update for current(2009-05-08)
authorShigehiro Honda <honda@postgresql.jp>
Fri, 8 May 2009 10:47:13 +0000 (10:47 +0000)
committerShigehiro Honda <honda@postgresql.jp>
Fri, 8 May 2009 10:47:13 +0000 (10:47 +0000)
ja/libpq.po
ja/plpgsql.po

index 581ade8cc1a044f7fedbcd6796e6b59209c3793b..4ff06391dada1bf309fe67ce2911ff0aa715c528 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 19:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 19:29+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 19:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:21+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI続行エラー"
 
-#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1357
-#: fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2855 fe-connect.c:3221 fe-connect.c:3230
-#: fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:3431 fe-exec.c:3109
+#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
+#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
+#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -88,27 +88,22 @@ msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
 
-#: fe-connect.c:529
+#: fe-connect.c:524
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:549
+#: fe-connect.c:545
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n"
 
-#: fe-connect.c:569
-#, c-format
-msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-msgstr "sslverifyの値が無効です: \"%s\"\n"
-
-#: fe-connect.c:750
+#: fe-connect.c:728
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:780
+#: fe-connect.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -120,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "                              Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい"
 "ますか?\n"
 
-#: fe-connect.c:790
+#: fe-connect.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -132,181 +127,181 @@ msgstr ""
 "                              また、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています"
 "か?\n"
 
-#: fe-connect.c:880
+#: fe-connect.c:858
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:884
+#: fe-connect.c:862
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1087
+#: fe-connect.c:1065
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:1130
+#: fe-connect.c:1108
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1153
+#: fe-connect.c:1131
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1165
+#: fe-connect.c:1143
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1252
+#: fe-connect.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1290
+#: fe-connect.c:1268
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1334
+#: fe-connect.c:1312
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1370
+#: fe-connect.c:1348
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1452
+#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
 
-#: fe-connect.c:1468
+#: fe-connect.c:1448
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1544 fe-connect.c:1577
+#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
 
-#: fe-connect.c:1748
+#: fe-connect.c:1728
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)"
 
-#: fe-connect.c:1833
+#: fe-connect.c:1813
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
 
-#: fe-connect.c:1901
+#: fe-connect.c:1881
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "接続状態%cが向こうです。メモリ障害の可能性があります\n"
 
-#: fe-connect.c:2246 fe-connect.c:2306
+#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc\"%s\"が失敗しました\n"
+msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
 
-#: fe-connect.c:2651
+#: fe-connect.c:2629
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:2666
+#: fe-connect.c:2644
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
 
-#: fe-connect.c:2677 fe-connect.c:2730
+#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:2687 fe-connect.c:2744
+#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
 
-#: fe-connect.c:2698
+#: fe-connect.c:2676
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
 
-#: fe-connect.c:2719
+#: fe-connect.c:2697
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
 
-#: fe-connect.c:2753
+#: fe-connect.c:2731
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2795
+#: fe-connect.c:2773
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2806
+#: fe-connect.c:2784
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
 
-#: fe-connect.c:2807 fe-connect.c:2819
+#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
 
-#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:2843
+#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:2894 fe-connect.c:2912 fe-connect.c:3269
+#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
 
-#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3351
+#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
 
-#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3318
+#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
 
-#: fe-connect.c:3031
+#: fe-connect.c:3009
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ERROR: \"%s\"サービスファイルがありません\n"
 
-#: fe-connect.c:3044
+#: fe-connect.c:3022
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ERROR: サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
 
-#: fe-connect.c:3116 fe-connect.c:3143
+#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr ""
 "ERROR: サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
 "\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:3577
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:3882
+#: fe-connect.c:3860
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:3891
+#: fe-connect.c:3869
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -351,7 +346,7 @@ msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
 #: fe-exec.c:1615
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中に\"PGEventProc\"%s\"が失敗しました\n"
+msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
 
 #: fe-exec.c:1745
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
@@ -667,7 +662,7 @@ msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
 #: fe-secure.c:532
 msgid ""
 "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
-msgstr "検証済みのSSL接続はホスト名に対する接続時のみサポートされます"
+msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます"
 
 #: fe-secure.c:551
 #, c-format
@@ -760,12 +755,11 @@ msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませ
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either supply the file or set sslverify to \"none\" to disable server "
-"certificate verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
 msgstr ""
-"ルート証明書ファイル\"%s\"がありません。\n"
-"ファイルを提供するか、または、サーバ証明書の検証を無効にするために\n"
-"sslverifyを\"none\"と設定するかのいずれかを行ってください。\n"
+"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
+"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
 
 #: fe-secure.c:1167
 #, c-format
@@ -781,5 +775,8 @@ msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
+#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "sslverifyの値が無効です: \"%s\"\n"
+
 #~ msgid "root certificate file \"%s\" does not exist"
 #~ msgstr "ルート証明書ファイル \"%s\" は存在しません"
index 0532114e47ac424d6bb8fa85592a73a93de75266..a74fa3e6d65e9d29351c835c72090543cf947e0f 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 20:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 19:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:26+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しまし
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
 
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2347
+#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました"
 
@@ -199,231 +199,231 @@ msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "例外をクリーンアップする際に"
 
-#: pl_exec.c:1513
+#: pl_exec.c:1517
 msgid "case not found"
 msgstr "case が見つかりません"
 
-#: pl_exec.c:1514
+#: pl_exec.c:1518
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
 
-#: pl_exec.c:1670
+#: pl_exec.c:1674
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:1685
+#: pl_exec.c:1689
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:1702
+#: pl_exec.c:1706
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
 
-#: pl_exec.c:1708
+#: pl_exec.c:1712
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: pl_exec.c:1880 pl_exec.c:3118
+#: pl_exec.c:1884 pl_exec.c:3122
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
 
-#: pl_exec.c:1903 pl_exec.c:3212
+#: pl_exec.c:1907 pl_exec.c:3216
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
 
-#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3231
+#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3235
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "カーソルには引数が必要です"
 
-#: pl_exec.c:2140 gram.y:2400
+#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
 
-#: pl_exec.c:2164 pl_exec.c:2224
+#: pl_exec.c:2168 pl_exec.c:2228
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています"
 
-#: pl_exec.c:2187 pl_exec.c:3597 pl_exec.c:3889 pl_exec.c:3928
+#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません"
 
-#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3891 pl_exec.c:3930
+#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
 
-#: pl_exec.c:2192 pl_exec.c:2205
+#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:2209
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています"
 
-#: pl_exec.c:2249
+#: pl_exec.c:2253
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
 
-#: pl_exec.c:2281 gram.y:2447
+#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
 
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2304
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:2417
+#: pl_exec.c:2421
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
 
-#: pl_exec.c:2443
+#: pl_exec.c:2447
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
 
-#: pl_exec.c:2463
+#: pl_exec.c:2467
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
 
-#: pl_exec.c:2473 pl_exec.c:2482 pl_exec.c:2490 pl_exec.c:2498
+#: pl_exec.c:2477 pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2494 pl_exec.c:2502
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
 
-#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2534 pl_exec.c:5121 pl_exec.c:5126 pl_exec.c:5135
+#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5125 pl_exec.c:5130 pl_exec.c:5139
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2676 pl_exec.c:2982
+#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません"
 
-#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986
+#: pl_exec.c:2684 pl_exec.c:2990
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません"
 
-#: pl_exec.c:2681 pl_exec.c:2987
+#: pl_exec.c:2685 pl_exec.c:2991
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使ってください"
 
-#: pl_exec.c:2832 pl_exec.c:3011
+#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:3015
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました"
 
-#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:3031
+#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:3035
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "クエリーは行を返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:2861 pl_exec.c:3040
+#: pl_exec.c:2865 pl_exec.c:3044
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "クエリーが複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:2875
+#: pl_exec.c:2879
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません"
 
-#: pl_exec.c:2876
+#: pl_exec.c:2880
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください"
 
-#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:3159 pl_exec.c:5413
+#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5417
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:2974
+#: pl_exec.c:2978
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
 
-#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3384
+#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3391
+#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
 
-#: pl_exec.c:3314
+#: pl_exec.c:3318
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
 
-#: pl_exec.c:3451
+#: pl_exec.c:3455
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
 
-#: pl_exec.c:3496
+#: pl_exec.c:3500
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:3538
+#: pl_exec.c:3542
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません"
 
-#: pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3935
+#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません"
 
-#: pl_exec.c:3708
+#: pl_exec.c:3712
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています"
 
-#: pl_exec.c:3722
+#: pl_exec.c:3726
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
 
-#: pl_exec.c:3745
+#: pl_exec.c:3749
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
 
-#: pl_exec.c:3851 pl_exec.c:3876 pl_exec.c:3913
+#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917
 #, c-format
 msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
 msgstr "\"%s\" の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:3942
+#: pl_exec.c:3946
 #, c-format
 msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
 msgstr " \"%s.%s\" の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:3967
+#: pl_exec.c:3971
 #, c-format
 msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
 msgstr "tgargv[%d]の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:4060
+#: pl_exec.c:4064
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした"
 
-#: pl_exec.c:4077
+#: pl_exec.c:4081
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました"
 
-#: pl_exec.c:4082
+#: pl_exec.c:4086
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
 msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
 
-#: pl_exec.c:4141
+#: pl_exec.c:4145
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません"
 
-#: pl_exec.c:5116
+#: pl_exec.c:5120
 msgid "N/A (dropped column)"
 msgstr "N/A (除外された列)"
 
-#: pl_exec.c:5127
+#: pl_exec.c:5131
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
 
-#: pl_exec.c:5136
+#: pl_exec.c:5140
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
 msgstr "列 \"%3$s\" において、返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
@@ -449,11 +449,15 @@ msgstr "位置パラメータのみが別名指定可能です"
 msgid "function has no parameter \"%s\""
 msgstr "関数にパラメーター \"%s\" がありません"
 
-#: gram.y:742 gram.y:746 gram.y:750
+#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "重複した宣言です。"
+
+#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
 msgid "expected an integer variable"
 msgstr "整数値を期待していました"
 
-#: gram.y:1005 gram.y:1194
+#: gram.y:1024 gram.y:1213
 msgid ""
 "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
 "scalar variables"
@@ -461,99 +465,99 @@ msgstr ""
 "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びの"
 "いずれかでなければなりません"
 
-#: gram.y:1042
+#: gram.y:1061
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: gram.y:1054
+#: gram.y:1073
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr ""
 "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ"
 "ればなりません"
 
-#: gram.y:1130
+#: gram.y:1149
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
 
-#: gram.y:1163
+#: gram.y:1182
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
 
-#: gram.y:1254 gram.y:2612
+#: gram.y:1273 gram.y:2631
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
 
-#: gram.y:1307 gram.y:1347 gram.y:1391 gram.y:2168 gram.y:2259 gram.y:2919
+#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
 
-#: gram.y:1411 gram.y:1433 gram.y:1447 gram.y:1455 gram.y:1516 gram.y:1603
-#: gram.y:1772 gram.y:1776
+#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
+#: gram.y:1787
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:1437 gram.y:1439 gram.y:1780 gram.y:1782
+#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
 
-#: gram.y:1567 gram.y:2561 gram.y:2848
+#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
 #, c-format
 msgid "syntax error at \"%s\""
 msgstr " \"%s\" で構文エラー"
 
-#: gram.y:1569
+#: gram.y:1588
 msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
 msgstr "参照カーソルを開くために \"FOR\" を期待していました"
 
-#: gram.y:1656
+#: gram.y:1675
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
 
-#: gram.y:1663
+#: gram.y:1682
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
 
-#: gram.y:1670 gram.y:1674 gram.y:1678
+#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
 msgid "expected a cursor or refcursor variable"
 msgstr "cursor 型または refcursor 型変数を期待していました"
 
-#: gram.y:1903 gram.y:3016
+#: gram.y:1922 gram.y:3035
 msgid "too many variables specified in SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントに指定された変数が多すぎます"
 
-#: gram.y:1988 gram.y:1998 gram.y:2091
+#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "カッコが対応していません"
 
-#: gram.y:2003
+#: gram.y:2022
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
 
-#: gram.y:2008
+#: gram.y:2027
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
 
-#: gram.y:2093
+#: gram.y:2112
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "データ型の定義が不完全です"
 
-#: gram.y:2118
+#: gram.y:2137
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "データ型の定義がありません"
 
-#: gram.y:2173
+#: gram.y:2192
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO が複数回指定されています"
 
-#: gram.y:2322
+#: gram.y:2341
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
 
-#: gram.y:2343
+#: gram.y:2362
 msgid ""
 "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
 "RETURN QUERY"
@@ -561,41 +565,41 @@ msgstr ""
 "セットを返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません。RETURN NEXT か "
 "RETURN QUERY を使ってください。"
 
-#: gram.y:2349
+#: gram.y:2368
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
 
-#: gram.y:2355
+#: gram.y:2374
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
 
-#: gram.y:2374 gram.y:2378
+#: gram.y:2393 gram.y:2397
 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
 
-#: gram.y:2411
+#: gram.y:2430
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr ""
 "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
 
-#: gram.y:2427 gram.y:2431
+#: gram.y:2446 gram.y:2450
 msgid ""
 "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりませ"
 "ん"
 
-#: gram.y:2494
+#: gram.y:2513
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
 
-#: gram.y:2511
+#: gram.y:2530
 msgid "cannot assign to tg_argv"
 msgstr "tg_argv への代入はできません"
 
-#: gram.y:2562
+#: gram.y:2581
 msgid ""
 "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
 "following INTO."
@@ -603,54 +607,54 @@ msgstr ""
 "INTO の直後には、レコード変数、行変数、スカラー変数並びのいずれかが来なければ"
 "なりません"
 
-#: gram.y:2596
+#: gram.y:2615
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
 
-#: gram.y:2730
+#: gram.y:2749
 #, c-format
 msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "PL/PgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目周辺の SQL ステートメント"
 
-#: gram.y:2773
+#: gram.y:2792
 #, c-format
 msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "PL/PgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目周辺の文字列リテラル"
 
-#: gram.y:2786
+#: gram.y:2805
 msgid "label does not exist"
 msgstr "ラベルが存在しません"
 
-#: gram.y:2800
+#: gram.y:2819
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
 
-#: gram.y:2809
+#: gram.y:2828
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
 
-#: gram.y:2839
+#: gram.y:2858
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
 
-#: gram.y:2861
+#: gram.y:2880
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
 
-#: gram.y:2899
+#: gram.y:2918
 msgid "expected \")\""
 msgstr " \")\" を期待していました"
 
-#: gram.y:2936
+#: gram.y:2955
 #, c-format
 msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
 msgstr "RAISE ステートメントのオプション \"%s\" を認識できません"
 
-#: gram.y:2941
+#: gram.y:2960
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"