3129
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
#, c-format
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3134
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3138
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
+"\n"
+"General options:\n"
msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach "
-"całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
+"\n"
+"Opcje ogólne:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3148
+#: pg_dump.c:806
#, c-format
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr ""
-"oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3164
+#: pg_dump.c:807
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje "
-"kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3182
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
+" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, "
+"d-folder, \n"
+" t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3280
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3321
+#: pg_dump.c:809
#, c-format
-msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3397
-msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3411
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
#, c-format
-msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3427
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
-msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3464
+#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
#, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3469
-msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
+" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3487
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
#, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3513
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3527
+#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3751
-msgid "no item ready\n"
-msgstr "brak gotowego elementu\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3846
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3861
+#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
+"przed odtworzeniem\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4057
+#: pg_dump.c:819
#, c-format
-msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
+"zrzucie\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4126
+#: pg_dump.c:820
#, c-format
-msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4175
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:87
-msgid "custom archiver"
-msgstr "archiwizer użytkownika"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
-#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
-msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:444
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n"
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
+" NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
#, c-format
-msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n"
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n"
-#: pg_backup_custom.c:465
+#: pg_dump.c:824
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
msgstr ""
-"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie "
-"nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak "
-"offsetów danych w archiwum\n"
+" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela "
+"obiektu\n"
+" w formacie tekstowym\n"
-#: pg_backup_custom.c:470
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr ""
-"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na "
-"uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez "
-"niepozycjonowany plik wejścia\n"
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
-#: pg_backup_custom.c:475
+#: pg_dump.c:827
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr ""
-"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może "
-"uszkodzone\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie "
+"tekstowym\n"
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
-"podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano "
-"%d\n"
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
-#: pg_backup_custom.c:496
+#: pg_dump.c:829
#, c-format
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
-#: pg_backup_custom.c:610
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
#, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
-#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
#, c-format
-msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:737
-msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:744
-msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
-msgstr "współbieżne odtwarzanie z stdin nie jest obsługiwane\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:746
-msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr ""
-"współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n"
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
+"kolumn\n"
-#: pg_backup_custom.c:751
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa "
+"standardowego cytowania SQL\n"
-#: pg_backup_custom.c:766
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
#, c-format
-msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:786
-msgid "compressor active\n"
-msgstr "aktywny kompresor\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:822
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
-
-#: pg_backup_db.c:25
-msgid "archiver (db)"
-msgstr "archiwizator (db)"
-
-#: pg_backup_db.c:54
-msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania "
+"wyłącznie danych\n"
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_dump.c:835
#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
+msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
#, c-format
-msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast "
+"COPY\n"
-#: pg_backup_db.c:140
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
#, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
-#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
-msgid "Password: "
-msgstr "Hasło: "
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
-#: pg_backup_db.c:181
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
+#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
+" nie są to słowa kluczowe\n"
-#: pg_backup_db.c:202
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
+#: pg_dump.c:841
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub "
+"post-dane)\n"
-#: pg_backup_db.c:243
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "już połączono z bazą danych\n"
+#: pg_dump.c:842
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr ""
+" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n"
+" bez nieprawidłowości\n"
-#: pg_backup_db.c:288
-msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION "
+"zamiast\n"
+" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
-#: pg_backup_db.c:307
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
#, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje połączenia:\n"
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
-#: pg_backup_db.c:387
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
#, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406
-msgid "could not execute query"
-msgstr "nie można wykonać zapytania"
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
-#: pg_backup_db.c:425
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
#, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
-#: pg_backup_db.c:442
-msgid "could not start database transaction"
-msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
-#: pg_backup_db.c:448
-msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
-#: pg_backup_files.c:68
-msgid "file archiver"
-msgstr "archiwizator plików"
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
-#: pg_backup_files.c:122
+#: pg_dump.c:855
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING:\n"
-" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE:\n"
-" Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n"
-" zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n"
-
-#: pg_backup_files.c:283
-msgid "could not close data file\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku danych\n"
-
-#: pg_backup_files.c:317
-msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n"
+"\n"
+"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n"
+"środowiskowa PGDATABASE.\n"
+"\n"
-#: pg_backup_files.c:379
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć TOC dużych obiektów: %s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:404
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
-#: pg_backup_files.c:490
+#: pg_dump.c:959
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n"
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
+#: pg_dump.c:981
#, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n"
-#: pg_backup_files.c:529
+#: pg_dump.c:1251
#, c-format
-msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:544
-msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n"
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_null.c:78
-msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
+#: pg_dump.c:1373
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
-#: pg_backup_tar.c:105
-msgid "tar archiver"
-msgstr "archiwizator tar"
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "Treść polecenia: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_dump.c:1383
#, c-format
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
+msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n"
-#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
-msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
+#: pg_dump.c:1837
+#, c-format
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_dump.c:2134
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "zapis kodowania = %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:233
+#: pg_dump.c:2161
#, c-format
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:360
+#: pg_dump.c:2194
#, c-format
-msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
+msgid "reading large objects\n"
+msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
-#: pg_backup_tar.c:416
+#: pg_dump.c:2326
#, c-format
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "zapis dużych obiektów\n"
-#: pg_backup_tar.c:425
-msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
+#: pg_dump.c:2373
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_backup_tar.c:452
-msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
+#: pg_dump.c:2566
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:552
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
+#: pg_dump.c:2669
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_backup_tar.c:678
+#: pg_dump.c:2712
#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s"
-"\"\n"
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_dump.c:3044
#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu "
-"znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_backup_tar.c:733
+#: pg_dump.c:3155
#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n"
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_backup_tar.c:884
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
+#: pg_dump.c:3412
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_backup_tar.c:1084
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
+#: pg_dump.c:3500
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_dump.c:3638
#, c-format
-msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_dump.c:3820
#, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_backup_tar.c:1117
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
+#: pg_dump.c:4322
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_backup_tar.c:1146
+#: pg_dump.c:4469
#, c-format
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr ""
-"przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1157
+#: pg_dump.c:4788
#, c-format
-msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_dump.c:5033
#, c-format
-msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_dump.c:5124
#, c-format
-msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_dump.c:5285
#, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym "
-"formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku "
-"archiwum.\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_dump.c:5654
#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1245
+#: pg_dump.c:5832
#, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
-msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
-msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
-msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1283
+#: pg_dump.c:5866
#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1293
+#: pg_dump.c:5918
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) "
-"pozycja pliku %s\n"
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:300
+#: pg_dump.c:5990
#, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:312
+#: pg_dump.c:6085
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
-#: pg_restore.c:348
+#: pg_dump.c:6089
#, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t"
-"\"\n"
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:7446
#, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_dump.c:8855
#, c-format
-msgid ""
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
-"\n"
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:9183
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:9199
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:9213
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:9224
#, c-format
-msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być "
-"automatyczny)\n"
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:9281
#, c-format
-msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_dump.c:9501
#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać "
+"pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:9504
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:9873
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:10935
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the restore:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje kontroli odtworzenia:\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:11708
#, c-format
-msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_dump.c:11723
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed "
-"odtworzeniem\n"
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_dump.c:11778
#, c-format
-msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n"
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_dump.c:12219
#, c-format
-msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-" -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest "
-"kontynuacja\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:12222
#, c-format
-msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:12229
#, c-format
-msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr ""
-" -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:12840
#, c-format
-msgid ""
-" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
-" selecting/ordering output\n"
-msgstr ""
-" -L, --use-list=NAZWAPLIKU\n"
-" użycie spisu treści z tego pliku by\n"
-" wskazać/uporządkować wyjście\n"
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:12950
#, c-format
-msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_dump.c:13137
#, c-format
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n"
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:13284
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --function=NAME(args)\n"
-" restore named function\n"
-msgstr ""
-" -P, --function=NAZWA(args)\n"
-" odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:13295
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_dump.c:13525
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć\n"
-" wyzwalacze\n"
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:13607
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę wedle nazwy\n"
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_dump.c:13724
#, c-format
-msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_dump.c:13996
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu\n"
-" (grant/revoke)\n"
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_dump.c:14577
#, c-format
-msgid ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
+msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
+msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
-#: pg_restore.c:429
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
+msgid "sorter"
+msgstr "sortujący"
+
+#: pg_dump_sort.c:367
#, c-format
-msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n"
-" danych\n"
+msgid "invalid dumpId %d\n"
+msgstr "niepoprawny dumpId %d\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_dump_sort.c:373
#, c-format
-msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" do not restore data of tables that could not be\n"
-" created\n"
-msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły\n"
-" być odtworzone\n"
+msgid "invalid dependency %d\n"
+msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_dump_sort.c:587
#, c-format
-msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
+msgid "could not identify dependency loop\n"
+msgstr "nie nie można zidentyfikować pętli powiązań\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_dump_sort.c:1037
#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami (w tabeli):\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059
#, c-format
-msgid ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
-" poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n"
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump_sort.c:1040
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub "
+"tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_dump_sort.c:1041
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
-"\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć "
+"tegoproblemu.\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n"
-#: pg_dumpall.c:171
+#: pg_dumpall.c:173
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_dumpall.c:178
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
-"razem\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
-"razem\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
+#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:391
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n"
"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n"
-#: pg_dumpall.c:406
+#: pg_dumpall.c:408
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:528
+#: pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:530
+#: pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCJA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:533
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed "
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed "
"odtworzeniem\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
#, c-format
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr ""
-" -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni "
-"tabel\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i "
+"przestrzeni tabel\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz "
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz "
"danych i ról\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"wyjścia.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1041
+#: pg_dumpall.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1341
+#: pg_dumpall.c:1372
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1548
+#: pg_dumpall.c:1584
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1558
+#: pg_dumpall.c:1594
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
-#: pg_dumpall.c:1567
+#: pg_dumpall.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1606
+#: pg_dumpall.c:1642
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1651
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: brak pamięci\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1700
+#: pg_dumpall.c:1752
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1714
+#: pg_dumpall.c:1766
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
-#: pg_dumpall.c:1720
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1728
+#: pg_dumpall.c:1780
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: wykonanie %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
-#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: pg_restore.c:307
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: pg_restore.c:319
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_restore.c:350
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
+"\n"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
-#: ../../port/exec.c:517
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
-#: ../../port/exec.c:521
+#: pg_restore.c:406
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: pg_restore.c:407
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n"
-#: ../../port/exec.c:533
+#: pg_restore.c:408
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
-#: ../../port/exec.c:537
+#: pg_restore.c:409
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
+
+#: pg_restore.c:410
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje kontroli odtworzenia:\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest "
+"kontynuacja\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy "
+"odtwarzaniu\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n"
+" wskazać/uporządkować wyjście\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć "
+"wyzwalacze\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:428
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu "
+"(grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
+
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły "
+"być odtworzone\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
+
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
+
+#: pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub "
+"post-dane)\n"
+
+#: pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
+
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
+#~ " poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n"
+#~ " danych\n"
+
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed odtworzeniem\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OSTRZEŻENIE:\n"
+#~ " Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n"
+#~ " zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "archiwizator plików"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"