Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 6 Oct 2012 01:42:11 +0000 (21:42 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 6 Oct 2012 01:42:11 +0000 (21:42 -0400)
pgfoundry [#1011232]

pl/pg_controldata.po
pl/pg_ctl.po
pl/pg_dump.po
pl/pg_resetxlog.po

index 6ee53fe8f7f4aa51eff39f40d6886061a098b270..65dbf3d259fa7bcef7b31290bf552c5d0a2b4b70 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language
 # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 23:57+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: pg_controldata.c:33
 #, c-format
@@ -27,100 +27,110 @@ msgstr ""
 "%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:34
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  --help         show this help, then exit\n"
-"  --version      output version information, then exit\n"
 msgstr ""
-"Składnia:\n"
-"  %s [OPCJA] [KATALOG]\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
-"  --help         pokaż ekran pomocy i zakończ\n"
-"  --version      wyświetl informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_controldata.c:45
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version  wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
 "is used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna "
-"środowiskowa PGDATA\n"
+"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna środowiskowa PGDATA\n"
 "jest używana.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:47
+#: pg_controldata.c:41
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:51
 msgid "starting up"
 msgstr "włączanie"
 
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:53
 msgid "shut down"
 msgstr "wyłącz bazę danych"
 
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:55
 msgid "shut down in recovery"
 msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
 
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:57
 msgid "shutting down"
 msgstr "wyłączanie bazy danych"
 
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:59
 msgid "in crash recovery"
 msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu"
 
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:61
 msgid "in archive recovery"
 msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum"
 
-#: pg_controldata.c:69
+#: pg_controldata.c:63
 msgid "in production"
 msgstr "baza danych w trybie produkcji"
 
-#: pg_controldata.c:71
+#: pg_controldata.c:65
 msgid "unrecognized status code"
 msgstr "nieznany kod statusu"
 
-#: pg_controldata.c:86
+#: pg_controldata.c:80
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "nierozpoznany wal_level"
 
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
 
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_controldata.c:138
+#: pg_controldata.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:145
+#: pg_controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -129,220 +139,263 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n"
-"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się "
-"spodziewał.\n"
+"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się spodziewał.\n"
 "Rezultaty mogą być niepewne.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:186
+#: pg_controldata.c:180
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control w wersji numer:                       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
-"and\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
 msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n"
-"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie "
-"pasować\n"
+"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie pasować\n"
 "do używanej przez ten program.  W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n"
 "a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n"
 
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:187
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Katalog w wersji numer:                          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identyfikator systemu bazy danych:               %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:191
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Stan klastra bazy danych:                        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:193
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano:                %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:195
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego:        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:198
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego:        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO:   %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:204
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:212
+#: pg_controldata.c:206
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: pg_controldata.c:208
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego:          %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:213
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:217
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:219
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego:   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:221
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego:             %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:225
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego:  %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:228
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Położenie początku kopii zapasowej:              %X/%X\n"
 
+#: pg_controldata.c:231
+#, c-format
+msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
+msgstr "Położenie końca kopii zapasowej:                 %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
+msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej:           %s\n"
+
 #: pg_controldata.c:235
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: pg_controldata.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: pg_controldata.c:236
 #, c-format
 msgid "Current wal_level setting:            %s\n"
 msgstr "Aktualne ustawienie wal_level:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:238
 #, c-format
 msgid "Current max_connections setting:      %d\n"
 msgstr "Aktualne ustawienie max_connections:             %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:240
 #, c-format
 msgid "Current max_prepared_xacts setting:   %d\n"
 msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts:          %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:242
 #, c-format
 msgid "Current max_locks_per_xact setting:   %d\n"
 msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact:          %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Maksymalne wyrównanie danych:                    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:247
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Wielkość bloku bazy danych:                      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloki na segment są w relacji:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:251
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Wielkość bloku WAL:                              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bajtów na segment WAL:                           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów:              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:257
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:259
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST:              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:261
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Typ przechowywania daty/czasu:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-bitowe zmienne integer"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
 
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:263
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Przekazywanie parametru float4:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
-msgid "by value"
-msgstr "przez wartość"
-
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
 msgid "by reference"
 msgstr "przez referencję"
 
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
+msgid "by value"
+msgstr "przez wartość"
+
+#: pg_controldata.c:265
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Przekazywanie parametru float8:                  %s\n"
 
-#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
-#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO:    %X/%X\n"
+#~ msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
+#~ msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
+
+#~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
+#~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
 
 #~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
 #~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n"
 
-#~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-#~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
+#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
+#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO:    %X/%X\n"
 
-#~ msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-#~ msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  --help         show this help, then exit\n"
+#~ "  --version      output version information, then exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia:\n"
+#~ "  %s [OPCJA] [KATALOG]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  --help         pokaż ekran pomocy i zakończ\n"
+#~ "  --version      wyświetl informacje o wersji i zakończ\n"
index 215966c6c3f88a9bfcfe0332778aedfa02556b48..9a52a875f436ae40edb43a2d9590c8e47f096f39 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Polish message translation file for pg_ctl
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:03+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
@@ -16,24 +16,79 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+
+#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -42,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:540
+#: pg_ctl.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -51,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n"
 
-#: pg_ctl.c:588
+#: pg_ctl.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -60,24 +115,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n"
 
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez "
-"twardy limit\n"
+msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n"
 
-#: pg_ctl.c:663
+#: pg_ctl.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:668
+#: pg_ctl.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
 
-#: pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -88,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -99,43 +152,42 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
 
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
+msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
 
-#: pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:816
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
 
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
 msgid " done\n"
 msgstr " zakończono\n"
 
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:822
 msgid "server started\n"
 msgstr "uruchomiono serwer\n"
 
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " oczekiwanie zakończone\n"
 
-#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:826
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n"
 
-#: pg_ctl.c:828
+#: pg_ctl.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -144,45 +196,43 @@ msgstr ""
 "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
 "Sprawdź logi wyjścia.\n"
 
-#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
 msgid " failed\n"
 msgstr " niepowodzenie\n"
 
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:843
 msgid "server starting\n"
 msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
 
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Czy serwer działa?\n"
 
-#: pg_ctl.c:863
+#: pg_ctl.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
-"użytkownika (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:880
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -192,16 +242,16 @@ msgstr ""
 "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
+#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
 
-#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
 
-#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -209,230 +259,213 @@ msgstr ""
 "PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n"
 "czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n"
 
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "serwer zatrzymany\n"
 
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
 
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
-"użytkownika (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr ""
-"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz "
-"jeszcze.\n"
+msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
 
-#: pg_ctl.c:1039
+#: pg_ctl.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
-"użytkownika (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1053
-#, fuzzy
+#: pg_ctl.c:1055
 msgid "server signaled\n"
-msgstr "uruchomiono serwer\n"
+msgstr "serwer zasygnalizowany\n"
 
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
-"użytkownika (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1090
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n"
 
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1120
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n"
 
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1197
+#: pg_ctl.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
 
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
 
-#: pg_ctl.c:1312
+#: pg_ctl.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
 
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1334
 #, c-format
-msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1344
+#: pg_ctl.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
 
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1362
 #, c-format
-msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1369
 #, c-format
-msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1454
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1447
+#: pg_ctl.c:1457
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1461
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
 
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1505
 #, c-format
-msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1573
+#: pg_ctl.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1586
 #, c-format
-msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n"
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1599
 #, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1618
 #, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n"
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1656
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr ""
-"%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w "
-"systemowym API\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1742
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli "
-"serwera PostgreSQL.\n"
+"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1747
+#: pg_ctl.c:1751
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1752
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1749
+#: pg_ctl.c:1753
 #, c-format
-msgid ""
-"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-"  %s start   [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE"
-"\"]\n"
+msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr "  %s start   [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1754
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr ""
-"  %s stop    [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
+msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -441,27 +474,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
 "                 [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1757
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D KATDANE] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1758
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D KATDANE]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1759
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D KATDANE] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1756
+#: pg_ctl.c:1760
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NAZWASYGNAŁU PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1762
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -470,12 +503,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
 "                    [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1764
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -484,59 +517,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1768
 #, c-format
-msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
-msgstr ""
-"  -D, --pgdata KATDANE   położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
+msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
+msgstr "  -D, --pgdata=KATDANE   położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
 
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1769
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-"  -s, --silent           wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
+msgstr "  -s, --silent           wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
 
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1770
 #, c-format
-msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr "  -t SEKUNDY             sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
+msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr "  -t, --timeout=SEKUNDY  sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1771
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
+
+#: pg_ctl.c:1772
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     czekaj na zakończenie operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1773
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     nie czekaj na zakończenie operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:1769
-#, c-format
-msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                 pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
-
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1774
 #, c-format
-msgid "  --version              output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version              pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1775
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i "
-"restartu.)\n"
+"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1776
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -545,24 +575,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1780
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
 
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1782
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       niedostępne na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1784
 #, c-format
-msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr ""
-"  -l, --log NAZWAPLIKU   zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
+msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr "  -l, --log=NAZWAPLIKU   zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
 "NAZWAPLIKU\n"
 
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -571,12 +600,12 @@ msgstr ""
 "  -o OPCJE               opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
 "                         (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1787
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES    zwykle niekonieczna\n"
 
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -585,14 +614,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1789
 #, c-format
-msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr ""
-"  -m TRYB-ZAMKNIECIA    \n"
-"                     może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
+msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr "  -m, --mode=TRYB        TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -601,26 +628,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryby zamknięcia to:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1792
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
 
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1793
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1794
 #, c-format
-msgid ""
-"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
-msgstr ""
-"  immediate   wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania "
-"przy restarcie\n"
+msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr "  immediate   wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -629,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,30 +661,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1801
 #, c-format
-msgid ""
-"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-"  -N SERVICENAME  nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
+msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr "  -N SERVICENAME  nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1802
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P PASSWORD     hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1803
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-"  -U USERNAME     nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
+msgstr "  -U USERNAME     nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1804
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S TYP-STARTU   typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -670,20 +690,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rodzaje startu to:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1807
 #, c-format
-msgid ""
-"  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr ""
-"  auto       uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu "
-"(domyślnie)\n"
+msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr "  auto       uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1808
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     uruchamia usługę na żądanie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -692,22 +709,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:1836
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1868
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1885
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1938
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -715,94 +737,44 @@ msgid ""
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
 "%s: nie można uruchomić jako root\n"
-"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) "
-"użytkownika który\n"
+"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n"
 "będzie właścicielem procesu.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2153
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
 
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2171
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nie podano operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:2133
+#: pg_ctl.c:2202
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr ""
-"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska "
-"PGDATA\n"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "  --version              output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version              pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+#~ msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                 pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n"
index 37eb15c248b6241a650ce98411444ebd65e1edc5..c3ca2c59bd5d7bd77ce2cdc4db2946915b2a521a 100644 (file)
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Polish message translation file for pg_dump
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:48-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:18+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
@@ -17,2009 +16,1915 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
-#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
-#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
 
-#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
+#: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-
-#: pg_dump.c:514
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-
-#: pg_dump.c:520
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:526
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:527
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
 
-#: pg_dump.c:552
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38
+#: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:585
+#: ../../port/exec.c:526
 #, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
 
-#: pg_dump.c:684
+#: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
 
-#: pg_dump.c:694
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
 
-#: pg_dump.c:709
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
 
-#: pg_dump.c:821
+#: ../../port/exec.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
-"\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
-#: pg_dump.c:822 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: common.c:105
 #, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Składnia:\n"
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "odczyt schematów\n"
 
-#: pg_dump.c:823
+#: common.c:116
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:825 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: common.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"General options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje ogólne:\n"
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
 
-#: pg_dump.c:826
+#: common.c:128
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
-msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU       nazwa pliku wyjścia\n"
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:827
+#: common.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
-"plain text)\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t|p        format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, "
-"t-tar, p-tekstowy)\n"
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:828
+#: common.c:140
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose               tryb informacji szczegółowych\n"
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
 
-#: pg_dump.c:829
+#: common.c:144
 #, c-format
-msgid ""
-"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --compress=0-9          poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:534
+#: common.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-"  --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
-"                              niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:535
+#: common.c:153
 #, c-format
-msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                      pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:536
+#: common.c:157
 #, c-format
-msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                   pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:537
+#: common.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the output content:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:538
+#: common.c:165
 #, c-format
-msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only             zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:836
+#: common.c:169
 #, c-format
-msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
-msgstr "  -b, --blobs                 dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:837
+#: common.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean                 czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
-"przed odtworzeniem\n"
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:838
+#: common.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-"  -C, --create                dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
-"zrzucie\n"
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:839
+#: common.c:181
 #, c-format
-msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE    zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:840
+#: common.c:185
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=SCHEMAT        zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
 
-#: pg_dump.c:841
+#: common.c:189
 #, c-format
-msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr ""
-"  -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
-"                              NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:541
+#: common.c:194
 #, c-format
-msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
-msgstr "  -o, --oids                  dodaje OIDy do zrzutu\n"
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:843
+#: common.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
-"                              plain-text format\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner              pomija odtworzenie wskazania właściciela "
-"obiektu\n"
-"                              w formacie tekstowym\n"
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
 
-#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:544
+#: common.c:202
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only           zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:846
+#: common.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAZWA       nazwa superużytkownika używana w formacie "
-"tekstowym\n"
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: common.c:215
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELA          zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n"
 
-#: pg_dump.c:848
+#: common.c:220
 #, c-format
-msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA  NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
 
-#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:547
+#: common.c:224
 #, c-format
-msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr "  -x, --no-privileges         nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:548
+#: common.c:228
 #, c-format
-msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr ""
-"  --binary-upgrade            używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:549
+#: common.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
-msgstr ""
-"  --column-inserts            zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
-"kolumn\n"
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "odczyt indeksów\n"
 
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:550
+#: common.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
-msgstr ""
-"  --disable-dollar-quoting    blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego "
-"cytowania SQL\n"
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń\n"
 
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:551
+#: common.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-"  --disable-triggers          wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n"
-"                              wyłącznie danych\n"
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
 
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:552
+#: common.c:786
 #, c-format
-msgid ""
-"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-"  --inserts                   zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast "
-"COPY\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:553
+#: common.c:828
 #, c-format
-msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-security-labels        nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
 
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:554
+#: common.c:843
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-tablespaces            nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
+msgid "compress_io"
+msgstr "kompresuj_io"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:555
+#: compress_io.c:114
 #, c-format
-msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
-msgstr ""
-"  --no-unlogged-table-data    nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
+msgid "invalid compression code: %d\n"
+msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:556
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
-msgstr ""
-"  --quote-all-identifiers     cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
-"                              nie są to słowa kluczowe\n"
+msgid "not built with zlib support\n"
+msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n"
 
-#: pg_dump.c:859
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
-msgstr ""
-"  --serializable-deferrable   czeka póki zrzut wykonuje się \n"
-"                              bez  nieprawidłowości\n"
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:557
+#: compress_io.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                              use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                              używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION "
-"zamiast\n"
-"                              poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:864 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: compress_io.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje połączenia:\n"
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: compress_io.c:390
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: dumpmem.c:33
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
-"automatycznie)\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:568
+#: dumputils.c:1263
 #, c-format
-msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
-msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:872
+#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
+#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
-"variable value is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n"
-"środowiskowa PGDATABASE.\n"
-"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: dumputils.c:1326
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n"
 
-#: pg_dump.c:882 pg_backup_archiver.c:1458
-msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
+msgid "archiver"
+msgstr "archiwizator"
 
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
 #, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:947
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru "
-"schematu\n"
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1205
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
 #, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n"
 
-#: pg_dump.c:1325
+#: pg_backup_archiver.c:278
 #, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr ""
-"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData"
-"().\n"
+msgid "unexpected section code %d\n"
+msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n"
 
-#: pg_dump.c:1326 pg_dump.c:14133
+#: pg_backup_archiver.c:312
 #, c-format
-msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n"
 
-#: pg_dump.c:1327 pg_dump.c:14134
+#: pg_backup_archiver.c:319
 #, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "Treść polecenia: %s\n"
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
 
-#: pg_dump.c:1750
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:329
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
 
-#: pg_dump.c:1832
+#: pg_backup_archiver.c:333
 #, c-format
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n"
 
-#: pg_dump.c:1839
+#: pg_backup_archiver.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n"
 
-#: pg_dump.c:1943
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
 
-#: pg_dump.c:1982
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#: pg_backup_archiver.c:370
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n"
 
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:411
 #, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "zapis kodowania = %s\n"
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
 
-#: pg_dump.c:2088
+#: pg_backup_archiver.c:462
 #, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "kasowanie %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2121
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:511
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2253
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "zapis dużych obiektów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2295 pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_backup_archiver.c:586
 #, c-format
-msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "tworzenie %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2308
+#: pg_backup_archiver.c:630
 #, c-format
-msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2355 pg_dump.c:2403 pg_dump.c:2458 pg_dump.c:7589 pg_dump.c:7820
-#: pg_dump.c:8786 pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9592 pg_dump.c:9706 pg_dump.c:10162
-#: pg_dump.c:10348 pg_dump.c:10454 pg_dump.c:10654 pg_dump.c:10896
-#: pg_dump.c:11063 pg_dump.c:11284 pg_dump.c:13939
+#: pg_backup_archiver.c:658
 #, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
-msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
-msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "odtwarzanie %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2539
+#: pg_backup_archiver.c:672
 #, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s"
-msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s"
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:734
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "wykonywanie %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:768
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3022
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3126
+#: pg_backup_archiver.c:824
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n"
 
-#: pg_dump.c:3378
+#: pg_backup_archiver.c:981
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
 
-#: pg_dump.c:3465
+#: pg_backup_archiver.c:1035
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
+msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
+msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
 
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być "
-"niepoprawny\n"
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
 
-#: pg_dump.c:3772
+#: pg_backup_archiver.c:1068
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:4272
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
 #, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:4415
+#: pg_backup_archiver.c:1130
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dump.c:4735
+#: pg_backup_archiver.c:1171
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:4967
+#: pg_backup_archiver.c:1178
 #, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla "
-"wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
 
-#: pg_dump.c:5051
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_directory.c:541
 #, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5214
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
+#: pg_backup_directory.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
-"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5585
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5730
+#: pg_backup_archiver.c:1406
 #, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 
-#: pg_dump.c:5767
+#: pg_backup_archiver.c:1412
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
 
-#: pg_dump.c:5852
+#: pg_backup_archiver.c:1478
 #, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
 
-#: pg_dump.c:5870
+#: pg_backup_archiver.c:1516
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
 
-#: pg_dump.c:5950
+#: pg_backup_archiver.c:1521
 #, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] ""
-"oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono "
-"%d\n"
-msgstr[1] ""
-"oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono "
-"%d\n"
-msgstr[2] ""
-"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
-
-#: pg_dump.c:5954
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
 
-#: pg_dump.c:8552
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1526
+#, c-format
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
 
-#: pg_dump.c:8866
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8882
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1604
+#, c-format
+msgid "bad dumpId\n"
+msgstr "niepoprawny dumpId\n"
 
-#: pg_dump.c:8896
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1625
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
+msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n"
 
-#: pg_dump.c:8907
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1717
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
 
-#: pg_dump.c:8963
+#: pg_backup_archiver.c:1730
 #, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
 
-#: pg_dump.c:9179
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
 
-#: pg_dump.c:9561
+#: pg_backup_archiver.c:1841
 #, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
 
-#: pg_dump.c:10680
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej "
-"wersji bazy danych; zignorowano\n"
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11480
+#: pg_backup_archiver.c:1885
 #, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
 
-#: pg_dump.c:11497
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
 #, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11554
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
 #, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11994
+#: pg_backup_archiver.c:1910
 #, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11997
+#: pg_backup_archiver.c:1912
 #, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
 
-#: pg_dump.c:12006
+#: pg_backup_archiver.c:1977
 #, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
+msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n"
 
-#: pg_dump.c:12574
+#: pg_backup_archiver.c:1981
 #, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
 
-#: pg_dump.c:12685
+#: pg_backup_archiver.c:1984
 #, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
 
-#: pg_dump.c:12873
+#: pg_backup_archiver.c:2004
 #, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:12936
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2021
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12941
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2124
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12973
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2258
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
 
-#: pg_dump.c:12978
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2374
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
 
-#: pg_dump.c:13050
+#: pg_backup_archiver.c:2408
 #, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
-msgstr[1] ""
-"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
-msgstr[2] ""
-"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13061
+#: pg_backup_archiver.c:2413
 #, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:13289
+#: pg_backup_archiver.c:2431
 #, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
-msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:13371
+#: pg_backup_archiver.c:2645
 #, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
 
-#: pg_dump.c:13489
+#: pg_backup_archiver.c:2677
 #, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą "
-"liczbę wierszy\n"
+msgid "could not set default_with_oids: %s"
+msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s"
 
-#: pg_dump.c:13746
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2815
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s"
 
-#: pg_dump.c:14128
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2876
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s"
 
-#: common.c:105
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "odczyt schematów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
 
-#: common.c:115
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3220
+#, c-format
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n"
 
-#: common.c:120
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
 
-#: common.c:124
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3273
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
 
-#: common.c:130
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3278
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
 
-#: common.c:136
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3282
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
 
-#: common.c:140
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3292
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
 
-#: common.c:144
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3308
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
 
-#: common.c:149
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3326
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
 
-#: common.c:153
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3486
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: common.c:157
-msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3537
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
 
-#: common.c:161
-msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3618
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
 
-#: common.c:165
-msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3630
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
 
-#: common.c:169
-msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3646
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
 
-#: common.c:173
-msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3684
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
 
-#: common.c:177
-msgid "reading user-defined foreign servers\n"
-msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3689
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
 
-#: common.c:181
-msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3713
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
 
-#: common.c:185
-msgid "reading user-defined collations\n"
-msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
 
-#: common.c:190
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
 
-#: common.c:194
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3753
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
 
-#: common.c:198
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3977
+#, c-format
+msgid "no item ready\n"
+msgstr "brak gotowego elementu\n"
 
-#: common.c:202
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4074
+#, c-format
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
 
-#: common.c:211
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4076
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
 
-#: common.c:216
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4089
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
 
-#: common.c:220
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4251
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
 
-#: common.c:224
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4320
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
 
-#: common.c:228
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "odczyt indeksów\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4359
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
 
-#: common.c:232
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "odczyt ograniczeń\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
+msgid "custom archiver"
+msgstr "archiwizer użytkownika"
 
-#: common.c:236
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
 
-#: common.c:828
+#: pg_backup_custom.c:442
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli "
-"\"%s\" (OID %u)\n"
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n"
 
-#: common.c:870
+#: pg_backup_custom.c:453
 #, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n"
 
-#: common.c:885
+#: pg_backup_custom.c:463
 #, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr ""
-"nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w "
-"liczbie\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n"
 
-#: common.c:998
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
+#: pg_backup_custom.c:468
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n"
 
-#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160
-#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761
-#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001
-#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
-#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamięci\n"
+#: pg_backup_custom.c:473
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:88
-msgid "archiver"
-msgstr "archiwizator"
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259
+#: pg_backup_custom.c:494
 #, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:233
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n"
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:240
-msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:250
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
+#: pg_backup_custom.c:608
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:254
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez "
-"pg_dump sprzed 8.0\n"
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:273
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana "
-"w tej instalacji)\n"
+#: pg_backup_custom.c:735
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:283
-msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
+#: pg_backup_custom.c:742
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
+msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwane\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:285
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr ""
-"bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed "
-"1.3\n"
+#: pg_backup_custom.c:744
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:327
-msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
+#: pg_backup_custom.c:749
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_custom.c:764
 #, c-format
-msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "kasowanie %s %s\n"
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:431
+#: pg_backup_custom.c:782
 #, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "aktywny kompresor\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491
+#: pg_backup_custom.c:818
 #, c-format
-msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "archiwizator (db)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:498
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
 #, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "tworzenie %s %s\n"
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:542
+#: pg_backup_db.c:56
 #, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:570
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
 #, c-format
-msgid "restoring %s\n"
-msgstr "odtwarzanie %s\n"
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:584
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
 #, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_db.c:142
 #, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "wykonywanie %s %s\n"
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
+#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
 
-#: pg_backup_archiver.c:679
+#: pg_backup_db.c:180
 #, c-format
-msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:705
+#: pg_backup_db.c:185
 #, c-format
-msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:735
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury "
-"DataDumper\n"
+#: pg_backup_db.c:201
+#, c-format
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:892
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
+#: pg_backup_db.c:242
+#, c-format
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "już połączono z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_backup_db.c:284
 #, c-format
-msgid "restored %d large object\n"
-msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
-msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
-msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_db.c:303
 #, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_db.c:332
 #, c-format
-msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_db.c:339
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1082
+#: pg_backup_db.c:341
 #, c-format
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1089
+#: pg_backup_db.c:405
 #, c-format
-msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
+msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
+msgstr "%s: %s    Polecenie brzmiało: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+msgid "could not execute query"
+msgstr "nie można wykonać zapytania"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_db.c:507
 #, c-format
-msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
-#: pg_backup_files.c:262
+#: pg_backup_db.c:553
 #, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_db.c:559
 #, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:570
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1334
+#: pg_backup_db.c:576
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
+msgid "directory archiver"
+msgstr "archiwizator folderów"
+
+#: pg_backup_directory.c:144
 #, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
-msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
-msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgid "no output directory specified\n"
+msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1340
+#: pg_backup_directory.c:151
 #, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652
-#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
-#: pg_backup_tar.c:1386
+#: pg_backup_directory.c:360
 #, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
+msgid "could not close data file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1406
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
+#: pg_backup_directory.c:400
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1504
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
+#: pg_backup_directory.c:410
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1509
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
+#: pg_backup_directory.c:419
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
+msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1514
-msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
+#: pg_backup_directory.c:423
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_directory.c:444
 #, c-format
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_directory.c:614
 #, c-format
-msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1667
-msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
+#: pg_backup_directory.c:642
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_null.c:77
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "archiwizator tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:181
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:189
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
+msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:225
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:232
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:359
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:424
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:451
+#, c-format
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:551
+#, c-format
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:677
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:695
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:890
+#, c-format
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:945
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1103
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
+#: pg_backup_tar.c:1113
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1781
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
+#: pg_backup_tar.c:1121
+#, c-format
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817
+#: pg_backup_tar.c:1150
 #, c-format
-msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1825
+#: pg_backup_tar.c:1161
 #, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)\n"
-msgstr ""
-"folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie "
-"istnieje)\n"
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
-#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
 #, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_tar.c:1184
 #, c-format
-msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1850
+#: pg_backup_tar.c:1188
 #, c-format
-msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_tar.c:1234
 #, c-format
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1910
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
+#: pg_backup_tar.c:1249
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
+msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
+msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1913
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
+#: pg_backup_tar.c:1287
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1933
+#: pg_backup_tar.c:1297
 #, c-format
-msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1950
+#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
 #, c-format
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2059
+#: pg_dump.c:540
 #, c-format
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_dump.c:543
 #, c-format
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2297
+#: pg_dump.c:547
 #, c-format
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2331
+#: pg_dump.c:548
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2336
+#: pg_dump.c:575
 #, c-format
-msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2354
+#: pg_dump.c:641
 #, c-format
-msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2552
+#: pg_dump.c:650
 #, c-format
-msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044
+#: pg_dump.c:662
 #, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3076
+#: pg_dump.c:801
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum "
-"nie będzie spakowane\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3116
-msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
+"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
+"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3129
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
 #, c-format
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3134
+#: pg_dump.c:803
 #, c-format
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3138
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
+"\n"
+"General options:\n"
 msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach "
-"całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
+"\n"
+"Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3148
+#: pg_dump.c:806
 #, c-format
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr ""
-"oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
+msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
+msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku lub folderu wyjścia\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3164
+#: pg_dump.c:807
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
+"                               plain text (default))\n"
 msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje "
-"kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3182
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p         format pliku wyjścia (c-użytkownika, "
+"d-folder, \n"
+"                               t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3321
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
-msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3397
-msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
+msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose                tryb informacji szczegółowych\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3411
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
-msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
+msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3427
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
-msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
+msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9           poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3464
+#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3469
-msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
+msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+"  --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
+"                               niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3487
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3513
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
+msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3527
+#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3751
-msgid "no item ready\n"
-msgstr "brak gotowego elementu\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3846
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
+msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only              zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_dump.c:817
 #, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
+msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --blobs                  dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3861
+#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
 #, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
+msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean                  czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
+"przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4057
+#: pg_dump.c:819
 #, c-format
-msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
+msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
+msgstr "  -C, --create                 dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
+"zrzucie\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4126
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
-msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE     zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4175
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:87
-msgid "custom archiver"
-msgstr "archiwizer użytkownika"
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMAT         zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
-msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:444
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n"
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr ""
+"  -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
+"                               NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
-msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n"
+msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids                   dodaje OIDy do zrzutu\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:465
+#: pg_dump.c:824
 #, c-format
 msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
+"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
+"                               plain-text format\n"
 msgstr ""
-"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie "
-"nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak "
-"offsetów danych w archiwum\n"
+"  -O, --no-owner               pomija odtworzenie wskazania właściciela "
+"obiektu\n"
+"                               w formacie tekstowym\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:470
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr ""
-"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na "
-"uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez "
-"niepozycjonowany plik wejścia\n"
+msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only            zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:475
+#: pg_dump.c:827
 #, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr ""
-"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może "
-"uszkodzone\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika używana w formacie "
+"tekstowym\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_dump.c:828
 #, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
-"podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano "
-"%d\n"
+msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELA           zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:496
+#: pg_dump.c:829
 #, c-format
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
+msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA   NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
+msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges          nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:610
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
+msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr "  --binary-upgrade             używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
-msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:737
-msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:744
-msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
-msgstr "współbieżne odtwarzanie z stdin nie jest obsługiwane\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:746
-msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr ""
-"współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n"
+msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr "  --column-inserts             zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
+"kolumn\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:751
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
+msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr "  --disable-dollar-quoting     blokuje cytowanie dolarem, używa "
+"standardowego cytowania SQL\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:766
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
 #, c-format
-msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:786
-msgid "compressor active\n"
-msgstr "aktywny kompresor\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:822
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
-
-#: pg_backup_db.c:25
-msgid "archiver (db)"
-msgstr "archiwizator (db)"
-
-#: pg_backup_db.c:54
-msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
+msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr "  --disable-triggers           wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania "
+"wyłącznie danych\n"
 
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_dump.c:835
 #, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
+msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr "  ---exclude-table-data=TABELA  NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
-msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
+msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr "  --inserts                    zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast "
+"COPY\n"
 
-#: pg_backup_db.c:140
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
+msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
+msgstr "  --no-security-labels         nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
 
-#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
-msgid "Password: "
-msgstr "Hasło: "
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
+#, c-format
+msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces             nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_backup_db.c:181
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
+#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
+#, c-format
+msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
+msgstr "  --no-unlogged-table-data     nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
 
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
+msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+"  --quote-all-identifiers      cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
+"                               nie są to słowa kluczowe\n"
 
-#: pg_backup_db.c:202
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
+#: pg_dump.c:841
+#, c-format
+msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr "  --section=SECTION            zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub "
+"post-dane)\n"
 
-#: pg_backup_db.c:243
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "już połączono z bazą danych\n"
+#: pg_dump.c:842
+#, c-format
+msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr ""
+"  --serializable-deferrable    czeka póki zrzut wykonuje się \n"
+"                               bez  nieprawidłowości\n"
 
-#: pg_backup_db.c:288
-msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                               używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION "
+"zamiast\n"
+"                               poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
 
-#: pg_backup_db.c:307
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
 #, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje połączenia:\n"
 
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
-#: pg_backup_db.c:387
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
 #, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406
-msgid "could not execute query"
-msgstr "nie można wykonać zapytania"
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
 
-#: pg_backup_db.c:425
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
 #, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
+msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
+msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
 
-#: pg_backup_db.c:442
-msgid "could not start database transaction"
-msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 
-#: pg_backup_db.c:448
-msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#, c-format
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
 
-#: pg_backup_files.c:68
-msgid "file archiver"
-msgstr "archiwizator plików"
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
+msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_backup_files.c:122
+#: pg_dump.c:855
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING:\n"
-"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE:\n"
-"  Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n"
-"  zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n"
-
-#: pg_backup_files.c:283
-msgid "could not close data file\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku danych\n"
-
-#: pg_backup_files.c:317
-msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n"
+"\n"
+"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n"
+"środowiskowa PGDATABASE.\n"
+"\n"
 
-#: pg_backup_files.c:379
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
 #, c-format
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
+#: pg_dump.c:870
 #, c-format
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć TOC dużych obiektów: %s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:404
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_files.c:490
+#: pg_dump.c:959
 #, c-format
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n"
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
+#: pg_dump.c:981
 #, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n"
 
-#: pg_backup_files.c:529
+#: pg_dump.c:1251
 #, c-format
-msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:544
-msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n"
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_null.c:78
-msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
+#: pg_dump.c:1373
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:105
-msgid "tar archiver"
-msgstr "archiwizator tar"
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
 
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "Treść polecenia: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_dump.c:1383
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
+msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
-msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
+#: pg_dump.c:1837
+#, c-format
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_dump.c:2134
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "zapis kodowania = %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:233
+#: pg_dump.c:2161
 #, c-format
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:360
+#: pg_dump.c:2194
 #, c-format
-msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
+msgid "reading large objects\n"
+msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:416
+#: pg_dump.c:2326
 #, c-format
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "zapis dużych obiektów\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:425
-msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
+#: pg_dump.c:2373
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_backup_tar.c:452
-msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
+#: pg_dump.c:2566
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:552
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
+#: pg_dump.c:2669
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:678
+#: pg_dump.c:2712
 #, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s"
-"\"\n"
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_dump.c:3044
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu "
-"znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:733
+#: pg_dump.c:3155
 #, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n"
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:884
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
+#: pg_dump.c:3412
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1084
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
+#: pg_dump.c:3500
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_dump.c:3638
 #, c-format
-msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_dump.c:3820
 #, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1117
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
+#: pg_dump.c:4322
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1146
+#: pg_dump.c:4469
 #, c-format
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr ""
-"przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1157
+#: pg_dump.c:4788
 #, c-format
-msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_dump.c:5033
 #, c-format
-msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_dump.c:5124
 #, c-format
-msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_dump.c:5285
 #, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym "
-"formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku "
-"archiwum.\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_dump.c:5654
 #, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1245
+#: pg_dump.c:5832
 #, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
-msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
-msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
-msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1283
+#: pg_dump.c:5866
 #, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1293
+#: pg_dump.c:5918
 #, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) "
-"pozycja pliku %s\n"
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_restore.c:300
+#: pg_dump.c:5990
 #, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_restore.c:312
+#: pg_dump.c:6085
 #, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
 
-#: pg_restore.c:348
+#: pg_dump.c:6089
 #, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t"
-"\"\n"
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
 
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:7446
 #, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_dump.c:8855
 #, c-format
-msgid ""
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
-"\n"
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
 
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:9183
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "  %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
 
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:9199
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NAZWA       połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
 
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:9213
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU    nazwa pliku wyjścia\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
 
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:9224
 #, c-format
-msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t       format pliku kopii zapasowej (powinien być "
-"automatyczny)\n"
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
 
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:9281
 #, c-format
-msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr "  -l, --list               drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
 
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_dump.c:9501
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            tryb informacji szczegółowych\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać "
+"pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:9504
 #, c-format
-msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                   pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:9873
 #, c-format
-msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
 
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:10935
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the restore:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje kontroli odtworzenia:\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n"
 
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:11708
 #, c-format
-msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
-msgstr "  -a, --data-only          odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n"
 
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_dump.c:11723
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean              czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed "
-"odtworzeniem\n"
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
 
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_dump.c:11778
 #, c-format
-msgid "  -C, --create             create the target database\n"
-msgstr "  -C, --create             utworzenie docelowej bazy danych\n"
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_dump.c:12219
 #, c-format
-msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-"  -e, --exit-on-error      wyjście w przypadku błędu, domyślna jest "
-"kontynuacja\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
 
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:12222
 #, c-format
-msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NAZWA        odtwarza indeks wedle nazwy\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:12229
 #, c-format
-msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr ""
-"  -j, --jobs=NUM           użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
 
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:12840
 #, c-format
-msgid ""
-"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
-"                           selecting/ordering output\n"
-msgstr ""
-"  -L, --use-list=NAZWAPLIKU\n"
-"                           użycie spisu treści z tego pliku by\n"
-"                           wskazać/uporządkować wyjście\n"
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:12950
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
-msgstr "  -n, --schema=NAZWA       odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_dump.c:13137
 #, c-format
-msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner           nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n"
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:13284
 #, c-format
-msgid ""
-"  -P, --function=NAME(args)\n"
-"                           restore named function\n"
-msgstr ""
-"  -P, --function=NAZWA(args)\n"
-"                           odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
 
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:13295
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only        odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
 
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_dump.c:13525
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAZWA    nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć\n"
-"                           wyzwalacze\n"
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:13607
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
-msgstr "  -t, --table=NAZWA        odtwarza tabelę wedle nazwy\n"
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_dump.c:13724
 #, c-format
-msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
-msgstr "  -T, --trigger=NAZWA      odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n"
 
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_dump.c:13996
 #, c-format
-msgid ""
-"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --no-privileges      nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu\n"
-"                           (grant/revoke)\n"
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_dump.c:14577
 #, c-format
-msgid ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
+msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
+msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
+msgid "sorter"
+msgstr "sortujący"
+
+#: pg_dump_sort.c:367
 #, c-format
-msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-"  --disable-triggers       wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n"
-"                           danych\n"
+msgid "invalid dumpId %d\n"
+msgstr "niepoprawny dumpId %d\n"
 
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_dump_sort.c:373
 #, c-format
-msgid ""
-"  --no-data-for-failed-tables\n"
-"                           do not restore data of tables that could not be\n"
-"                           created\n"
-msgstr ""
-"  --no-data-for-failed-tables\n"
-"                           nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły\n"
-"                           być odtworzone\n"
+msgid "invalid dependency %d\n"
+msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_dump_sort.c:587
 #, c-format
-msgid "  --no-security-labels     do not restore security labels\n"
-msgstr "  --no-security-labels     nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
+msgid "could not identify dependency loop\n"
+msgstr "nie nie można zidentyfikować pętli powiązań\n"
 
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_dump_sort.c:1037
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-tablespaces         nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami (w tabeli):\n"
 
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059
 #, c-format
-msgid ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-"                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-"  --use-set-session-authorization\n"
-"                           używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
-"                           poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n"
+msgid "  %s\n"
+msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump_sort.c:1040
 #, c-format
-msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
-msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub "
+"tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n"
 
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_dump_sort.c:1041
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
-"\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć "
+"tegoproblemu.\n"
+
+#: pg_dump_sort.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n"
 
-#: pg_dumpall.c:171
+#: pg_dumpall.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2030,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:178
+#: pg_dumpall.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2041,37 +1946,27 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
-"razem\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
-"razem\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
+#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2080,12 +1975,12 @@ msgstr ""
 "%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n"
 "Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:406
+#: pg_dumpall.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:528
+#: pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2094,68 +1989,59 @@ msgstr ""
 "%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:530
+#: pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:533
+#: pg_dumpall.c:540
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU       nazwa pliku wyjścia\n"
+msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku wyjścia\n"
 
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean                 czyszczenie (kasowanie) baz danych przed "
+msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean                  czyszczenie (kasowanie) baz danych przed "
 "odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
-msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-"  -g, --globals-only          zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
+msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
+msgstr "  -g, --globals-only           zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
 #, c-format
-msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
-msgstr "  -O, --no-owner              bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
+msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner               bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
 
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-"  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr ""
-"  -r, --roles-only            zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni "
-"tabel\n"
+msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr "  -r, --roles-only             zrzuca tylko role bez baz danych i "
+"przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
-msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAZWA       nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
 
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:553
 #, c-format
-msgid ""
-"  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only      zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz "
+msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr "  -t, --tablespaces-only       zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz "
 "danych i ról\n"
 
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NAZWADB   alternatywna domyślna baza danych\n"
 
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
 "output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2164,129 +2050,357 @@ msgstr ""
 "wyjścia.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1041
+#: pg_dumpall.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1341
+#: pg_dumpall.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1548
+#: pg_dumpall.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1558
+#: pg_dumpall.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1567
+#: pg_dumpall.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1606
+#: pg_dumpall.c:1642
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1651
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: brak pamięci\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1700
+#: pg_dumpall.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1714
+#: pg_dumpall.c:1766
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1720
+#: pg_dumpall.c:1772
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1728
+#: pg_dumpall.c:1780
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: wykonanie %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: pg_restore.c:307
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
 
-#: ../../port/exec.c:144
+#: pg_restore.c:319
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
 
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_restore.c:350
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n"
 
-#: ../../port/exec.c:200
+#: pg_restore.c:386
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
 
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: pg_restore.c:400
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
+"\n"
 
-#: ../../port/exec.c:270
+#: pg_restore.c:402
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
+msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "  %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: pg_restore.c:405
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NAZWA       połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: pg_restore.c:406
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU    nazwa pliku wyjścia\n"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: pg_restore.c:407
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|d|t       format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: pg_restore.c:408
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
+msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr "  -l, --list               drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: pg_restore.c:409
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            tryb informacji szczegółowych\n"
+
+#: pg_restore.c:410
+#, c-format
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help               pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje kontroli odtworzenia:\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only              odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
+msgstr "  -C, --create                 utworzenie docelowej bazy danych\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
+msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error          wyjście w przypadku błędu, domyślna jest "
+"kontynuacja\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
+msgstr "  -I, --index=NAZWA            odtwarza indeks wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM               użycie tylu równoległych zadań przy "
+"odtwarzaniu\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
+"                               selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+"  -L, --use-list=NAZWAPLIKU    użycie spisu treści z tego pliku by\n"
+"                               wskazać/uporządkować wyjście\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
+msgstr "  -n, --schema=NAZWA           odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
+msgstr "  -P, --function=NAZWA(args)   odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only            odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć "
+"wyzwalacze\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=NAME             restore named table\n"
+msgstr "  -t, --table=NAZWA            odtwarza tabelę wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:428
+#, c-format
+msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NAZWA          odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges          nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu "
+"(grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
+msgstr "  -1, --single-transaction     odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
+
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
+"                               created\n"
+msgstr ""
+"  --no-data-for-failed-tables\n"
+"                              nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły "
+"być odtworzone\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
+msgstr "  --no-security-labels         nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
+
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces             nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
+
+#: pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr "  --section=SECTION            odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub "
+"post-dane)\n"
+
+#: pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
+msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
+
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
+#~ "                           poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n"
+
+#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --disable-triggers       wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n"
+#~ "                           danych\n"
+
+#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr "  -O, --no-owner           nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n"
+
+#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr "  -c, --clean              czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed odtworzeniem\n"
+
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                   pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OSTRZEŻENIE:\n"
+#~ "  Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n"
+#~ "  zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "archiwizator plików"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n"
+
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n"
+
+#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                   pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                      pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
index 38f99c5697e661cc457c9b02423f0f8d9280cc67..4548bf8bff22b51823bba93bfb31e8436021dea9 100644 (file)
@@ -1,14 +1,13 @@
 # pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
-# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:21+0200\n"
 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
 "Language-Team: Begina Felicysym\n"
 "Language: pl\n"
@@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:135
 #, c-format
@@ -164,11 +163,9 @@ msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
 #: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
-"zignorowano\n"
+msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -177,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Odgadnięte wartości pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -186,192 +183,201 @@ msgstr ""
 "wartości pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
 #, c-format
 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
 msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
 #, c-format
 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
 msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:565
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control w wersji numer:                       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:567
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Katalog w wersji numer:                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:569
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identyfikator systemu bazy danych:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:571
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:573
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego:          %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:578
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:580
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:582
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:584
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:586
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:588
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:590
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Maksymalne wyrównanie danych:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:593
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Wielkość bloku bazy danych:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:595
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloki na segment są w relacji:                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:597
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Wielkość bloku WAL:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:599
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bajtów na segment WAL:                           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:601
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:603
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:605
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:607
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Typ przechowywania daty/czasu:                   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
 
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
 
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:609
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Przekazywanie parametru float4:                  %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
-msgid "by value"
-msgstr "przez wartość"
-
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
 msgid "by reference"
 msgstr "przez referencję"
 
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
+msgid "by value"
+msgstr "przez wartość"
+
+#: pg_resetxlog.c:611
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Przekazywanie parametru float8:                  %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:677
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr ""
-"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:984
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -380,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -391,70 +397,64 @@ msgstr ""
 "  %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1030
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opcje:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1031
 #, c-format
-msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
-msgstr "  -e XIDEPOCH     ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n"
+msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
+msgstr "  -e XIDEPOCH      ustawia epokę ID następnej transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1032
 #, c-format
-msgid "  -f              force update to be done\n"
-msgstr "  -f              wymusza wykonanie modyfikacji\n"
+msgid "  -f               force update to be done\n"
+msgstr "  -f               wymusza wykonanie modyfikacji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1033
 #, c-format
-msgid ""
-"  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
-msgstr ""
-"  -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
+msgid "  -l TLI,FILE,SEG  force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgstr "  -l TLI,FILE,SEG  wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
 "komunikatu transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1034
 #, c-format
-msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
-msgstr "  -m XID          ustawia ID następnej multitransakcji\n"
+msgid "  -m XID           set next multitransaction ID\n"
+msgstr "  -m XID           ustawia ID następnej multitransakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1035
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
-msgstr ""
-"  -n              bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
+msgid "  -n               no update, just show extracted control values (for testing)\n"
+msgstr "  -n               bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
 "kontrolne (do testowania)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1036
 #, c-format
-msgid "  -o OID          set next OID\n"
-msgstr "  -o OID          ustawia następny OID\n"
+msgid "  -o OID           set next OID\n"
+msgstr "  -o OID           ustawia następny OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1037
 #, c-format
-msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
-msgstr "  -O OFFSET       ustawia następny offset multitransakcji\n"
+msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
+msgstr "  -O OFFSET        ustawia następny offset multitransakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
-msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x XID          ustawia ID następnej transakcji\n"
+msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version    wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1039
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
+msgstr "  -x XID           ustawia ID następnej transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1040
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help       pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -462,3 +462,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"