Update one string on the master branch (9.3)
authorJulien Rouhaud <rjuju123@gmail.com>
Sun, 25 Aug 2013 16:18:46 +0000 (18:18 +0200)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Sun, 25 Aug 2013 16:18:46 +0000 (18:18 +0200)
fr/postgres.po

index 3c3d87bc6e882f1d5c1a2f1c9003502220298d75..feeca254709cb511421088fc59098845fc0da8af 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-24 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 17:00+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,13 +17,14 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351
-#: ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « "
+"%s »"
 
 #: ../port/chklocale.c:359
 #, c-format
@@ -67,15 +68,12 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524
-#: ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:127
-#: ../port/exec.c:241
-#: ../port/exec.c:284
+#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -95,8 +93,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire 
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 
-#: ../port/exec.c:257
-#: ../port/exec.c:293
+#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
@@ -131,7 +128,9 @@ msgstr "Continue 
 
 #: ../port/open.c:115
 #, c-format
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
 "similaire interférant avec le système de bases de données."
@@ -186,8 +185,7 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:645
-#: access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
@@ -197,15 +195,12 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) d
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
-#: access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/fastpath.c:182
-#: tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
 #: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -214,7 +209,9 @@ msgstr "code de format non support
 #: access/common/reloptions.c:352
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
+msgstr ""
+"limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par "
+"l'utilisateur"
 
 #: access/common/reloptions.c:636
 #, c-format
@@ -226,8 +223,7 @@ msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les param
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:913
-#: parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
@@ -247,8 +243,7 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option bool
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:969
-#: access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
@@ -271,44 +266,51 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre 
 #: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgstr ""
+"Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
 
 #: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
+"colonnes\n"
 "attendues (%d)."
 
 #: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de "
+"type %s."
 
 #: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585
-#: parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:100
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+msgstr ""
+"la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s "
+"»"
 
 #: access/gin/ginscan.c:400
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
 msgstr ""
-"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n"
+"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et "
+"les\n"
 "recherches de valeurs NULL"
 
 #: access/gin/ginscan.c:401
@@ -316,30 +318,26 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
 
-#: access/gist/gist.c:610
-#: access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
 
-#: access/gist/gist.c:612
-#: access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
-msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr ""
-"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
+"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à "
+"un\n"
 "crash avant la mise à jour en 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:613
-#: access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704
-#: access/gist/gistvacuum.c:269
-#: access/hash/hashutil.c:172
-#: access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195
-#: access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:508
-#: access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
@@ -354,8 +352,7 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option 
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »."
 
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
@@ -367,23 +364,22 @@ msgstr "
 
 #: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
 "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
 "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
 "CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:690
-#: access/hash/hashutil.c:169
+#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:505
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:701
-#: access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192
-#: access/nbtree/nbtpage.c:516
+#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -393,12 +389,12 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:71
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
 #: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
@@ -420,41 +416,32 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/heap/heapam.c:1197
-#: access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257
-#: catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1202
-#: access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262
-#: catalog/aclchk.c:1749
-#: commands/tablecmds.c:8208
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
 #: commands/tablecmds.c:10524
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:4011
-#: access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
 #: access/heap/heapam.c:4278
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: access/heap/hio.c:240
-#: access/heap/rewriteheap.c:603
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:169
-#: catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
+#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
 #: commands/tablecmds.c:10515
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -480,32 +467,32 @@ msgstr "
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:544
-#: access/nbtree/nbtsort.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas "
+"être\n"
 "indexées.\n"
 "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
 "de la recherche plein texte."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
-#: access/nbtree/nbtpage.c:448
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #: access/nbtree/nbtpage.c:454
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
 
 #: access/spgist/spgutils.c:664
 #, c-format
@@ -514,43 +501,60 @@ msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, d
 
 #: access/transam/multixact.c:924
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux "
+"MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation "
+"de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/multixact.c:926
-#: access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948
-#: access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions "
+"préparées."
 
 #: access/transam/multixact.c:931
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr ""
-"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux "
+"MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation "
+"de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:943
-#: access/transam/multixact.c:1989
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
-msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgid_plural ""
+"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de "
+"%u MultiXactId"
+msgstr[1] ""
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de "
+"%u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:952
-#: access/transam/multixact.c:1998
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
-msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
+"de %u MultiXactId"
+msgstr[1] ""
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
+"de %u MultiXactId"
 
 #: access/transam/multixact.c:1102
 #, c-format
@@ -562,113 +566,98 @@ msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:1954
+#: access/transam/multixact.c:2001
 #, c-format
-#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de "
+"données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1994
-#: access/transam/multixact.c:2003
-#: access/transam/varsup.c:137
-#: access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373
-#: access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
+#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
 #, c-format
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute "
+"cette\n"
 "base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
 "transactions préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:2451
+#: access/transam/multixact.c:2498
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId invalide : %u"
 
-#: access/transam/slru.c:607
+#: access/transam/slru.c:651
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:837
-#: access/transam/slru.c:843
-#: access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857
-#: access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
+#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
+#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: access/transam/slru.c:838
+#: access/transam/slru.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:888
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: access/transam/slru.c:895
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: access/transam/slru.c:902
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: access/transam/slru.c:909
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: access/transam/slru.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1127
+#: access/transam/slru.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
 
-#: access/transam/slru.c:1201
-#: access/transam/slru.c:1219
+#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#: access/transam/timeline.c:110
-#: access/transam/timeline.c:235
-#: access/transam/timeline.c:333
-#: access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384
-#: access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696
-#: access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:368
-#: replication/walsender.c:1326
-#: storage/file/copydir.c:158
-#: storage/file/copydir.c:248
-#: storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845
-#: utils/error/elog.c:1650
-#: utils/init/miscinit.c:1063
+#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
+#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
+#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
+#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:147
-#: access/transam/timeline.c:152
+#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
@@ -705,91 +694,61 @@ msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/timeline.c:314
-#: access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305
-#: access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687
-#: access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4090
-#: storage/file/copydir.c:165
-#: storage/smgr/md.c:305
-#: utils/time/snapmgr.c:861
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:345
-#: access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855
-#: access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236
-#: access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586
-#: access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:393
-#: storage/file/copydir.c:179
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:366
-#: access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487
-#: access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468
-#: postmaster/postmaster.c:4100
-#: postmaster/postmaster.c:4110
-#: storage/file/copydir.c:190
-#: utils/init/miscinit.c:1128
-#: utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144
-#: utils/misc/guc.c:7596
-#: utils/misc/guc.c:7610
-#: utils/time/snapmgr.c:866
-#: utils/time/snapmgr.c:873
+#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:406
-#: access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345
-#: access/transam/xlog.c:2475
-#: storage/file/copydir.c:262
-#: storage/smgr/md.c:967
-#: storage/smgr/md.c:1198
+#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
+#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
 #: storage/smgr/md.c:1371
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:411
-#: access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351
-#: access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611
-#: commands/copy.c:1469
+#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:428
-#: access/transam/timeline.c:515
+#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:435
-#: access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474
-#: access/transam/xlog.c:5351
-#: access/transam/xlogarchive.c:457
-#: access/transam/xlogarchive.c:474
-#: access/transam/xlogarchive.c:581
-#: postmaster/pgarch.c:756
+#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
+#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -843,7 +802,8 @@ msgstr "droit refus
 #: access/transam/twophase.c:440
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
 #: access/transam/twophase.c:451
 #, c-format
@@ -852,7 +812,8 @@ msgstr "la transaction pr
 
 #: access/transam/twophase.c:452
 #, c-format
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
 "la terminer."
@@ -876,14 +837,13 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:996
-#: access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062
-#: access/transam/twophase.c:1482
+#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
+#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
 #: access/transam/twophase.c:1489
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1022
 #, c-format
@@ -892,14 +852,13 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
 "phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1068
-#: access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1148
-#: access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -910,7 +869,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la "
+"validation\n"
 "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1197
@@ -965,24 +925,26 @@ msgstr ""
 #: access/transam/twophase.c:1669
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
+"%s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1685
-#: access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815
-#: access/transam/twophase.c:1826
+#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
 #: access/transam/twophase.c:1899
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases "
+"nommé\n"
 "« %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1804
-#: access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
+"%s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1906
 #, c-format
@@ -991,14 +953,15 @@ msgstr "r
 
 #: access/transam/varsup.c:115
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
 msgstr ""
 "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/varsup.c:117
-#: access/transam/varsup.c:124
+#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
@@ -1006,30 +969,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
 "sur cette base de données.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes "
+"transactions préparées."
 
 #: access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
 msgstr ""
 "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:134
-#: access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum "
+"de\n"
 "%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:141
-#: access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
+"de\n"
 "%u transactions"
 
 #: access/transam/varsup.c:335
@@ -1059,7 +1025,8 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xact.c:2112
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
 #: access/transam/xact.c:2921
@@ -1092,18 +1059,14 @@ msgstr "%s peut seulement 
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3342
-#: access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3531
-#: access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588
-#: access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681
-#: access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
+#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
+#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
@@ -1111,23 +1074,28 @@ msgstr "aucun point de sauvegarde"
 #: access/transam/xact.c:4344
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/transam/xlog.c:1616
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage "
+"%u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1633
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur "
+"%lu : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1877
 #, c-format
-#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
+msgstr ""
+"mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2452
 #, c-format
@@ -1137,12 +1105,16 @@ msgstr "donn
 #: access/transam/xlog.c:2571
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de "
+"transactions) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2583
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal "
+"de transactions) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2611
 #, c-format
@@ -1154,17 +1126,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions 
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859
-#: replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:2916
-#: access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2964
 #, c-format
@@ -1186,16 +1157,17 @@ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions 
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3053
-#: access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgstr ""
+"le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
 #: access/transam/xlog.c:3069
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
+msgstr ""
+"création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
 #: access/transam/xlog.c:3072
 #, c-format
@@ -1210,7 +1182,9 @@ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction 
 #: access/transam/xlog.c:3302
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, "
+"décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
@@ -1221,10 +1195,12 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:3438
 #, c-format
-#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgid ""
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
-"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
+"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de "
+"données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3457
@@ -1237,26 +1213,22 @@ msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547
-#: access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558
-#: access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -1266,24 +1238,15 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3595
-#: access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628
-#: access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642
-#: access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654
-#: access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668
-#: access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682
-#: access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698
-#: access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714
-#: access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730
-#: access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
 #: utils/init/miscinit.c:1210
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
@@ -1291,7 +1254,9 @@ msgstr "les fichiers de la base de donn
 
 #: access/transam/xlog.c:3596
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
@@ -1299,22 +1264,24 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:3600
 #, c-format
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3605
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3608
-#: access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
@@ -1326,44 +1293,47 @@ msgstr "somme de contr
 
 #: access/transam/xlog.c:3629
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
 #: access/transam/xlog.c:3648
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
+"que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3651
-#: access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665
-#: access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679
-#: access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693
-#: access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708
-#: access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724
-#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
 #: access/transam/xlog.c:3740
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
@@ -1371,82 +1341,109 @@ msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3655
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3669
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3676
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3690
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
 #: access/transam/xlog.c:3706
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
 #: access/transam/xlog.c:3715
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3722
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3731
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3738
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1473,12 +1470,9 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le 
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221
-#: access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323
-#: commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535
-#: utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
@@ -1505,21 +1499,31 @@ msgstr "param
 
 #: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
+"restore_command"
 
 #: access/transam/xlog.c:4357
 #, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
 msgstr ""
-"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-"
+"répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
 #: access/transam/xlog.c:4363
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
 msgstr ""
-"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
+"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le "
+"mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
 #: access/transam/xlog.c:4383
@@ -1569,36 +1573,47 @@ msgstr "Ex
 
 #: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
-"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
+"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de "
+"transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
 #: access/transam/xlog.c:4817
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
-"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
+"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level "
+"configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
 #: access/transam/xlog.c:4818
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
 msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans "
+"avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
 #: access/transam/xlog.c:4829
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
 #: access/transam/xlog.c:4830
 #, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
 msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
@@ -1616,21 +1631,27 @@ msgstr "le syst
 #: access/transam/xlog.c:4894
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
+"%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4904
 #, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
@@ -1639,12 +1660,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à "
+"%s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
 #: access/transam/xlog.c:4910
 #, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
@@ -1652,7 +1676,9 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:4914
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
+"%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4968
 #, c-format
@@ -1679,55 +1705,26 @@ msgstr "d
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
-#: commands/sequence.c:1035
-#: lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025
-#: libpq/auth.c:1381
-#: libpq/auth.c:1449
-#: libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2144
-#: postmaster/postmaster.c:2175
-#: postmaster/postmaster.c:3632
-#: postmaster/postmaster.c:4315
-#: postmaster/postmaster.c:4401
-#: postmaster/postmaster.c:5079
-#: postmaster/postmaster.c:5255
-#: postmaster/postmaster.c:5672
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:403
-#: storage/file/fd.c:800
-#: storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531
-#: storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334
-#: storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658
-#: storage/ipc/procarray.c:2148
-#: utils/adt/formatting.c:1524
-#: utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456
-#: utils/hash/dynahash.c:970
-#: utils/init/miscinit.c:151
-#: utils/init/miscinit.c:172
-#: utils/init/miscinit.c:182
-#: utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394
-#: utils/misc/guc.c:3410
-#: utils/misc/guc.c:3423
-#: utils/misc/tzparser.c:455
-#: utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765
-#: utils/mmgr/aset.c:966
+#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
+#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
+#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
@@ -1737,8 +1734,7 @@ msgstr "m
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
 
-#: access/transam/xlog.c:5025
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
@@ -1746,12 +1742,15 @@ msgstr "l'enregistrement du point de v
 #: access/transam/xlog.c:5039
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de "
+"vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5040
-#: access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
@@ -1759,18 +1758,20 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:5046
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5102
-#: access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
 #: access/transam/xlog.c:5111
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:5141
 #, c-format
@@ -1779,13 +1780,21 @@ msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
 #: access/transam/xlog.c:5143
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
+msgid ""
+"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+"Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique "
+"de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
 #: access/transam/xlog.c:5159
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
+msgid ""
+"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
+"timeline %u"
+msgstr ""
+"la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum "
+"(%X/%X) sur la timeline %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:5168
 #, c-format
@@ -1827,11 +1836,13 @@ msgstr "r
 #: access/transam/xlog.c:5246
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
 #: access/transam/xlog.c:5277
 #, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
@@ -1839,16 +1850,21 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:5281
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
+msgstr ""
+"la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u "
+"en cible"
 
 #: access/transam/xlog.c:5318
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
 #: access/transam/xlog.c:5319
 #, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgid ""
+"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
+"backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
@@ -1868,8 +1884,7 @@ msgstr "la r
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717
-#: access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
@@ -1886,31 +1901,38 @@ msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
+msgstr ""
+"le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
 #: access/transam/xlog.c:5790
 #, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
 msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
 #: access/transam/xlog.c:5794
 #, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
-"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
-"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
+"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer "
+"avec\n"
+"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les "
+"deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
 #: access/transam/xlog.c:5797
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
+msgstr ""
+"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
 #: access/transam/xlog.c:5824
 #, c-format
@@ -1925,12 +1947,14 @@ msgstr "
 #: access/transam/xlog.c:6356
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
 #: access/transam/xlog.c:6360
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
 #: access/transam/xlog.c:6364
 #, c-format
@@ -1955,27 +1979,35 @@ msgstr "enregistrement du point de v
 #: access/transam/xlog.c:6400
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:6404
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:6408
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:6420
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
 #: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
 #: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
@@ -1985,12 +2017,14 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v
 #: access/transam/xlog.c:6440
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:6444
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
@@ -2009,7 +2043,8 @@ msgstr "le syst
 
 #: access/transam/xlog.c:7089
 #, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
@@ -2036,8 +2071,12 @@ msgstr "point de restauration 
 
 #: access/transam/xlog.c:7876
 #, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgid ""
+"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
+"record"
+msgstr ""
+"identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline "
+"courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:7885
 #, c-format
@@ -2048,86 +2087,93 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
+msgid ""
+"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
+"recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant "
+"d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:7968
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+msgstr ""
+"la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8029
-#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
 #: access/transam/xlog.c:8100
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement "
+"du\n"
 "point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:8333
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des "
+"transactions %s : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:8357
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s "
+"» : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:8365
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : "
+"%m"
 
 #: access/transam/xlog.c:8374
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions "
+"%s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8446
-#: access/transam/xlog.c:8784
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
+"une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:8454
-#: access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109
-#: access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183
-#: access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
-#: access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
+#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8455
-#: access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110
-#: access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184
-#: access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
+#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8464
-#: access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
-"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant "
+"pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:8465
-#: access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
 #: access/transam/xlogfuncs.c:148
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
@@ -2137,8 +2183,7 @@ msgstr ""
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501
-#: access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
@@ -2150,31 +2195,28 @@ msgstr "Ex
 
 #: access/transam/xlog.c:8596
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+"Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le "
+"dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:8598
-#: access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
+"then try an online backup again."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur l'esclave est\n"
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8672
-#: access/transam/xlog.c:8843
-#: access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:771
-#: replication/basebackup.c:372
-#: replication/basebackup.c:427
-#: storage/file/copydir.c:75
-#: storage/file/copydir.c:118
-#: utils/adt/dbsize.c:68
-#: utils/adt/dbsize.c:218
-#: utils/adt/dbsize.c:298
-#: utils/adt/genfile.c:108
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
+#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
+#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -2182,13 +2224,14 @@ msgstr "n'a pas pu tester le fichier 
 
 #: access/transam/xlog.c:8679
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696
-#: access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
@@ -2198,61 +2241,66 @@ msgstr "impossible d'
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873
-#: access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466
-#: storage/smgr/md.c:405
-#: storage/smgr/md.c:454
-#: storage/smgr/md.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8886
-#: access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
 #: access/transam/xlogfuncs.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8903
-#: replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904
-#: replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
 #: access/transam/xlog.c:8951
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
-"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
+"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué "
+"lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
 #: access/transam/xlog.c:9065
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
+"requis à archiver"
 
 #: access/transam/xlog.c:9075
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
 #: access/transam/xlog.c:9077
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
 msgstr ""
 "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
@@ -2261,11 +2309,15 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:9084
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
+"archivés"
 
 #: access/transam/xlog.c:9088
 #, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
 "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
@@ -2296,24 +2348,24 @@ msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas 
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470
-#: replication/walreceiver.c:930
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
 #: replication/walsender.c:1338
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:9482
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9946
+#: access/transam/xlog.c:9947
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:9959
+#: access/transam/xlog.c:9960
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -2331,7 +2383,9 @@ msgstr "restauration du journal de transactions 
 #: access/transam/xlogarchive.c:303
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de "
+"retour %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
@@ -2340,14 +2394,12 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier 
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:524
-#: access/transam/xlogarchive.c:593
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:532
-#: access/transam/xlogarchive.c:601
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
@@ -2366,23 +2418,24 @@ msgstr "doit 
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr ""
-"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant "
+"pour\n"
 "créer un point de restauration"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:155
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
+msgstr ""
+"valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:290
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302
-#: access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530
-#: access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
@@ -2392,51 +2445,45 @@ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions 
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392
-#: access/transam/xlogfuncs.c:414
+#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
 #: access/transam/xlogfuncs.c:436
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397
-#: access/transam/xlogfuncs.c:419
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
 #: access/transam/xlogfuncs.c:441
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la restauration n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398
-#: access/transam/xlogfuncs.c:420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
 #: access/transam/xlogfuncs.c:442
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
-"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
+"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être "
+"exécutées\n"
 "lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491
-#: access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+msgstr ""
+"syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « "
+"%s »"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286
-#: postmaster/postmaster.c:764
-#: tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291
-#: postmaster/postmaster.c:769
-#: tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
-#: postmaster/postmaster.c:781
+#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
 #: postmaster/postmaster.c:794
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@@ -2455,7 +2502,8 @@ msgstr "les options grant peuvent seulement 
 #: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
@@ -2465,7 +2513,9 @@ msgstr "aucun droit n'a 
 #: catalog/aclchk.c:342
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation "
+"« %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:347
 #, c-format
@@ -2475,7 +2525,8 @@ msgstr "tous les droits n'ont pas 
 #: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
@@ -2484,22 +2535,23 @@ msgstr "aucun droit n'a pu 
 
 #: catalog/aclchk.c:371
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation "
+"« %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:376
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:455
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "droit %s invalide pour la relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:459
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
@@ -2514,8 +2566,7 @@ msgstr "droit %s invalide pour la base de donn
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
 
-#: catalog/aclchk.c:471
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
@@ -2540,8 +2591,7 @@ msgstr "droit %s invalide pour le sch
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:491
-#: catalog/aclchk.c:945
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
@@ -2561,88 +2611,41 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 
-#: catalog/aclchk.c:688
-#: catalog/aclchk.c:3901
-#: catalog/aclchk.c:4678
-#: catalog/objectaddress.c:575
-#: catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
 #: storage/large_object/inv_api.c:277
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:875
-#: catalog/aclchk.c:883
-#: commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:923
-#: commands/copy.c:941
-#: commands/copy.c:949
-#: commands/copy.c:957
-#: commands/copy.c:965
-#: commands/copy.c:973
-#: commands/copy.c:981
-#: commands/copy.c:989
-#: commands/copy.c:997
-#: commands/copy.c:1013
-#: commands/copy.c:1032
-#: commands/copy.c:1047
-#: commands/dbcommands.c:148
-#: commands/dbcommands.c:156
-#: commands/dbcommands.c:164
-#: commands/dbcommands.c:172
-#: commands/dbcommands.c:180
-#: commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196
-#: commands/dbcommands.c:1360
-#: commands/dbcommands.c:1368
-#: commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258
-#: commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674
-#: commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492
-#: commands/functioncmds.c:496
-#: commands/functioncmds.c:588
-#: commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604
-#: commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678
-#: commands/sequence.c:1164
-#: commands/sequence.c:1172
-#: commands/sequence.c:1180
-#: commands/sequence.c:1188
-#: commands/sequence.c:1196
-#: commands/sequence.c:1204
-#: commands/sequence.c:1212
-#: commands/sequence.c:1220
-#: commands/typecmds.c:295
-#: commands/typecmds.c:1330
-#: commands/typecmds.c:1339
-#: commands/typecmds.c:1347
-#: commands/typecmds.c:1355
-#: commands/typecmds.c:1363
-#: commands/user.c:135
-#: commands/user.c:152
-#: commands/user.c:160
-#: commands/user.c:168
-#: commands/user.c:176
-#: commands/user.c:184
-#: commands/user.c:192
-#: commands/user.c:200
-#: commands/user.c:208
-#: commands/user.c:216
-#: commands/user.c:224
-#: commands/user.c:232
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:508
-#: commands/user.c:516
-#: commands/user.c:524
-#: commands/user.c:532
-#: commands/user.c:540
-#: commands/user.c:548
-#: commands/user.c:556
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:573
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
+#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
+#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
+#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
+#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
+#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
+#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
+#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
+#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
+#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
+#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
+#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
+#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
+#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
+#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
+#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
@@ -2652,44 +2655,24 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492
-#: catalog/objectaddress.c:1021
-#: commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159
-#: commands/sequence.c:1466
-#: commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918
-#: commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072
-#: commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203
-#: commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231
-#: commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827
-#: commands/trigger.c:592
-#: parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146
-#: parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918
-#: parser/parse_type.c:124
-#: utils/adt/acl.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
+#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
+#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
+#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
 #: utils/adt/ruleutils.c:1780
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1757
-#: catalog/objectaddress.c:849
-#: commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:10489
-#: utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106
-#: utils/adt/acl.c:2138
-#: utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198
-#: utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -2697,7 +2680,8 @@ msgstr "
 #: catalog/aclchk.c:1795
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgstr ""
+"la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
 
 #: catalog/aclchk.c:1812
 #, c-format
@@ -2736,9 +2720,7 @@ msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
-#: catalog/objectaddress.c:1072
-#: commands/typecmds.c:3179
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -2758,12 +2740,8 @@ msgstr "droit refus
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3273
-#: commands/sequence.c:560
-#: commands/sequence.c:773
-#: commands/sequence.c:815
-#: commands/sequence.c:852
-#: commands/sequence.c:1518
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -2858,8 +2836,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3315
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
@@ -2937,7 +2914,8 @@ msgstr "doit 
 #: catalog/aclchk.c:3347
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr ""
+"doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3349
 #, c-format
@@ -2969,66 +2947,52 @@ msgstr "droit refus
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3536
-#: catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3617
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3717
-#: catalog/aclchk.c:4947
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3771
-#: catalog/aclchk.c:4607
-#: tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3825
-#: catalog/aclchk.c:4633
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3986
-#: catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4040
-#: catalog/aclchk.c:4732
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4098
-#: catalog/aclchk.c:4866
-#: commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4159
-#: catalog/aclchk.c:4893
-#: commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4218
-#: catalog/aclchk.c:4232
-#: catalog/aclchk.c:4555
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
@@ -3058,8 +3022,7 @@ msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4920
-#: commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
@@ -3099,31 +3062,28 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:790
-#: catalog/pg_shdepend.c:571
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
 #: catalog/dependency.c:906
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:918
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:939
-#: catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:956
-#: catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3143,31 +3103,18 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:971
-#: catalog/dependency.c:977
-#: catalog/dependency.c:978
-#: catalog/dependency.c:989
-#: catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751
-#: commands/tablecmds.c:737
-#: commands/user.c:988
-#: port/win32/security.c:51
-#: storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174
-#: utils/misc/guc.c:5472
-#: utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168
-#: utils/misc/guc.c:8202
-#: utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270
-#: utils/misc/guc.c:8305
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
+#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:972
-#: catalog/dependency.c:979
+#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
@@ -3175,7 +3122,8 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d
 #: catalog/dependency.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
 #: catalog/dependency.c:985
@@ -3195,19 +3143,18 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:403
-#: commands/tablecmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:1817
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
 #: commands/tablecmds.c:4468
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:420
-#: commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne "
+"système"
 
 #: catalog/heap.c:436
 #, c-format
@@ -3234,52 +3181,41 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
 
-#: catalog/heap.c:572
-#: commands/createas.c:342
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-
-#: catalog/heap.c:574
-#: commands/createas.c:344
-#: commands/indexcmds.c:1085
-#: commands/view.c:96
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
-#: utils/adt/formatting.c:1515
-#: utils/adt/formatting.c:1567
-#: utils/adt/formatting.c:1635
-#: utils/adt/formatting.c:1687
-#: utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820
-#: utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:5194
+msgstr ""
+"aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type "
+"collationnable %s"
+
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
+#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
+#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
+msgstr ""
+"Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
 
-#: catalog/heap.c:1047
-#: catalog/index.c:776
-#: commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1063
-#: catalog/pg_type.c:402
-#: catalog/pg_type.c:705
-#: commands/typecmds.c:237
-#: commands/typecmds.c:737
-#: commands/typecmds.c:1088
-#: commands/typecmds.c:1306
-#: commands/typecmds.c:2058
+#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
+#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
+#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
 
 #: catalog/heap.c:1064
 #, c-format
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
 "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
 "qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
@@ -3289,17 +3225,18 @@ msgstr ""
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2402
-#: catalog/pg_constraint.c:650
-#: commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
 #: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la "
+"relation « %s »"
 
 #: catalog/heap.c:2426
 #, c-format
@@ -3309,34 +3246,34 @@ msgstr "assemblage de la contrainte 
 #: catalog/heap.c:2519
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:2530
 #, c-format
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: catalog/heap.c:2549
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
+"type %s"
 
-#: catalog/heap.c:2554
-#: commands/prepare.c:374
-#: parser/parse_node.c:398
-#: parser/parse_target.c:509
-#: parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
 #: catalog/heap.c:2601
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
 #: catalog/heap.c:2841
 #, c-format
@@ -3345,15 +3282,20 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl
 
 #: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour "
+"le\n"
 "paramètre ON COMMIT."
 
 #: catalog/heap.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
+"étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2848
 #, c-format
@@ -3363,25 +3305,26 @@ msgstr "La table 
 #: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:203
-#: parser/parse_utilcmd.c:1398
-#: parser/parse_utilcmd.c:1484
+#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
 #: catalog/index.c:221
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: catalog/index.c:737
-#: catalog/index.c:1142
+#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:747
 #, c-format
@@ -3398,7 +3341,8 @@ msgstr "les index partag
 #: catalog/index.c:1410
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
+msgstr ""
+"DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
 
 #: catalog/index.c:1978
 #, c-format
@@ -3410,13 +3354,12 @@ msgstr "construction de l'index 
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/namespace.c:247
-#: catalog/namespace.c:445
-#: catalog/namespace.c:539
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
 #: commands/trigger.c:4233
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgstr ""
+"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
 #: catalog/namespace.c:304
 #, c-format
@@ -3428,49 +3371,47 @@ msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas sp
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
 
-#: catalog/namespace.c:388
-#: commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:412
-#: parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:417
-#: parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960
-#: utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:485
-#: catalog/namespace.c:2834
-#: commands/extension.c:1400
+#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400
 #: commands/extension.c:1406
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:637
-#: catalog/namespace.c:650
+#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres "
+"sessions"
 
 #: catalog/namespace.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
 
 #: catalog/namespace.c:656
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas "
+"temporaires"
 
 #: catalog/namespace.c:2136
 #, c-format
@@ -3487,24 +3428,18 @@ msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte 
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2515
-#: commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/cache/ts_cache.c:619
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2628
-#: parser/parse_expr.c:787
-#: parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2634
-#: gram.y:12433
-#: gram.y:13637
-#: parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
 #: parser/parse_target.c:1115
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3518,15 +3453,15 @@ msgstr "%s existe d
 #: catalog/namespace.c:2776
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
 #: catalog/namespace.c:2782
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:2855
-#: commands/schemacmds.c:212
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
 #: commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -3550,18 +3485,17 @@ msgstr "la conversion 
 #: catalog/namespace.c:3590
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"« %s »"
 
 #: catalog/namespace.c:3606
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: catalog/namespace.c:3850
-#: commands/tablespace.c:1079
-#: commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676
-#: utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3570,8 +3504,7 @@ msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:722
-#: commands/extension.c:2427
+#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
@@ -3604,37 +3537,27 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas 
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:856
-#: commands/lockcmds.c:94
-#: commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:4015
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
 #: commands/tablecmds.c:7338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:863
-#: commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039
-#: commands/tablecmds.c:10494
-#: commands/view.c:134
+#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:870
-#: commands/matview.c:144
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
 #: commands/tablecmds.c:10499
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:877
-#: commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042
-#: commands/tablecmds.c:10504
+#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3644,32 +3567,24 @@ msgstr "
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1061
-#: commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235
-#: commands/typecmds.c:3245
-#: parser/parse_func.c:1586
-#: parser/parse_type.c:203
-#: utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1017
+#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1217
-#: libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1232
-#: commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1263
-#: catalog/objectaddress.c:1279
+#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "doit être super-utilisateur"
@@ -3924,9 +3839,12 @@ msgstr "n'a pas pu d
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:103
 #, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au "
+"moins\n"
 "un argument polymorphique."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:126
@@ -3936,36 +3854,39 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:146
 #, c-format
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
+"est\n"
 "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
 "entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:241
-#: catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
 #, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
 "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
 "de type polymorphique."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:190
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:191
-#: catalog/pg_proc.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
 #, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
 "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
 "« internal »."
@@ -3973,21 +3894,15 @@ msgstr ""
 #: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:356
-#: commands/typecmds.c:1655
-#: commands/typecmds.c:1706
-#: commands/typecmds.c:1737
-#: commands/typecmds.c:1760
-#: commands/typecmds.c:1781
-#: commands/typecmds.c:1808
-#: commands/typecmds.c:1835
-#: commands/typecmds.c:1912
-#: commands/typecmds.c:1954
-#: parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301
-#: parser/parse_func.c:1565
+msgstr ""
+"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul "
+"argument"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
+#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -4047,8 +3962,7 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_depend.c:165
-#: commands/extension.c:2930
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
@@ -4056,16 +3970,15 @@ msgstr "%s est d
 #: catalog/pg_depend.c:324
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: catalog/pg_enum.c:114
-#: catalog/pg_enum.c:201
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
 
-#: catalog/pg_enum.c:115
-#: catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
@@ -4088,16 +4001,15 @@ msgstr "
 #: catalog/pg_enum.c:353
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
+msgstr ""
+"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:61
-#: commands/schemacmds.c:220
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:222
-#: catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -4110,7 +4022,8 @@ msgstr "seuls les op
 #: catalog/pg_operator.c:375
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:379
 #, c-format
@@ -4130,12 +4043,14 @@ msgstr "seuls les op
 #: catalog/pg_operator.c:398
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
 
 #: catalog/pg_operator.c:402
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:406
 #, c-format
@@ -4155,11 +4070,10 @@ msgstr "l'op
 #: catalog/pg_operator.c:615
 #, c-format
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129
-#: parser/parse_func.c:1610
-#: parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4168,15 +4082,22 @@ msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
 #: catalog/pg_proc.c:242
 #, c-format
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un "
+"argument\n"
 "de type polymorphique."
 
 #: catalog/pg_proc.c:249
 #, c-format
-msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
+msgid ""
+"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type "
+"« anyrange »."
 
 #: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
@@ -4188,17 +4109,13 @@ msgstr "
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:407
-#: catalog/pg_proc.c:430
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:408
-#: catalog/pg_proc.c:432
-#: catalog/pg_proc.c:475
-#: catalog/pg_proc.c:499
-#: catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
+#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
 #, c-format
 msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s."
@@ -4262,8 +4179,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:926
-#: executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4282,7 +4198,8 @@ msgstr[0] ""
 "serveur pour une liste)"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif "
+"du\n"
 "serveur pour une liste)"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1001
@@ -4320,16 +4237,22 @@ msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1200
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
 msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires "
+"au\n"
 "système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1303
 #, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
 msgstr ""
-"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires "
+"au\n"
 "système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_type.c:243
@@ -4337,21 +4260,19 @@ msgstr ""
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:259
-#: catalog/pg_type.c:267
-#: catalog/pg_type.c:275
+#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
 #: catalog/pg_type.c:284
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
+msgstr ""
+"l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:291
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: catalog/pg_type.c:300
-#: catalog/pg_type.c:306
+#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
@@ -4366,9 +4287,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: catalog/toasting.c:91
-#: commands/indexcmds.c:375
-#: commands/tablecmds.c:4024
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
 #: commands/tablecmds.c:10414
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
@@ -4404,33 +4323,31 @@ msgstr "le type de saisie de l'agr
 #: commands/aggregatecmds.c:162
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgstr ""
+"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de "
+"l'agrégat"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:195
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
-#: commands/alter.c:79
-#: commands/event_trigger.c:194
+#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:82
-#: commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:85
-#: commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:88
-#: commands/proclang.c:356
+#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "le langage « %s » existe déjà"
@@ -4443,22 +4360,28 @@ msgstr "la conversion 
 #: commands/alter.c:115
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr ""
+"l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
 #: commands/alter.c:119
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr ""
+"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « "
+"%s »"
 
 #: commands/alter.c:123
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr ""
+"le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
 #: commands/alter.c:127
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr ""
+"la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma "
+"« %s »"
 
 #: commands/alter.c:201
 #, c-format
@@ -4484,7 +4407,8 @@ msgstr "ignore 
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base "
+"de\n"
 "données peut l'analyser"
 
 #: commands/analyze.c:180
@@ -4502,7 +4426,9 @@ msgstr "ignore 
 #: commands/analyze.c:251
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et "
+"les tables système"
 
 #: commands/analyze.c:328
 #, c-format
@@ -4517,19 +4443,21 @@ msgstr "analyse 
 #: commands/analyze.c:651
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+msgstr ""
+"ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
 #: commands/analyze.c:1293
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
 "« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
 "  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1557
-#: executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -4550,7 +4478,8 @@ msgstr "cha
 
 #: commands/async.c:743
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
 "UNLISTEN ou NOTIFY"
@@ -4567,29 +4496,33 @@ msgstr "la queue NOTIFY est pleine 
 
 #: commands/async.c:1421
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
+"plus anciennes."
 
 #: commands/async.c:1424
 #, c-format
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
 msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
 "sa transaction en cours."
 
-#: commands/cluster.c:127
-#: commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/cluster.c:157
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:171
-#: commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -4602,7 +4535,8 @@ msgstr "ne peut pas ex
 #: commands/cluster.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/cluster.c:433
 #, c-format
@@ -4611,7 +4545,9 @@ msgstr "
 
 #: commands/cluster.c:441
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
@@ -4636,15 +4572,15 @@ msgstr "cluster sur 
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
 
-#: commands/cluster.c:920
-#: commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
 #: commands/cluster.c:1079
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages"
@@ -4676,43 +4612,39 @@ msgstr "le param
 #: commands/collationcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr ""
+"le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma "
+"« %s »"
 
 #: commands/collationcmds.c:174
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/comment.c:62
-#: commands/dbcommands.c:797
-#: commands/dbcommands.c:946
-#: commands/dbcommands.c:1049
-#: commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1411
-#: commands/dbcommands.c:1506
-#: commands/dbcommands.c:1946
-#: utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843
-#: utils/init/postinit.c:860
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
+#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:101
-#: commands/seclabel.c:114
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
+"table"
+msgstr ""
+"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type "
+"composite, ni une table distante"
 
-#: commands/constraint.c:60
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
 
-#: commands/constraint.c:67
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
@@ -4720,7 +4652,8 @@ msgstr "la fonction 
 #: commands/constraint.c:81
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
 #: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
@@ -4737,9 +4670,7 @@ msgstr "l'encodage de destination 
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
 msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
 
-#: commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:370
-#: commands/copy.c:404
+#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
 #: commands/copy.c:414
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
@@ -4765,12 +4696,8 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'op
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/copy.c:587
-#: commands/copy.c:606
-#: commands/copy.c:610
-#: tcop/fastpath.c:293
-#: tcop/postgres.c:351
-#: tcop/postgres.c:387
+#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr ""
@@ -4785,17 +4712,21 @@ msgstr "
 #: commands/copy.c:638
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
 
 #: commands/copy.c:792
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
 
-#: commands/copy.c:793
-#: commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
 #, c-format
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
 "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
 "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
@@ -4803,16 +4734,15 @@ msgstr ""
 #: commands/copy.c:798
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
 #: commands/copy.c:934
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:1005
-#: commands/copy.c:1019
-#: commands/copy.c:1039
+#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
@@ -4830,7 +4760,8 @@ msgstr "option 
 #: commands/copy.c:1069
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr ""
+"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:1074
 #, c-format
@@ -4845,7 +4776,9 @@ msgstr "le d
 #: commands/copy.c:1103
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+msgstr ""
+"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour "
+"chariot"
 
 #: commands/copy.c:1109
 #, c-format
@@ -4887,7 +4820,8 @@ msgstr "le caract
 #: commands/copy.c:1159
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+msgstr ""
+"le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
 #: commands/copy.c:1165
 #, c-format
@@ -4912,12 +4846,15 @@ msgstr "
 #: commands/copy.c:1185
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
 #: commands/copy.c:1192
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
 
 #: commands/copy.c:1254
 #, c-format
@@ -4959,9 +4896,7 @@ msgstr "le programme 
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1500
-#: commands/copy.c:1506
-#: commands/copy.c:1512
+#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
@@ -4984,10 +4919,10 @@ msgstr "ne peut pas copier 
 #: commands/copy.c:1521
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr ""
+"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1544
-#: commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
@@ -5002,8 +4937,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1574
-#: commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -5013,8 +4947,7 @@ msgstr "
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1903
-#: commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -5062,15 +4995,20 @@ msgstr "ne peut pas copier vers une relation 
 #: commands/copy.c:2111
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle "
+"précédente"
 
 #: commands/copy.c:2117
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
+msgid ""
+"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
+"current subtransaction"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou "
+"tronquée dans la transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:2556
-#: utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
@@ -5100,9 +5038,7 @@ msgstr "en-t
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:2740
-#: commands/copy.c:3430
-#: commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
@@ -5117,8 +5053,7 @@ msgstr "donn
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2766
-#: commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
@@ -5138,29 +5073,26 @@ msgstr "a re
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:3194
-#: commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3195
-#: commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3197
-#: commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3198
-#: commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr ""
+"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
 #: commands/copy.c:3227
 #, c-format
@@ -5174,26 +5106,23 @@ msgstr "retour 
 
 #: commands/copy.c:3230
 #, c-format
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
 #: commands/copy.c:3231
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+msgstr ""
+"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3277
-#: commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
 
-#: commands/copy.c:3286
-#: commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
@@ -5203,8 +5132,7 @@ msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3821
-#: commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
@@ -5219,21 +5147,15 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:4164
-#: commands/indexcmds.c:1006
-#: commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210
-#: parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:4171
-#: commands/tablecmds.c:1427
-#: commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934
-#: parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5253,21 +5175,17 @@ msgstr "LOCATION n'est plus support
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:227
-#: utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:237
-#: utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:255
-#: commands/dbcommands.c:1392
-#: commands/user.c:260
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
 #: commands/user.c:601
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -5293,56 +5211,66 @@ msgstr "droit refus
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:331
-#: commands/dbcommands.c:336
+#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
 
 #: commands/dbcommands.c:356
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
 "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:359
 #, c-format
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
 #: commands/dbcommands.c:364
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:366
 #, c-format
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
 #: commands/dbcommands.c:371
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:395
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
@@ -5354,13 +5282,14 @@ msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par d
 
 #: commands/dbcommands.c:423
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
 msgstr ""
 "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
 "dans son tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:443
-#: commands/dbcommands.c:966
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
@@ -5370,8 +5299,7 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:728
-#: commands/dbcommands.c:743
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
@@ -5401,12 +5329,13 @@ msgstr "ne peut pas supprimer une base de donn
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:845
-#: commands/dbcommands.c:988
+#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
 #: commands/dbcommands.c:1117
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr ""
+"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres "
+"utilisateurs"
 
 #: commands/dbcommands.c:957
 #, c-format
@@ -5421,7 +5350,8 @@ msgstr "la base de donn
 #: commands/dbcommands.c:1073
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
 #: commands/dbcommands.c:1157
 #, c-format
@@ -5432,15 +5362,15 @@ msgstr ""
 
 #: commands/dbcommands.c:1159
 #, c-format
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
 msgstr ""
 "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
 "de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/dbcommands.c:1290
-#: commands/dbcommands.c:1789
-#: commands/dbcommands.c:2007
-#: commands/dbcommands.c:2055
+#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
+#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
 #: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
@@ -5455,8 +5385,11 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/dbcommands.c:1890
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
 #: commands/dbcommands.c:1893
 #, c-format
@@ -5472,17 +5405,13 @@ msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données"
 msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données"
 
-#: commands/define.c:54
-#: commands/define.c:209
-#: commands/define.c:241
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
 #: commands/define.c:269
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/define.c:95
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:176
+#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
 #: commands/define.c:194
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
@@ -5513,8 +5442,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/dropcmds.c:100
-#: commands/functioncmds.c:1080
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
 #: utils/adt/ruleutils.c:1896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5525,8 +5453,7 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:143
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -5563,7 +5490,9 @@ msgstr ""
 #: commands/dropcmds.c:167
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
 
 #: commands/dropcmds.c:171
 #, c-format
@@ -5600,12 +5529,15 @@ msgstr "le langage 
 #: commands/dropcmds.c:197
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
 
 #: commands/dropcmds.c:204
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/dropcmds.c:210
 #, c-format
@@ -5615,12 +5547,14 @@ msgstr "le trigger sur 
 #: commands/dropcmds.c:214
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/dropcmds.c:220
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/dropcmds.c:224
 #, c-format
@@ -5630,12 +5564,17 @@ msgstr "le serveur 
 #: commands/dropcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », "
+"ignoré"
 
 #: commands/dropcmds.c:233
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », "
+"ignoré"
 
 #: commands/event_trigger.c:149
 #, c-format
@@ -5678,8 +5617,7 @@ msgstr "les triggers sur 
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/event_trigger.c:434
-#: commands/event_trigger.c:477
+#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
 #: commands/event_trigger.c:568
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
@@ -5688,48 +5626,38 @@ msgstr "le trigger sur 
 #: commands/event_trigger.c:536
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
 
 #: commands/event_trigger.c:538
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
 
 #: commands/event_trigger.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
-
-#: commands/event_trigger.c:1223
-#: commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759
-#: commands/extension.c:1952
-#: commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719
-#: executor/execQual.c:1744
-#: executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251
-#: executor/functions.c:1011
-#: foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1593
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61
-#: utils/mmgr/portalmem.c:986
+msgstr ""
+"%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement "
+"sql_drop"
+
+#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
+#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: commands/event_trigger.c:1227
-#: commands/extension.c:1654
-#: commands/extension.c:1763
-#: commands/extension.c:1956
-#: commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426
-#: replication/walsender.c:1891
+#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -5755,15 +5683,12 @@ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN n
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:148
-#: commands/extension.c:2632
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/extension.c:247
-#: commands/extension.c:256
-#: commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
 #: commands/extension.c:278
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
@@ -5782,16 +5707,18 @@ msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir 
 #: commands/extension.c:269
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
+msgstr ""
+"Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - "
+"»)."
 
 #: commands/extension.c:279
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
+msgstr ""
+"Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs "
+"de répertoire."
 
-#: commands/extension.c:294
-#: commands/extension.c:303
-#: commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
 #: commands/extension.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
@@ -5810,7 +5737,8 @@ msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir 
 #: commands/extension.c:313
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
+msgstr ""
+"Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
 
 #: commands/extension.c:323
 #, c-format
@@ -5824,8 +5752,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
 
-#: commands/extension.c:495
-#: commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr ""
@@ -5850,13 +5777,17 @@ msgstr "param
 #: commands/extension.c:574
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
+msgstr ""
+"le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est "
+"vrai"
 
 #: commands/extension.c:726
 #, c-format
-msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr ""
-"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
+"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans "
+"un\n"
 "script d'extension"
 
 #: commands/extension.c:794
@@ -5881,8 +5812,11 @@ msgstr "Doit 
 
 #: commands/extension.c:1084
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version "
+"« %s » à la version « %s »"
 
 #: commands/extension.c:1211
 #, c-format
@@ -5899,8 +5833,7 @@ msgstr "l'extension 
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:1284
-#: commands/extension.c:2692
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la version à installer doit être précisée"
@@ -5908,15 +5841,16 @@ msgstr "la version 
 #: commands/extension.c:1301
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
+msgstr ""
+"la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s "
+"»"
 
 #: commands/extension.c:1356
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1440
-#: commands/extension.c:2835
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
@@ -5924,13 +5858,17 @@ msgstr "l'extension 
 #: commands/extension.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
 
 #: commands/extension.c:2073
 #, c-format
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
 msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
+"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script "
+"SQL\n"
 "exécuté par CREATE EXTENSION"
 
 #: commands/extension.c:2085
@@ -5941,17 +5879,20 @@ msgstr "l'OID %u ne fait pas r
 #: commands/extension.c:2090
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
+msgstr ""
+"la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
 
 #: commands/extension.c:2454
 #, c-format
-msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
 msgstr ""
-"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
+"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car "
+"l'extension\n"
 "contient le schéma"
 
-#: commands/extension.c:2494
-#: commands/extension.c:2557
+#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
@@ -5973,7 +5914,9 @@ msgstr "la version 
 
 #: commands/extension.c:2942
 #, c-format
-msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
 msgstr ""
 "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
 "contient l'extension"
@@ -5983,8 +5926,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:135
-#: commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "option « %s » non trouvé"
@@ -5994,11 +5936,12 @@ msgstr "option 
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:220
-#: commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « "
+"%s »"
 
 #: commands/foreigncmds.c:222
 #, c-format
@@ -6010,19 +5953,17 @@ msgstr ""
 #: commands/foreigncmds.c:230
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-"
+"utilisateur."
 
-#: commands/foreigncmds.c:268
-#: commands/foreigncmds.c:652
-#: foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:377
-#: commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281
-#: foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
@@ -6040,7 +5981,8 @@ msgstr "droit refus
 #: commands/foreigncmds.c:530
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
 #: commands/foreigncmds.c:642
 #, c-format
@@ -6050,18 +5992,23 @@ msgstr "droit refus
 #: commands/foreigncmds.c:644
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
 #: commands/foreigncmds.c:675
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
 msgstr ""
 "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
 "le comportement des tables distantes existantes"
 
 #: commands/foreigncmds.c:689
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
@@ -6069,10 +6016,10 @@ msgstr ""
 #: commands/foreigncmds.c:1102
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
+msgstr ""
+"la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1190
-#: commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
@@ -6086,7 +6033,8 @@ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
-"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, "
+"poursuite\n"
 "du traitement"
 
 #: commands/functioncmds.c:99
@@ -6099,11 +6047,11 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:133
-#: parser/parse_type.c:285
+#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+msgstr ""
+"le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
 
 #: commands/functioncmds.c:139
 #, c-format
@@ -6165,7 +6113,9 @@ msgstr ""
 #: commands/functioncmds.c:381
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent "
+"aussi avoir des valeurs par défaut"
 
 #: commands/functioncmds.c:631
 #, c-format
@@ -6177,14 +6127,12 @@ msgstr "aucun corps de fonction sp
 msgid "no language specified"
 msgstr "aucun langage spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:664
-#: commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:672
-#: commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS doit être positif"
@@ -6199,21 +6147,19 @@ msgstr "l'attribut 
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:850
-#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
 #: commands/proclang.c:553
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:852
-#: commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+msgstr ""
+"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: commands/functioncmds.c:887
-#: commands/functioncmds.c:1110
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
@@ -6221,15 +6167,15 @@ msgstr "seul un superutilisateur peut d
 #: commands/functioncmds.c:909
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgstr ""
+"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
 #: commands/functioncmds.c:922
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:957
-#: commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
@@ -6247,7 +6193,8 @@ msgstr "le type de donn
 #: commands/functioncmds.c:1314
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
+msgstr ""
+"la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
 
 #: commands/functioncmds.c:1319
 #, c-format
@@ -6261,24 +6208,31 @@ msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un 
 
 #: commands/functioncmds.c:1350
 #, c-format
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-"
+"coercible\n"
 "à partir du type de la donnée source"
 
 #: commands/functioncmds.c:1354
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+msgstr ""
+"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
 #: commands/functioncmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+msgstr ""
+"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
 #: commands/functioncmds.c:1362
 #, c-format
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
 msgstr ""
 "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
 "ou être coercible binairement au type de données cible"
@@ -6306,12 +6260,15 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 #: commands/functioncmds.c:1412
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
 
 #: commands/functioncmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr ""
+"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
 #: commands/functioncmds.c:1442
 #, c-format
@@ -6363,10 +6320,8 @@ msgstr "aucun code en ligne sp
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: commands/indexcmds.c:160
-#: commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:364
-#: commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
 #: commands/opclasscmds.c:1743
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -6390,14 +6345,15 @@ msgstr "ne peut pas cr
 #: commands/indexcmds.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:440
-#: commands/tablecmds.c:519
-#: commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
+msgstr ""
+"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
+"pg_global"
 
 #: commands/indexcmds.c:473
 #, c-format
@@ -6427,10 +6383,10 @@ msgstr "%s %s cr
 #: commands/indexcmds.c:935
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1001
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -6445,14 +6401,11 @@ msgstr ""
 #: commands/indexcmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1092
-#: commands/typecmds.c:780
-#: parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499
-#: parser/parse_utilcmd.c:2675
-#: utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
@@ -6465,7 +6418,9 @@ msgstr "l'op
 #: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
+msgstr ""
+"Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes "
+"d'exclusion."
 
 #: commands/indexcmds.c:1158
 #, c-format
@@ -6474,7 +6429,9 @@ msgstr "l'op
 
 #: commands/indexcmds.c:1161
 #, c-format
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
 msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
@@ -6489,8 +6446,7 @@ msgstr "la m
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1257
-#: commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
@@ -6499,20 +6455,21 @@ msgstr ""
 
 #: commands/indexcmds.c:1259
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:1288
-#: commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
 #: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1309
-#: commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
@@ -6542,27 +6499,27 @@ msgstr "la table 
 #: commands/opclasscmds.c:132
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:403
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:474
-#: commands/opclasscmds.c:860
+#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860
 #: commands/opclasscmds.c:990
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:525
-#: commands/opclasscmds.c:911
+#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911
 #: commands/opclasscmds.c:1005
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
@@ -6575,7 +6532,8 @@ msgstr "type de stockage sp
 
 #: commands/opclasscmds.c:582
 #, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
@@ -6583,12 +6541,14 @@ msgstr ""
 #: commands/opclasscmds.c:598
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:626
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
 #: commands/opclasscmds.c:629
 #, c-format
@@ -6650,7 +6610,8 @@ msgstr "les proc
 #: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
+msgstr ""
+"les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1187
 #, c-format
@@ -6706,14 +6667,18 @@ msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op
 
 #: commands/opclasscmds.c:1699
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1722
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
@@ -6725,11 +6690,12 @@ msgstr "=> est un nom d'op
 
 #: commands/operatorcmds.c:98
 #, c-format
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#: commands/operatorcmds.c:119
-#: commands/operatorcmds.c:127
+#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
 #, c-format
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
@@ -6753,7 +6719,8 @@ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit 
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le "
+"type\n"
 "« float8 »"
 
 #: commands/operatorcmds.c:283
@@ -6763,25 +6730,19 @@ msgstr ""
 "la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
 "« float8 »"
 
-#: commands/portalcmds.c:61
-#: commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67
-#: utils/adt/xml.c:2395
-#: utils/adt/xml.c:2562
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:341
-#: tcop/pquery.c:740
-#: tcop/pquery.c:1404
+#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
@@ -6796,9 +6757,7 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur d
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
 
-#: commands/prepare.c:129
-#: parser/parse_param.c:304
-#: tcop/postgres.c:1299
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
@@ -6808,8 +6767,7 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/prepare.c:257
-#: commands/prepare.c:264
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
@@ -6828,7 +6786,8 @@ msgstr "%d param
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
+"du\n"
 "type %s attendu"
 
 #: commands/prepare.c:465
@@ -6853,8 +6812,7 @@ msgstr ""
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#: commands/proclang.c:116
-#: commands/proclang.c:278
+#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
@@ -6867,28 +6825,29 @@ msgstr "langage non support
 #: commands/proclang.c:244
 #, c-format
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
 #: commands/proclang.c:252
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
 
 #: commands/proclang.c:271
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
 "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
 "« language_handler »"
 
-#: commands/schemacmds.c:84
-#: commands/schemacmds.c:236
+#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:85
-#: commands/schemacmds.c:237
+#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
@@ -6905,8 +6864,11 @@ msgstr "aucun fournisseur de label de s
 
 #: commands/seclabel.c:62
 #, c-format
-msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés"
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+"doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de "
+"sécurité sont chargés"
 
 #: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
@@ -6918,12 +6880,8 @@ msgstr "le fournisseur 
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:425
-#: commands/tablecmds.c:2291
-#: commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902
-#: parser/parse_utilcmd.c:2366
-#: tcop/utility.c:1041
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
+#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6945,16 +6903,18 @@ msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:798
-#: commands/sequence.c:804
+#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
 #: commands/sequence.c:873
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s.."
+"%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1242
 #, c-format
@@ -6969,22 +6929,28 @@ msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit 
 #: commands/sequence.c:1323
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1335
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE "
+"(%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1377
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE "
+"(%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
@@ -7009,12 +6975,16 @@ msgstr "la relation r
 #: commands/sequence.c:1455
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
 
 #: commands/sequence.c:1459
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
 
 #: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
@@ -7072,8 +7042,7 @@ msgstr "la vue mat
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:229
-#: parser/parse_utilcmd.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -7096,8 +7065,7 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:7813
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
 #: commands/tablecmds.c:9834
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
@@ -7117,10 +7085,8 @@ msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:467
-#: parser/parse_utilcmd.c:528
-#: parser/parse_utilcmd.c:539
-#: parser/parse_utilcmd.c:556
+#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
 #: parser/parse_utilcmd.c:618
 #, c-format
 msgid "constraints are not supported on foreign tables"
@@ -7143,18 +7109,11 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:912
-#: commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106
-#: commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822
-#: commands/tablecmds.c:10450
-#: commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074
-#: commands/trigger.c:1180
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860
-#: tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
+#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -7169,26 +7128,22 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table 
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465
-#: parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1472
-#: commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1480
-#: commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1496
-#: commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -7203,16 +7158,11 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1554
-#: commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762
-#: commands/tablecmds.c:1784
-#: parser/parse_coerce.c:1592
-#: parser/parse_coerce.c:1612
-#: parser/parse_coerce.c:1632
-#: parser/parse_coerce.c:1677
-#: parser/parse_coerce.c:1714
-#: parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
+#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
+#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -7222,8 +7172,7 @@ msgstr "%s versus %s"
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1563
-#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
 #: commands/tablecmds.c:4421
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
@@ -7234,19 +7183,18 @@ msgstr "
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1685
-#: parser/parse_utilcmd.c:859
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
-#: parser/parse_utilcmd.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1686
-#: parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
+msgstr ""
+"La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table "
+"« %s »."
 
 #: commands/tablecmds.c:1752
 #, c-format
@@ -7276,11 +7224,14 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
 #: commands/tablecmds.c:1883
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
@@ -7292,13 +7243,18 @@ msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typ
 
 #: commands/tablecmds.c:2094
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
+"foreign table"
+msgstr ""
+"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type "
+"composite, ni un index, ni une table distante"
 
 #: commands/tablecmds.c:2186
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
 #: commands/tablecmds.c:2218
 #, c-format
@@ -7313,7 +7269,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne h
 #: commands/tablecmds.c:2380
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
+msgstr ""
+"la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
 
 #: commands/tablecmds.c:2387
 #, c-format
@@ -7323,7 +7280,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne h
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:2598
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
 "des requêtes actives dans cette session"
@@ -7332,7 +7290,8 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:2607
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
 #: commands/tablecmds.c:3508
 #, c-format
@@ -7359,17 +7318,13 @@ msgstr "v
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3873
-#: commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4018
-#: commands/trigger.c:190
-#: commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172
-#: rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
 #: rewrite/rewriteDefine.c:855
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
@@ -7378,7 +7333,9 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:4021
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou "
+"une table distante"
 
 #: commands/tablecmds.c:4027
 #, c-format
@@ -7397,25 +7354,29 @@ msgstr "
 
 #: commands/tablecmds.c:4036
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr ""
+"« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni "
+"une table distante"
 
 #: commands/tablecmds.c:4046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4196
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
 #: commands/tablecmds.c:4210
 #, c-format
-msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » "
+"utilise\n"
 "son type de ligne"
 
 #: commands/tablecmds.c:4217
@@ -7428,7 +7389,8 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:4279
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
 #: commands/tablecmds.c:4281
 #, c-format
@@ -7445,17 +7407,16 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4413
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4419
-#: commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:4429
 #, c-format
@@ -7477,14 +7438,10 @@ msgstr "la colonne doit aussi 
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4832
-#: commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975
-#: commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126
-#: commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240
-#: commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
+#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
@@ -7497,7 +7454,9 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:5026
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table "
+"distante"
 
 #: commands/tablecmds.c:5053
 #, c-format
@@ -7543,8 +7502,10 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne h
 
 #: commands/tablecmds.c:5546
 #, c-format
-msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:5749
 #, c-format
@@ -7559,12 +7520,18 @@ msgstr "la relation r
 #: commands/tablecmds.c:5839
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
+msgstr ""
+"les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des "
+"tables permanentes"
 
 #: commands/tablecmds.c:5846
 #, c-format
-msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des "
+"tables permanentes ou non tracées"
 
 #: commands/tablecmds.c:5852
 #, c-format
@@ -7575,7 +7542,8 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:5856
 #, c-format
-msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
@@ -7583,7 +7551,9 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:5917
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
 
 #: commands/tablecmds.c:6024
 #, c-format
@@ -7593,10 +7563,10 @@ msgstr "la contrainte de cl
 #: commands/tablecmds.c:6027
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr ""
+"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6220
-#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
 #: commands/tablecmds.c:7135
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -7604,8 +7574,11 @@ msgstr "la contrainte 
 
 #: commands/tablecmds.c:6227
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr ""
+"la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou "
+"une contrainte de vérification"
 
 #: commands/tablecmds.c:6296
 #, c-format
@@ -7615,7 +7588,8 @@ msgstr "la contrainte doit aussi 
 #: commands/tablecmds.c:6358
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
 #: commands/tablecmds.c:6363
 #, c-format
@@ -7625,7 +7599,9 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cl
 #: commands/tablecmds.c:6428
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » "
+"référencée"
 
 #: commands/tablecmds.c:6445
 #, c-format
@@ -7641,7 +7617,8 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:6602
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
@@ -7654,7 +7631,8 @@ msgstr "validation de la contraintes de cl
 #: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:7085
 #, c-format
@@ -7664,7 +7642,8 @@ msgstr "la contrainte 
 #: commands/tablecmds.c:7224
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
 #: commands/tablecmds.c:7247
 #, c-format
@@ -7689,7 +7668,9 @@ msgstr "Donnez une expression USING pour r
 #: commands/tablecmds.c:7364
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
 
 #: commands/tablecmds.c:7445
 #, c-format
@@ -7700,16 +7681,17 @@ msgstr "ne peut pas modifier la colonne 
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
-"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers "
+"le\n"
 "type %s automatiquement"
 
 #: commands/tablecmds.c:7607
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7608
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
@@ -7717,7 +7699,9 @@ msgstr "%s d
 #: commands/tablecmds.c:7626
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un "
+"trigger"
 
 #: commands/tablecmds.c:8178
 #, c-format
@@ -7734,14 +7718,12 @@ msgstr "Modifier 
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8198
-#: commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8210
-#: commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
@@ -7749,7 +7731,8 @@ msgstr "Utilisez ALTER TYPE 
 #: commands/tablecmds.c:8219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
 #: commands/tablecmds.c:8551
 #, c-format
@@ -7759,7 +7742,9 @@ msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 #: commands/tablecmds.c:8621
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une "
+"table TOAST"
 
 #: commands/tablecmds.c:8766
 #, c-format
@@ -7771,8 +7756,7 @@ msgstr "ne peut pas d
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:8910
-#: storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
@@ -7785,7 +7769,8 @@ msgstr "ne peut pas modifier l'h
 #: commands/tablecmds.c:9034
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
+msgstr ""
+"ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
 #: commands/tablecmds.c:9088
 #, c-format
@@ -7800,7 +7785,9 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:9097
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgstr ""
+"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
+"en a"
 
 #: commands/tablecmds.c:9233
 #, c-format
@@ -7815,12 +7802,18 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:9332
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
+msgstr ""
+"la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
+"« %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:9340
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la "
+"table fille « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:9364
 #, c-format
@@ -7879,15 +7872,15 @@ msgstr "
 
 #: commands/tablecmds.c:10539
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou "
+"une table distante"
 
-#: commands/tablespace.c:156
-#: commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:184
-#: commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604
-#: storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
+#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -7927,39 +7920,31 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:291
-#: commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:293
-#: commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:303
-#: commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:372
-#: commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162
-#: replication/basebackup.c:913
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
+#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:412
-#: commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918
-#: commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129
-#: commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
+#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
@@ -7994,8 +7979,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:614
-#: commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -8005,23 +7989,16 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique 
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:690
-#: commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1317
-#: replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:553
-#: storage/file/copydir.c:56
-#: storage/file/copydir.c:99
-#: storage/file/fd.c:1896
-#: utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272
-#: utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
+#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
+#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:730
-#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
 #: commands/tablespace.c:767
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
@@ -8052,8 +8029,7 @@ msgstr "
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:176
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
@@ -8061,7 +8037,8 @@ msgstr "
 #: commands/trigger.c:178
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
+msgstr ""
+"Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
 
 #: commands/trigger.c:185
 #, c-format
@@ -8088,23 +8065,25 @@ msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:316
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les "
+"valeurs\n"
 "des colonnes"
 
 #: commands/trigger.c:321
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
+msgstr ""
+"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
 #: commands/trigger.c:334
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
+msgstr ""
+"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
 #: commands/trigger.c:339
 #, c-format
@@ -8116,15 +8095,15 @@ msgstr ""
 #: commands/trigger.c:384
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
 #: commands/trigger.c:391
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:503
-#: commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -8141,8 +8120,7 @@ msgstr "Trigger DELETE de la table r
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:899
-#: commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
@@ -8152,9 +8130,7 @@ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte 
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:1139
-#: commands/trigger.c:1297
-#: commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
@@ -8169,32 +8145,34 @@ msgstr "droit refus
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1933
-#: commands/trigger.c:2132
-#: commands/trigger.c:2320
+#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
 #: commands/trigger.c:2579
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2641
-#: executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
 #: executor/nodeModifyTable.c:709
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
+msgid ""
+"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr ""
+"la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée "
+"par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:2642
-#: executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
 #: executor/nodeModifyTable.c:710
 #, c-format
-msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
+msgid ""
+"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
+"changes to other rows."
+msgstr ""
+"Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour "
+"propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:2656
-#: executor/execMain.c:1978
-#: executor/nodeLockRows.c:165
-#: executor/nodeModifyTable.c:441
+#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
 #: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
@@ -8210,8 +8188,7 @@ msgstr "la contrainte 
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:114
-#: commands/tsearchcmds.c:671
+#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
@@ -8219,7 +8196,9 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
 #: commands/tsearchcmds.c:186
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein "
+"texte"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:234
 #, c-format
@@ -8234,7 +8213,8 @@ msgstr "la m
 #: commands/tsearchcmds.c:249
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:254
 #, c-format
@@ -8244,7 +8224,8 @@ msgstr "la m
 #: commands/tsearchcmds.c:259
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:376
 #, c-format
@@ -8259,7 +8240,8 @@ msgstr "le mod
 #: commands/tsearchcmds.c:735
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:772
 #, c-format
@@ -8303,8 +8285,7 @@ msgstr ""
 "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
 "traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1628
-#: commands/tsearchcmds.c:1739
+#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
@@ -8314,8 +8295,7 @@ msgstr "format de liste de param
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
 
-#: commands/typecmds.c:288
-#: commands/typecmds.c:1369
+#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
@@ -8352,7 +8332,9 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit 
 
 #: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
 "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
 "en entrée du modificateur de type"
@@ -8370,7 +8352,8 @@ msgstr "le type d'entr
 #: commands/typecmds.c:470
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:477
 #, c-format
@@ -8397,8 +8380,7 @@ msgstr "
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:908
-#: commands/typecmds.c:917
+#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
@@ -8406,40 +8388,37 @@ msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 #: commands/typecmds.c:933
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
+msgstr ""
+"les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO "
+"INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:942
-#: commands/typecmds.c:2448
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:948
-#: commands/typecmds.c:2454
+#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:954
-#: commands/typecmds.c:2460
+#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:960
-#: commands/typecmds.c:2466
+#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:969
-#: commands/typecmds.c:2475
+#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr ""
+"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1241
-#: utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s n'est pas un enum"
@@ -8457,12 +8436,15 @@ msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas 
 #: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
+msgstr ""
+"collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas "
+"les collationnements"
 
 #: commands/typecmds.c:1637
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:1688
 #, c-format
@@ -8486,9 +8468,12 @@ msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type 
 
 #: commands/typecmds.c:1887
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the range type or define a default "
+"operator class for the subtype."
 msgstr ""
-"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n"
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir "
+"une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le sous-type."
 
 #: commands/typecmds.c:1918
@@ -8520,8 +8505,7 @@ msgstr ""
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:2391
-#: commands/typecmds.c:2569
+#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
@@ -8534,18 +8518,19 @@ msgstr "la contrainte 
 #: commands/typecmds.c:2575
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
-msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de "
+"vérification"
 
 #: commands/typecmds.c:2677
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:2889
-#: commands/typecmds.c:3259
-#: commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
@@ -8562,33 +8547,26 @@ msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3191
-#: commands/typecmds.c:3271
-#: commands/typecmds.c:3525
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:3193
-#: commands/typecmds.c:3273
-#: commands/typecmds.c:3527
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:3200
-#: commands/typecmds.c:3280
-#: commands/typecmds.c:3444
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3202
-#: commands/typecmds.c:3282
-#: commands/typecmds.c:3446
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
 #: commands/typecmds.c:3511
 #, c-format
@@ -8608,40 +8586,33 @@ msgstr "doit 
 #: commands/user.c:284
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut "
+"réplication"
 
 #: commands/user.c:291
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:298
-#: commands/user.c:1119
+#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:311
-#: commands/user.c:1113
+#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:618
-#: commands/user.c:827
-#: commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088
-#: commands/variable.c:856
-#: commands/variable.c:928
-#: utils/adt/acl.c:5090
-#: utils/init/miscinit.c:433
+#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
+#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:631
-#: commands/user.c:846
-#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
 #: commands/user.c:1494
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
@@ -8650,10 +8621,11 @@ msgstr "doit 
 #: commands/user.c:638
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut "
+"réplication"
 
-#: commands/user.c:654
-#: commands/user.c:854
+#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
@@ -8661,7 +8633,8 @@ msgstr "droit refus
 #: commands/user.c:884
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
 
 #: commands/user.c:906
 #, c-format
@@ -8673,8 +8646,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:950
-#: commands/user.c:954
+#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
@@ -8692,7 +8664,8 @@ msgstr "doit 
 #: commands/user.c:985
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
 #: commands/user.c:1103
 #, c-format
@@ -8729,14 +8702,12 @@ msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas 
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1283
-#: commands/user.c:1292
+#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1365
-#: commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
@@ -8801,7 +8772,8 @@ msgstr "ignore 
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de "
+"données\n"
 "peuvent exécuter un VACUUM"
 
 #: commands/vacuum.c:1038
@@ -8831,14 +8803,16 @@ msgstr ""
 "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
 "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
 "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
-"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d "
+"modifiés\n"
 "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 "utilisation système : %s"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:645
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr ""
+"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1033
 #, c-format
@@ -8847,7 +8821,9 @@ msgstr "
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1038
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
@@ -8870,8 +8846,7 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1116
-#: commands/vacuumlazy.c:1272
+#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
 #: commands/vacuumlazy.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s."
@@ -8885,7 +8860,8 @@ msgstr "a parcouru l'index 
 #: commands/vacuumlazy.c:1314
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr ""
+"l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1318
 #, c-format
@@ -8901,7 +8877,9 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:1375
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr ""
+"« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
+"verrou"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1440
 #, c-format
@@ -8911,10 +8889,11 @@ msgstr "
 #: commands/vacuumlazy.c:1496
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr ""
+"« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
+"verrou"
 
-#: commands/variable.c:162
-#: utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
@@ -8934,14 +8913,12 @@ msgstr "Ne peut pas sp
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
 
-#: commands/variable.c:363
-#: commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
-#: commands/variable.c:365
-#: commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
@@ -8957,14 +8934,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr ""
-"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n"
+"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant "
+"d'exécuter\n"
 "la première requête"
 
 #: commands/variable.c:566
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de "
+"la\n"
 "restauration"
 
 #: commands/variable.c:615
@@ -8979,11 +8958,11 @@ msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:629
-#: storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
 
 #: commands/variable.c:630
 #, c-format
@@ -8992,7 +8971,8 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ 
 
 #: commands/variable.c:678
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
@@ -9029,8 +9009,7 @@ msgstr ""
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:240
-#: commands/view.c:252
+#: commands/view.c:240 commands/view.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
@@ -9043,7 +9022,9 @@ msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne 
 #: commands/view.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s "
+"à %s"
 
 #: commands/view.c:398
 #, c-format
@@ -9053,7 +9034,9 @@ msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
 #: commands/view.c:411
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
+msgstr ""
+"les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données "
+"avec WITH"
 
 #: commands/view.c:439
 #, c-format
@@ -9063,7 +9046,8 @@ msgstr "CREATE VIEW sp
 #: commands/view.c:447
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
+msgstr ""
+"les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
 
 #: commands/view.c:461
 #, c-format
@@ -9083,15 +9067,18 @@ msgstr "le curseur 
 #: executor/execCurrent.c:114
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s "
+"»"
 
 #: executor/execCurrent.c:123
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:133
-#: executor/execCurrent.c:179
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
@@ -9101,14 +9088,15 @@ msgstr "le curseur 
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:231
-#: executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le "
+"plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243
-#: executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
@@ -9123,41 +9111,47 @@ msgstr "ne peut pas modifier la s
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:976
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:978
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
 #, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
+msgid ""
+"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
+"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
+"INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:984
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:986
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
 #, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
+msgid ""
+"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
+"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
+"UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:992
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:994
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
 #, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
+msgid ""
+"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
+"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
+"DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
 
 #: executor/execMain.c:1004
 #, c-format
@@ -9234,8 +9228,7 @@ msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation 
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1603
-#: executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La ligne en échec contient %s"
@@ -9243,74 +9236,67 @@ msgstr "La ligne en 
 #: executor/execMain.c:1616
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-
-#: executor/execQual.c:305
-#: executor/execQual.c:333
-#: executor/execQual.c:3101
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:512
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4945
+msgstr ""
+"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation "
+"« %s »"
+
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:318
-#: executor/execQual.c:346
+#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:641
-#: executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:642
-#: executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:845
-#: executor/execQual.c:862
-#: executor/execQual.c:1026
-#: executor/nodeModifyTable.c:85
-#: executor/nodeModifyTable.c:95
-#: executor/nodeModifyTable.c:112
-#: executor/nodeModifyTable.c:120
+#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
+#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne "
+"correspondent pas"
 
 #: executor/execQual.c:846
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
+msgstr[0] ""
+"La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] ""
+"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:863
-#: executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
+msgstr ""
+"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend "
+"%s."
 
-#: executor/execQual.c:1027
-#: executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:1304
-#: parser/parse_func.c:93
-#: parser/parse_func.c:325
+#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
 #: parser/parse_func.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -9321,42 +9307,48 @@ msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments 
 #: executor/execQual.c:1493
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr ""
+"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:1543
 #, c-format
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1598
-#: executor/execQual.c:1614
-#: executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
 
 #: executor/execQual.c:1599
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+msgstr[0] ""
+"La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] ""
+"La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
 #: executor/execQual.c:1615
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr ""
+"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1859
-#: executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+msgstr ""
+"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
+"respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1879
-#: executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
@@ -9371,7 +9363,8 @@ msgstr ""
 #: executor/execQual.c:2258
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
+msgstr ""
+"les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
 #: executor/execQual.c:2449
 #, c-format
@@ -9392,14 +9385,18 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
 #: executor/execQual.c:3080
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:3121
-#: executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
@@ -9409,32 +9406,29 @@ msgstr ""
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3893
-#: utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:3923
-#: utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
+msgstr ""
+"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
 #: executor/execQual.c:4281
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
 
-#: executor/execQual.c:4423
-#: optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4461
-#: optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
@@ -9450,8 +9444,7 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:4922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
 #: utils/adt/rowtypes.c:951
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -9499,16 +9492,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505
-#: executor/spi.c:1359
-#: executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
 #: executor/functions.c:630
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
@@ -9523,19 +9516,18 @@ msgstr "fonction SQL 
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1580
-#: executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629
-#: executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775
-#: executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
+#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr ""
+"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
 #: executor/functions.c:1582
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -9570,31 +9562,29 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1739
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1856
+#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
 "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
 "transition"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:823
-#: executor/nodeHashjoin.c:853
+#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:888
-#: executor/nodeHashjoin.c:894
+#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:928
-#: executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
 #: executor/nodeLimit.c:253
 #, c-format
@@ -9609,12 +9599,14 @@ msgstr "LIMIT ne doit pas 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1576
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1596
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:86
 #, c-format
@@ -9633,12 +9625,12 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:304
-#: executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
 #: executor/nodeSubplan.c:970
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr ""
+"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
 #: executor/nodeWindowAgg.c:1240
 #, c-format
@@ -9665,8 +9657,7 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas 
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:214
-#: executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
@@ -9692,8 +9683,7 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requ
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1337
-#: parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
@@ -9728,8 +9718,7 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
 
-#: gram.y:1226
-#: gram.y:1241
+#: gram.y:1226 gram.y:1241
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
@@ -9739,46 +9728,32 @@ msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les 
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1510
-#: gram.y:1525
+#: gram.y:1510 gram.y:1525
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1530
-#: gram.y:10031
-#: gram.y:12558
+#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#: gram.y:2362
-#: gram.y:2391
+#: gram.y:2362 gram.y:2391
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
 
-#: gram.y:2649
-#: gram.y:2656
-#: gram.y:9314
-#: gram.y:9322
+#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
 
-#: gram.y:3093
-#: utils/adt/ri_triggers.c:310
-#: utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: gram.y:3093 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2386
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
@@ -9788,9 +9763,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL non impl
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:4420
-#: parser/parse_utilcmd.c:2596
-#: parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: gram.y:4420 parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -9820,21 +9793,18 @@ msgstr "RECHECK n'est plus n
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:6628
-#: utils/adt/regproc.c:656
+#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:656
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:6629
-#: utils/adt/regproc.c:657
+#: gram.y:6629 utils/adt/regproc.c:657
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr ""
+"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:8024
-#: gram.y:8030
-#: gram.y:8036
+#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
@@ -9854,26 +9824,22 @@ msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas support
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:9610
-#: gram.y:9635
+#: gram.y:9610 gram.y:9635
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9611
-#: gram.y:9636
+#: gram.y:9611 gram.y:9636
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:9616
-#: gram.y:9641
+#: gram.y:9616 gram.y:9641
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9617
-#: gram.y:9642
+#: gram.y:9617 gram.y:9642
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
@@ -9903,8 +9869,7 @@ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11858
-#: gram.y:11881
+#: gram.y:11858 gram.y:11881
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
@@ -9912,7 +9877,9 @@ msgstr "la fin du frame ne peut pas 
 #: gram.y:11863
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
+msgstr ""
+"la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
+"ligne actuelle"
 
 #: gram.y:11886
 #, c-format
@@ -9922,40 +9889,40 @@ msgstr "la fin du frame ne peut pas 
 #: gram.y:11892
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
+msgstr ""
+"la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
+"précédentes"
 
 #: gram.y:11899
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
+msgstr ""
+"la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
+"précédentes"
 
 #: gram.y:12533
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:13144
-#: gram.y:13352
+#: gram.y:13144 gram.y:13352
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
 #: gram.y:13283
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
 #: gram.y:13290
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13315
-#: gram.y:13332
-#: tsearch/spell.c:518
-#: tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569
-#: tsearch/spell.c:591
+#: gram.y:13315 gram.y:13332 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
@@ -9983,7 +9950,8 @@ msgstr "clauses WITH multiples non autoris
 #: gram.y:13578
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
+msgstr ""
+"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
 #: gram.y:13679
 #, c-format
@@ -9991,8 +9959,7 @@ msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717
-#: gram.y:13730
+#: gram.y:13717 gram.y:13730
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
@@ -10012,18 +9979,17 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas 
 #: guc-file.l:192
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
-
-#: guc-file.l:227
-#: utils/misc/guc.c:5228
-#: utils/misc/guc.c:5404
-#: utils/misc/guc.c:5508
-#: utils/misc/guc.c:5609
-#: utils/misc/guc.c:5730
+msgstr ""
+"paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne "
+"%u"
+
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
 #: utils/misc/guc.c:5838
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
 
 #: guc-file.l:255
 #, c-format
@@ -10044,23 +10010,28 @@ msgstr "le fichier de configuration 
 
 #: guc-file.l:356
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées"
+msgid ""
+"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications "
+"non affectées ont été appliquées"
 
 #: guc-file.l:361
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune "
+"modification n'a été appliquée"
 
 #: guc-file.l:425
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:438
-#: libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -10073,12 +10044,14 @@ msgstr "ignore le fichier de configuration 
 #: guc-file.l:650
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
 #: guc-file.l:655
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
 #: guc-file.l:671
 #, c-format
@@ -10093,7 +10066,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 #: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgstr ""
+"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d "
+"octets"
 
 #: libpq/auth.c:257
 #, c-format
@@ -10174,22 +10149,17 @@ msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
 
 #: libpq/auth.c:401
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
 "utilisateur « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:403
-#: libpq/auth.c:419
-#: libpq/auth.c:467
-#: libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactif"
 
-#: libpq/auth.c:403
-#: libpq/auth.c:419
-#: libpq/auth.c:467
-#: libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL actif"
 
@@ -10202,45 +10172,60 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth.c:416
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », "
+"base\n"
 "de données « %s », %s"
 
 #: libpq/auth.c:423
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », "
+"base\n"
 "de données « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:452
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
 
 #: libpq/auth.c:454
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas "
+"vérifiée."
 
 #: libpq/auth.c:456
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond "
+"pas."
 
 #: libpq/auth.c:465
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir "
+"de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
 
 #: libpq/auth.c:472
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir "
+"de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:482
@@ -10257,11 +10242,13 @@ msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:542
-#: libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est "
+"activé"
 
 #: libpq/auth.c:666
 #, c-format
@@ -10356,18 +10343,23 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 #: libpq/auth.c:1700
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
 #: libpq/auth.c:1720
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : "
+"%m"
 
 #: libpq/auth.c:1735
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port "
+"%s :\n"
 "%m"
 
 #: libpq/auth.c:1745
@@ -10378,7 +10370,8 @@ msgstr "r
 #: libpq/auth.c:1784
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
+msgstr ""
+"la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
 #: libpq/auth.c:1788
 #, c-format
@@ -10390,9 +10383,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1880
-#: libpq/auth.c:2151
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
@@ -10475,17 +10466,24 @@ msgstr "serveur LDAP non pr
 #: libpq/auth.c:2188
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+msgstr ""
+"caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
 #: libpq/auth.c:2203
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"%s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le "
+"serveur « %s » : %s"
 
 #: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : "
+"%s"
 
 #: libpq/auth.c:2239
 #, c-format
@@ -10495,7 +10493,9 @@ msgstr "l'utilisateur LDAP 
 #: libpq/auth.c:2240
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
+msgstr ""
+"la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé "
+"aucun enregistrement."
 
 #: libpq/auth.c:2244
 #, c-format
@@ -10505,13 +10505,19 @@ msgstr "l'utilisateur LDAP 
 #: libpq/auth.c:2245
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
-msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
+msgid_plural ""
+"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] ""
+"la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d "
+"enregistrement."
+msgstr[1] ""
+"la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d "
+"enregistrements."
 
 #: libpq/auth.c:2263
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
@@ -10526,11 +10532,14 @@ msgstr ""
 #: libpq/auth.c:2320
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
 #: libpq/auth.c:2348
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
@@ -10545,15 +10554,16 @@ msgstr "serveur RADIUS non pr
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2495
-#: libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
 #: libpq/auth.c:2523
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
@@ -10583,8 +10593,7 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2639
-#: libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
@@ -10599,8 +10608,7 @@ msgstr "n'a pas pu v
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2698
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
@@ -10618,7 +10626,8 @@ msgstr "la r
 #: libpq/auth.c:2726
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
+msgstr ""
+"la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
 #: libpq/auth.c:2751
 #, c-format
@@ -10635,40 +10644,37 @@ msgstr "la r
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:134
-#: libpq/be-fsstubs.c:165
-#: libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239
-#: libpq/be-fsstubs.c:264
-#: libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335
-#: libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:180
-#: libpq/be-fsstubs.c:218
-#: libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:205
-#: libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgstr ""
+"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:247
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+msgstr ""
+"résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large "
+"Object %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:320
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+msgstr ""
+"résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large "
+"Object %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:457
 #, c-format
@@ -10678,7 +10684,8 @@ msgstr "doit 
 #: libpq/be-fsstubs.c:458
 #, c-format
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:471
 #, c-format
@@ -10698,7 +10705,8 @@ msgstr "doit 
 #: libpq/be-fsstubs.c:524
 #, c-format
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:549
 #, c-format
@@ -10710,22 +10718,17 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:284
-#: libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293
-#: libpq/be-secure.c:388
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:332
-#: libpq/be-secure.c:336
-#: libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 #, c-format
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
@@ -10785,12 +10788,15 @@ msgstr "liste de r
 #: libpq/be-secure.c:834
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+msgstr ""
+"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
 #: libpq/be-secure.c:839
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« "
+"%s ») : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:884
 #, c-format
@@ -10807,8 +10813,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923
-#: libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
@@ -10854,46 +10859,16 @@ msgstr ""
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
 
-#: libpq/hba.c:410
-#: libpq/hba.c:775
-#: libpq/hba.c:791
-#: libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867
-#: libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:902
-#: libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934
-#: libpq/hba.c:946
-#: libpq/hba.c:965
-#: libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997
-#: libpq/hba.c:1052
-#: libpq/hba.c:1070
-#: libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099
-#: libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1123
-#: libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154
-#: libpq/hba.c:1165
-#: libpq/hba.c:1207
-#: libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250
-#: libpq/hba.c:1270
-#: libpq/hba.c:1281
-#: libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309
-#: libpq/hba.c:1334
-#: libpq/hba.c:1371
-#: libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438
-#: libpq/hba.c:1450
-#: libpq/hba.c:1463
-#: libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624
-#: libpq/hba.c:1642
-#: libpq/hba.c:1663
-#: tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
@@ -10906,7 +10881,8 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
 #: libpq/hba.c:773
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
 "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
 "d'authentification « %s »"
@@ -10914,7 +10890,9 @@ msgstr ""
 #: libpq/hba.c:789
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
+msgstr ""
+"la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour "
+"êtremise en place"
 
 #: libpq/hba.c:810
 #, c-format
@@ -11013,8 +10991,10 @@ msgstr "fin de ligne avant la sp
 
 #: libpq/hba.c:1098
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
+msgid ""
+"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr ""
+"Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
 
 #: libpq/hba.c:1108
 #, c-format
@@ -11069,20 +11049,23 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales "
+"par\n"
 "socket"
 
 #: libpq/hba.c:1291
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr ""
-"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales "
+"par\n"
 "socket"
 
 #: libpq/hba.c:1308
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
+msgstr ""
+"l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
 #: libpq/hba.c:1333
 #, c-format
@@ -11091,12 +11074,18 @@ msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
 
 #: libpq/hba.c:1370
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
+"ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, "
+"ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
 
 #: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
 "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
 "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
@@ -11112,7 +11101,9 @@ msgstr "clientcert peut seulement 
 
 #: libpq/hba.c:1448
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
 msgstr ""
 "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
 "certificat racine est disponible"
@@ -11120,12 +11111,16 @@ msgstr ""
 #: libpq/hba.c:1449
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit configuré."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit "
+"configuré."
 
 #: libpq/hba.c:1462
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
+msgstr ""
+"clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez "
+"l'authentification « cert »"
 
 #: libpq/hba.c:1489
 #, c-format
@@ -11152,8 +11147,7 @@ msgstr "URL LDAP non support
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1591
-#: libpq/hba.c:1599
+#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
@@ -11180,11 +11174,14 @@ msgstr "expression rationnelle invalide 
 #: libpq/hba.c:2008
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
 #: libpq/hba.c:2025
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
 msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
@@ -11193,7 +11190,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis "
+"ne\n"
 "correspondent pas"
 
 #: libpq/hba.c:2141
@@ -11211,12 +11209,15 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap 
 #: libpq/pqcomm.c:314
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
+msgstr ""
+"Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
 
 #: libpq/pqcomm.c:335
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : "
+"%s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:339
 #, c-format
@@ -11226,7 +11227,8 @@ msgstr "n'a pas pu r
 #: libpq/pqcomm.c:366
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
 #: libpq/pqcomm.c:375
 msgid "IPv4"
@@ -11269,12 +11271,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 
 #: libpq/pqcomm.c:462
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
+"fichier socket « %s » et réessayez."
 
 #: libpq/pqcomm.c:465
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
 "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
 "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
@@ -11315,8 +11323,7 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:869
-#: libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
@@ -11324,15 +11331,15 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn
 #: libpq/pqcomm.c:1110
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr ""
+"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
 #: libpq/pqcomm.c:1121
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1143
-#: libpq/pqcomm.c:1153
+#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "message incomplet du client"
@@ -11347,11 +11354,8 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer les donn
 msgid "no data left in message"
 msgstr "pas de données dans le message"
 
-#: libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574
-#: libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416
-#: utils/adt/rowtypes.c:573
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -11405,7 +11409,8 @@ msgstr "Options :\n"
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) "
+"à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
 #: main/main.c:278
@@ -11438,7 +11443,8 @@ msgstr "  -D R
 #: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr ""
+"  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
 #: main/main.c:284
 #, c-format
@@ -11472,8 +11478,11 @@ msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultan
 
 #: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgid ""
+"  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
+"(obsolète)\n"
 
 #: main/main.c:293
 #, c-format
@@ -11503,7 +11512,8 @@ msgstr "  --NOM=VALEUR       configure un param
 #: main/main.c:298
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
 #: main/main.c:299
 #, c-format
@@ -11522,11 +11532,13 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr ""
+"  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid ""
+"  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
@@ -11550,7 +11562,8 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les horodatages pour chaque requ
 
 #: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgid ""
+"  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
 "                     d'entre eux meurt\n"
@@ -11573,7 +11586,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid ""
+"  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
@@ -11581,7 +11595,8 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr ""
+"  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
 #: main/main.c:313
 #, c-format
@@ -11595,13 +11610,13 @@ msgstr "  -E                 affiche la requ
 
 #: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid ""
+"  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:316
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:316 main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
@@ -11617,14 +11632,17 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgid ""
+"  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
 #: main/main.c:320
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgid ""
+"  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
+"mode)\n"
 msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
 "                     « bootstrapping »)\n"
@@ -11662,13 +11680,16 @@ msgstr ""
 "L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
 "autorisée.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
 #: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr ""
+"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
+"correspondre\n"
 
 #: main/main.c:362
 #, c-format
@@ -11679,7 +11700,8 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -11692,37 +11714,35 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 #: main/main.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:115
-#: nodes/nodeFuncs.c:141
-#: parser/parse_coerce.c:1782
-#: parser/parse_coerce.c:1810
-#: parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1722
-#: parser/parse_func.c:369
-#: parser/parse_oper.c:948
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
+#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
+#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
 #: optimizer/path/joinrels.c:722
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
 msgstr ""
-"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et "
+"de\n"
 "jointures HASH JOIN"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:876
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgstr ""
+"%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086
-#: parser/analyze.c:1321
-#: parser/analyze.c:1519
+#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
 #: parser/analyze.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -11733,11 +11753,12 @@ msgstr "%s n'est pas autoris
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509
-#: optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
 #: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
@@ -11747,27 +11768,28 @@ msgstr ""
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#: optimizer/plan/planner.c:3290
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3272
+#: optimizer/plan/planner.c:3291
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3276
+#: optimizer/plan/planner.c:3295
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3277
+#: optimizer/plan/planner.c:3296
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
+msgstr ""
+"Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
 #: optimizer/plan/setrefs.c:404
 #, c-format
@@ -11798,10 +11820,11 @@ msgstr "fonction SQL 
 #: optimizer/util/plancat.c:104
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
+msgstr ""
+"ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la "
+"restauration"
 
-#: parser/analyze.c:618
-#: parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
@@ -11818,14 +11841,16 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
 #: parser/analyze.c:807
 #, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
 "La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n"
-"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
+"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des "
+"parenthèses\n"
 "supplémentaires ?"
 
-#: parser/analyze.c:915
-#: parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
@@ -11833,11 +11858,12 @@ msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris
 #: parser/analyze.c:1107
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr ""
+"DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un "
+"INSERT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226
-#: parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
@@ -11856,17 +11882,25 @@ msgstr ""
 
 #: parser/analyze.c:1449
 #, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une "
+"clause FROM."
 
 #: parser/analyze.c:1509
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
 
 #: parser/analyze.c:1573
 #, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
@@ -11884,7 +11918,9 @@ msgstr "ne peut pas sp
 #: parser/analyze.c:2072
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
+msgstr ""
+"DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de "
+"données dans WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2080
@@ -11917,17 +11953,23 @@ msgstr "Les curseurs insensibles doivent 
 #: parser/analyze.c:2171
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
+msgstr ""
+"les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de "
+"modifications de données avec WITH"
 
 #: parser/analyze.c:2181
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
+msgstr ""
+"les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de "
+"vues"
 
 #: parser/analyze.c:2191
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
+msgstr ""
+"les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des "
+"paramètres liés"
 
 #: parser/analyze.c:2203
 #, c-format
@@ -11968,7 +12010,9 @@ msgstr "%s n'est pas autoris
 #: parser/analyze.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
+msgstr ""
+"%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la "
+"liste cible"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2374
@@ -12000,8 +12044,7 @@ msgstr "%s ne peut pas 
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:144
-#: parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
@@ -12013,55 +12056,73 @@ msgstr "Les agr
 
 #: parser/parse_agg.c:193
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions de jointures"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions de "
+"jointures"
 
 #: parser/parse_agg.c:199
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même "
+"niveau de la requête"
 
 #: parser/parse_agg.c:202
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues "
+"dans la clause FROM"
 
 #: parser/parse_agg.c:217
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
 
 #: parser/parse_agg.c:220
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
 
 #: parser/parse_agg.c:251
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
 
 #: parser/parse_agg.c:255
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions par "
+"défaut"
 
 #: parser/parse_agg.c:258
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
 
 #: parser/parse_agg.c:261
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
 
 #: parser/parse_agg.c:264
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de "
+"transformation"
 
 #: parser/parse_agg.c:267
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
 
 #: parser/parse_agg.c:270
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr ""
+"les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des "
+"triggers"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290
-#: parser/parse_clause.c:1286
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
@@ -12075,66 +12136,88 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_agg.c:469
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de "
+"jointure"
 
 #: parser/parse_agg.c:476
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions "
+"contenues dans la clause FROM"
 
 #: parser/parse_agg.c:488
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de "
+"fenêtres"
 
 #: parser/parse_agg.c:519
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
 
 #: parser/parse_agg.c:523
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par "
+"défaut"
 
 #: parser/parse_agg.c:526
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
 
 #: parser/parse_agg.c:529
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
 
 #: parser/parse_agg.c:532
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de "
+"transformation"
 
 #: parser/parse_agg.c:535
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres "
+"d'EXECUTE"
 
 #: parser/parse_agg.c:538
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN "
+"des triggers"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558
-#: parser/parse_clause.c:1295
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:592
-#: parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
 
 #: parser/parse_agg.c:754
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans le terme récursif d'une requête récursive"
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans le terme récursif "
+"d'une requête récursive"
 
 #: parser/parse_agg.c:909
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_agg.c:915
 #, c-format
@@ -12146,13 +12229,15 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_clause.c:846
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
 #: parser/parse_clause.c:861
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table "
+"de\n"
 "gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:870
@@ -12166,7 +12251,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table "
+"de\n"
 " droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:893
@@ -12227,7 +12313,9 @@ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window 
 
 #: parser/parse_clause.c:1850
 #, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
@@ -12239,8 +12327,7 @@ msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1937
-#: parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
@@ -12254,18 +12341,15 @@ msgstr "l'op
 
 #: parser/parse_clause.c:2093
 #, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_coerce.c:933
-#: parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981
-#: parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756
-#: parser/parse_expr.c:2230
-#: parser/parse_target.c:852
+#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -12293,8 +12377,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit 
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1052
-#: parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -12332,29 +12415,34 @@ msgstr "les arguments d
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1660
-#: parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
 #: parser/parse_coerce.c:1905
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1676
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
 "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
 "« anyelement »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1697
-#: parser/parse_coerce.c:1918
+#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un type d'intervalle mais est du "
+"type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1713
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid ""
+"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
 "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
 "« anyelement »"
@@ -12376,32 +12464,39 @@ msgstr "le type d
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1793
-#: parser/parse_coerce.c:1823
+#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
 #, c-format
 msgid "could not find range type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:214
-#: parser/parse_collate.c:458
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
+msgstr ""
+"le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » "
+"et « %s »"
 
-#: parser/parse_collate.c:217
-#: parser/parse_collate.c:461
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
 #, c-format
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une "
+"ou aux deux expressions."
 
 #: parser/parse_collate.c:772
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
+msgstr ""
+"le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » "
+"et « %s »"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
 "l'intérieur de son terme non récursif"
@@ -12415,7 +12510,8 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
 "l'intérieur d'une jointure externe"
@@ -12441,16 +12537,21 @@ msgstr "le nom de la requ
 
 #: parser/parse_cte.c:264
 #, c-format
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr ""
-"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n"
+"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit "
+"être\n"
 "au plus haut niveau"
 
 #: parser/parse_cte.c:313
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
 msgstr ""
-"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme "
+"non\n"
 "récursif mais le type global %s"
 
 #: parser/parse_cte.c:319
@@ -12460,18 +12561,25 @@ msgstr "Convertit la sortie du terme non r
 
 #: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un "
+"terme non récursifet un collationnement « %s » global"
 
 #: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif."
+msgstr ""
+"Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non "
+"récursif."
 
 #: parser/parse_cte.c:419
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr ""
+"la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
 #: parser/parse_cte.c:599
 #, c-format
@@ -12481,13 +12589,18 @@ msgstr "la r
 #: parser/parse_cte.c:651
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données"
+msgstr ""
+"la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de "
+"modification de données"
 
 #: parser/parse_cte.c:659
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
 msgstr ""
-"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
+"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION "
+"[ALL]\n"
 "terme-récursive"
 
 #: parser/parse_cte.c:703
@@ -12513,10 +12626,11 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ
 #: parser/parse_cte.c:778
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une "
+"fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:388
-#: parser/parse_relation.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -12529,32 +12643,29 @@ msgstr "colonne 
 #: parser/parse_expr.c:406
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
 
 #: parser/parse_expr.c:412
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+msgstr ""
+"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_expr.c:442
-#: parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:765
-#: parser/parse_relation.c:531
-#: parser/parse_relation.c:612
-#: parser/parse_target.c:1087
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_expr.c:821
-#: parser/parse_param.c:110
-#: parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:199
-#: parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
@@ -12566,7 +12677,8 @@ msgstr "NULLIF requiert l'op
 
 #: parser/parse_expr.c:1452
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
 #: parser/parse_expr.c:1456
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
@@ -12582,7 +12694,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ
 
 #: parser/parse_expr.c:1465
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
 #: parser/parse_expr.c:1468
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
@@ -12590,7 +12703,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requ
 
 #: parser/parse_expr.c:1471
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
 
 #: parser/parse_expr.c:1528
 #, c-format
@@ -12620,7 +12734,8 @@ msgstr "ne peut pas d
 #: parser/parse_expr.c:1697
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
 #: parser/parse_expr.c:1711
 #, c-format
@@ -12630,7 +12745,8 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le type d'
 #: parser/parse_expr.c:1937
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
+msgstr ""
+"la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
 #: parser/parse_expr.c:1938
 #, c-format
@@ -12647,8 +12763,7 @@ msgstr "le nom de l'attribut XML 
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2303
-#: parser/parse_expr.c:2503
+#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
@@ -12662,7 +12777,8 @@ msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non "
+"le\n"
 "type %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2345
@@ -12670,17 +12786,20 @@ msgstr ""
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2404
-#: parser/parse_expr.c:2449
+#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de "
+"ligne %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2406
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des "
+"familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
 #: parser/parse_expr.c:2451
@@ -12720,8 +12839,11 @@ msgstr "ORDER BY sp
 
 #: parser/parse_func.c:257
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction "
+"d'agrégat"
 
 #: parser/parse_func.c:279
 #, c-format
@@ -12730,31 +12852,40 @@ msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
 #: parser/parse_func.c:282
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
 "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
 "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_func.c:293
 #, c-format
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
 msgstr ""
-"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types "
+"d'arguments.\n"
 "Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
-"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
+"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de "
+"l'agrégat."
 
 #: parser/parse_func.c:304
 #, c-format
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:415
-#: parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgstr ""
+"%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
 #: parser/parse_func.c:422
 #, c-format
@@ -12816,8 +12947,7 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:343
-#: parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
@@ -12825,13 +12955,12 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit 
 #: parser/parse_node.c:394
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type "
+"%s"
 
-#: parser/parse_oper.c:124
-#: parser/parse_oper.c:718
-#: utils/adt/regproc.c:490
-#: utils/adt/regproc.c:510
-#: utils/adt/regproc.c:669
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
@@ -12841,10 +12970,8 @@ msgstr "l'op
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
-#: parser/parse_oper.c:225
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5253
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
 #: utils/adt/rowtypes.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -12862,20 +12989,24 @@ msgstr "l'op
 
 #: parser/parse_oper.c:712
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une\n"
 "conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:720
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: parser/parse_oper.c:893
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
@@ -12893,7 +13024,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op
 #: parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
 #: parser/parse_param.c:216
 #, c-format
@@ -12905,20 +13037,18 @@ msgstr "types incoh
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:165
-#: parser/parse_relation.c:217
-#: parser/parse_relation.c:619
-#: parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:167
-#: parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
 #: parser/parse_relation.c:621
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
+msgstr ""
+"Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
 
 #: parser/parse_relation.c:210
 #, c-format
@@ -12930,8 +13060,7 @@ msgstr "la r
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:858
-#: parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
 #: parser/parse_relation.c:1521
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
@@ -12944,36 +13073,43 @@ msgstr "trop d'alias de colonnes sp
 
 #: parser/parse_relation.c:954
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
 #: parser/parse_relation.c:956
 #, c-format
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
 #: parser/parse_relation.c:1222
 #, c-format
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
+"fonctions\n"
 "renvoyant un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1230
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
+"renvoyant\n"
 "un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1281
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:1353
 #, c-format
@@ -13004,7 +13140,9 @@ msgstr "Peut-
 
 #: parser/parse_relation.c:2580
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
@@ -13016,11 +13154,14 @@ msgstr "entr
 
 #: parser/parse_relation.c:2626
 #, c-format
-msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
+msgid ""
+"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
+"from this part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut "
+"pas être référencée dans cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_target.c:402
-#: parser/parse_target.c:693
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
@@ -13042,23 +13183,30 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: parser/parse_target.c:677
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
 "type %s n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_target.c:686
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
 msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il "
+"n'existe\n"
 "pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
 #: parser/parse_target.c:753
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression "
+"est\n"
 "de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:763
@@ -13086,8 +13234,7 @@ msgstr "r
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "référence de type %s convertie en %s"
 
-#: parser/parse_type.c:209
-#: utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
@@ -13100,10 +13247,10 @@ msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris
 #: parser/parse_type.c:337
 #, c-format
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
+msgstr ""
+"les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
 
-#: parser/parse_type.c:648
-#: parser/parse_type.c:747
+#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
@@ -13121,19 +13268,23 @@ msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant
 #: parser/parse_utilcmd.c:390
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+msgstr ""
+"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:491
-#: parser/parse_utilcmd.c:503
+#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « "
+"%s »"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:515
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
+"table\n"
 "« %s »"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:682
@@ -13141,8 +13292,7 @@ msgstr ""
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1201
-#: parser/parse_utilcmd.c:1277
+#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
@@ -13172,13 +13322,12 @@ msgstr "l'index 
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1586
-#: parser/parse_utilcmd.c:1593
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600
-#: parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1592
 #, c-format
@@ -13198,7 +13347,9 @@ msgstr "
 #: parser/parse_utilcmd.c:1612
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index "
+"déferrable."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1669
 #, c-format
@@ -13208,7 +13359,8 @@ msgstr "l'index 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1814
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1820
 #, c-format
@@ -13222,8 +13374,11 @@ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2002
 #, c-format
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la "
+"table en cours d'indexage"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2045
 #, c-format
@@ -13234,20 +13389,21 @@ msgstr "les r
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
-"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à "
+"d'autres\n"
 "relations"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2178
 #, c-format
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2196
-#: parser/parse_utilcmd.c:2295
-#: rewrite/rewriteHandler.c:443
-#: rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
+#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
@@ -13289,8 +13445,7 @@ msgstr "ne peut r
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2573
-#: parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
@@ -13305,8 +13460,7 @@ msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal plac
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609
-#: parser/parse_utilcmd.c:2635
+#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
@@ -13318,7 +13472,8 @@ msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2821
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
 #: parser/scansup.c:194
@@ -13326,128 +13481,140 @@ msgstr "CREATE sp
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
 
-#: port/pg_latch.c:336
-#: port/unix_latch.c:336
+#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
 #, c-format
 msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "échec de poll() : %m"
 
-#: port/pg_latch.c:423
-#: port/unix_latch.c:423
+#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "échec de select() : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111
-#: port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112
-#: port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116
-#: port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n"
 "que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n"
 "(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n"
 "dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n"
-"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n"
+"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en "
+"réduisant\n"
 "son paramètre max_connections.\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:143
-#: port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
 
-#: port/pg_shmem.c:164
-#: port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:165
-#: port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:169
-#: port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
+"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
-"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, "
+"ou est plus petite\n"
+"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient "
+"plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:176
-#: port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to "
+"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau.  Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
-"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau.  Vous "
+"pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
+"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient "
+"plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:182
-#: port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
-"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/pg_shmem.c:417
-#: port/sysv_shmem.c:417
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle "
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été "
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou "
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
+"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient "
+"plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:419
-#: port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by "
+"reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets),\n"
-"diminuez la valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
+"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets),\n"
+"diminuez la valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre "
+"max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:505
-#: port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
 
 #: port/win32/crashdump.c:108
 #, c-format
@@ -13456,13 +13623,18 @@ msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas 
 
 #: port/win32/crashdump.c:116
 #, c-format
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas "
+"écrire le « crashdump »\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code "
+"d'erreur %lu\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
@@ -13472,7 +13644,9 @@ msgstr "a 
 #: port/win32/crashdump.c:156
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur "
+"%lu\n"
 
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -13482,7 +13656,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
 #: port/win32/security.c:63
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n"
 
 #: port/win32/security.c:72
 #, c-format
@@ -13495,19 +13670,22 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr ""
-"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus "
+"%d :\n"
 "code d'erreur %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:273
-#: port/win32/signal.c:305
+#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle "
+"tentative\n"
 
 #: port/win32/signal.c:316
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
 
 #: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
@@ -13529,9 +13707,7 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:168
-#: port/win32_shmem.c:203
-#: port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu"
@@ -13539,18 +13715,23 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+msgstr ""
+"L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
 
 #: port/win32_shmem.c:193
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
 
 #: port/win32_shmem.c:194
 #, c-format
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
 msgstr ""
-"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si "
+"c'est le\n"
 "cas, fermez-les."
 
 #: port/win32_shmem.c:204
@@ -13599,7 +13780,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base "
+"de\n"
 "données « %s »"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2336
@@ -13635,7 +13817,8 @@ msgstr[1] ""
 
 #: postmaster/checkpointer.c:485
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:630
@@ -13652,7 +13835,8 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
-"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs "
+"pour\n"
 "plus de détails."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:1280
@@ -13663,7 +13847,9 @@ msgstr "a compact
 #: postmaster/pgarch.c:165
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : "
+"%m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:491
 #, c-format
@@ -13672,19 +13858,20 @@ msgstr "archive_mode activ
 
 #: postmaster/pgarch.c:506
 #, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée"
+msgid ""
+"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again "
+"later"
+msgstr ""
+"l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, "
+"nouvelle tentative repoussée"
 
 #: postmaster/pgarch.c:609
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:611
-#: postmaster/pgarch.c:621
-#: postmaster/pgarch.c:628
-#: postmaster/pgarch.c:634
-#: postmaster/pgarch.c:643
+#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
@@ -13694,12 +13881,13 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
 #, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la "
+"valeur\n"
 "hexadécimale."
 
 #: postmaster/pgarch.c:625
@@ -13735,7 +13923,9 @@ msgstr "n'a pas pu r
 #: postmaster/pgstat.c:369
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de "
+"statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:378
 #, c-format
@@ -13750,7 +13940,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r
 #: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : "
+"%m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:417
 #, c-format
@@ -13787,14 +13979,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur "
+"de\n"
 "statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:527
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode\n"
 "non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:537
@@ -13804,88 +13998,71 @@ msgstr ""
 "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
 "fonctionnel"
 
-#: postmaster/pgstat.c:664
+#: postmaster/pgstat.c:684
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1200
-#: postmaster/pgstat.c:1224
-#: postmaster/pgstat.c:1255
+#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275
 #, c-format
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1231
+#: postmaster/pgstat.c:1251
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1232
+#: postmaster/pgstat.c:1252
 #, c-format
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3177
+#: postmaster/pgstat.c:3197
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3506
-#: postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3568
-#: postmaster/pgstat.c:3721
+#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3577
-#: postmaster/pgstat.c:3730
+#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3585
-#: postmaster/pgstat.c:3738
+#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3819
-#: postmaster/pgstat.c:3994
-#: postmaster/pgstat.c:4148
+#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3831
-#: postmaster/pgstat.c:3841
-#: postmaster/pgstat.c:3862
-#: postmaster/pgstat.c:3877
-#: postmaster/pgstat.c:3935
-#: postmaster/pgstat.c:4006
-#: postmaster/pgstat.c:4026
-#: postmaster/pgstat.c:4044
-#: postmaster/pgstat.c:4060
-#: postmaster/pgstat.c:4078
-#: postmaster/pgstat.c:4094
-#: postmaster/pgstat.c:4160
-#: postmaster/pgstat.c:4172
-#: postmaster/pgstat.c:4197
-#: postmaster/pgstat.c:4219
+#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
+#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
+#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
+#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
+#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4646
+#: postmaster/pgstat.c:4667
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
@@ -13910,7 +14087,8 @@ msgstr "%s : argument invalide : 
 #: postmaster/postmaster.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
@@ -13919,14 +14097,18 @@ msgstr "%s : max_wal_senders doit 
 
 #: postmaster/postmaster.c:837
 #, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
 #: postmaster/postmaster.c:840
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
@@ -13954,7 +14136,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: postmaster/postmaster.c:1027
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+msgstr ""
+"syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1048
 #, c-format
@@ -13979,7 +14162,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: postmaster/postmaster.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1139
 #, c-format
@@ -13996,8 +14180,7 @@ msgstr "arr
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220
-#: utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
@@ -14007,11 +14190,14 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
-#: utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
+"« %s » a été déplacé."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1347
 #, c-format
@@ -14068,8 +14254,7 @@ msgstr ""
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
@@ -14088,7 +14273,8 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
+"à\n"
 "%u.%u"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1882
@@ -14106,7 +14292,9 @@ msgstr ""
 #: postmaster/postmaster.c:1930
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1987
 #, c-format
@@ -14123,10 +14311,8 @@ msgstr "le syst
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2002
-#: storage/ipc/procarray.c:278
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:304
-#: storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
@@ -14176,15 +14362,15 @@ msgstr "annulation des transactions actives"
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543
-#: postmaster/postmaster.c:2564
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2546
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr ""
+"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2603
 #, c-format
@@ -14227,10 +14413,8 @@ msgstr "processus des journaux applicatifs"
 msgid "worker process"
 msgstr "processus de travail"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894
-#: postmaster/postmaster.c:2913
-#: postmaster/postmaster.c:2920
-#: postmaster/postmaster.c:2938
+#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
@@ -14246,10 +14430,8 @@ msgstr "arr
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221
-#: postmaster/postmaster.c:3232
-#: postmaster/postmaster.c:3243
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
 #: postmaster/postmaster.c:3262
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
@@ -14320,7 +14502,9 @@ msgstr "n'a pas pu ex
 #: postmaster/postmaster.c:4668
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgstr ""
+"le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
+"lecture seule"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4979
 #, c-format
@@ -14365,18 +14549,29 @@ msgstr "enregistrement du processus en t
 
 #: postmaster/postmaster.c:5185
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr ""
+"processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans "
+"shared_preload_libraries"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
-msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
+"to request a database connection"
+msgstr ""
+"processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour "
+"être capable de demander une connexion à une base"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5208
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
+"postmaster start"
+msgstr ""
+"processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base "
+"s'il s'exécute au lancement de postmaster"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5223
 #, c-format
@@ -14391,14 +14586,20 @@ msgstr "trop de processus en t
 #: postmaster/postmaster.c:5240
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
-msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
+msgid_plural ""
+"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] ""
+"Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la "
+"configuration actuelle"
+msgstr[1] ""
+"Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la "
+"configuration actuelle"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5283
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
+msgstr ""
+"pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5290
 #, c-format
@@ -14408,7 +14609,9 @@ msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en t
 #: postmaster/postmaster.c:5364
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
+msgstr ""
+"arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de "
+"l'administrateur"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5581
 #, c-format
@@ -14430,8 +14633,7 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6005
-#: postmaster/postmaster.c:6012
+#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
@@ -14472,8 +14674,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:468
-#: postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
@@ -14483,8 +14684,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire 
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561
-#: postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
@@ -14509,8 +14709,7 @@ msgstr "Les prochaines traces appara
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:661
-#: postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
@@ -14525,19 +14724,20 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1224
-#: postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr ""
+"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
 #: regex/regc_pg_locale.c:261
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression "
+"rationnelle"
 
-#: repl_gram.y:183
-#: repl_gram.y:200
+#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "timeline %u invalide"
@@ -14546,8 +14746,7 @@ msgstr "timeline %u invalide"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
 
-#: repl_scanner.l:116
-#: scan.l:657
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
@@ -14556,15 +14755,13 @@ msgstr "cha
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#: replication/basebackup.c:135
-#: replication/basebackup.c:893
+#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:142
-#: replication/basebackup.c:897
+#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
@@ -14573,50 +14770,53 @@ msgstr "la cible du lien symbolique 
 #: replication/basebackup.c:200
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+
+#: replication/basebackup.c:312
+#, c-format
+#| msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:317
-#: replication/basebackup.c:331
-#: replication/basebackup.c:340
+#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:379
-#: replication/basebackup.c:402
+#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
 
-#: replication/basebackup.c:390
-#: replication/basebackup.c:1011
+#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la "
+"sauvegarde"
 
-#: replication/basebackup.c:474
-#: replication/basebackup.c:483
-#: replication/basebackup.c:492
-#: replication/basebackup.c:501
-#: replication/basebackup.c:510
+#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
+#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
+#: replication/basebackup.c:518
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "option « %s » dupliquée"
 
-#: replication/basebackup.c:763
-#: replication/basebackup.c:847
+#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:947
+#: replication/basebackup.c:955
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:1001
+#: replication/basebackup.c:1009
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
@@ -14628,7 +14828,9 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
@@ -14648,14 +14850,16 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
-"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
+"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur "
+"principal\n"
 "et le serveur en attente"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
-"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
+"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en "
+"attente\n"
 "est %s."
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
@@ -14666,7 +14870,8 @@ msgstr "n'a pas pu d
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
 #, c-format
@@ -14686,7 +14891,8 @@ msgstr "r
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
 #, c-format
@@ -14712,35 +14918,45 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les donn
 
 #: replication/syncrep.c:207
 #, c-format
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
 msgstr ""
-"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
+"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des "
+"connexions\n"
 "suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: replication/syncrep.c:208
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
 #, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
 msgstr ""
-"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
+"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut "
+"que\n"
 "cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
 
 #: replication/syncrep.c:224
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
+msgstr ""
+"annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de "
+"l'utilisateur"
 
 #: replication/syncrep.c:354
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr ""
-"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
+"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que "
+"standby\n"
 "synchrone"
 
 #: replication/syncrep.c:456
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u"
+msgstr ""
+"le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de "
+"priorité %u"
 
 #: replication/walreceiver.c:167
 #, c-format
@@ -14749,15 +14965,16 @@ msgstr "arr
 
 #: replication/walreceiver.c:330
 #, c-format
-#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u"
+msgstr ""
+"la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de "
+"restauration %u"
 
 #: replication/walreceiver.c:364
 #, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u"
+msgstr ""
+"Commence le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u"
 
 #: replication/walreceiver.c:369
 #, c-format
@@ -14767,7 +14984,9 @@ msgstr "recommence le flux WAL 
 #: replication/walreceiver.c:403
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
+msgstr ""
+"ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération "
+"est déjà terminée"
 
 #: replication/walreceiver.c:440
 #, c-format
@@ -14782,15 +15001,16 @@ msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u 
 #: replication/walreceiver.c:488
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
+msgstr ""
+"arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
 #: replication/walreceiver.c:528
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
+msgstr ""
+"le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
 
-#: replication/walreceiver.c:543
-#: replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
@@ -14798,15 +15018,18 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
 #: replication/walreceiver.c:665
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal"
+msgstr ""
+"récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur "
+"principal"
 
 #: replication/walreceiver.c:947
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur "
+"%lu : %m"
 
-#: replication/walsender.c:375
-#: storage/smgr/md.c:1785
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
@@ -14818,8 +15041,11 @@ msgstr "n'a pas pu se d
 
 #: replication/walsender.c:484
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr ""
+"le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du "
+"serveur"
 
 #: replication/walsender.c:488
 #, c-format
@@ -14828,11 +15054,14 @@ msgstr "L'historique du serveur a chang
 
 #: replication/walsender.c:533
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
+"server %X/%X"
+msgstr ""
+"le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de "
+"ce serveur %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:707
-#: replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
 #: replication/walsender.c:806
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
@@ -14861,11 +15090,14 @@ msgstr "le serveur standby 
 #: replication/walsender.c:1135
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
+msgstr ""
+"arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
 #: replication/walsender.c:1205
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
@@ -14873,10 +15105,10 @@ msgstr ""
 #: replication/walsender.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112
-#: rewrite/rewriteDefine.c:915
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -14914,7 +15146,8 @@ msgstr "Utilisez les vues 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:326
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:337
 #, c-format
@@ -14925,14 +15158,16 @@ msgstr "les r
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
-"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
+"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de "
+"modification\n"
 "de données avec WITH"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:353
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
+"sur\n"
 "SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:378
@@ -14948,16 +15183,19 @@ msgstr "la r
 #: rewrite/rewriteDefine.c:428
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:435
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
 "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
 "clés étrangères."
@@ -14965,12 +15203,15 @@ msgstr ""
 #: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:448
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:475
 #, c-format
@@ -14980,12 +15221,14 @@ msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une r
 #: rewrite/rewriteDefine.c:480
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:484
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:644
 #, c-format
@@ -15000,7 +15243,8 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr
 #: rewrite/rewriteDefine.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr ""
+"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:666
 #, c-format
@@ -15012,22 +15256,27 @@ msgstr ""
 #: rewrite/rewriteDefine.c:672
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:674
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:689
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « "
+"%s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:691
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:699
 #, c-format
@@ -15039,8 +15288,7 @@ msgstr "l'entr
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:792
-#: rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
@@ -15053,9 +15301,12 @@ msgstr "le renommage d'une r
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:486
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
 msgstr ""
-"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n"
+"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une "
+"règle\n"
 "et la requête en cours de ré-écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:546
@@ -15063,78 +15314,109 @@ msgstr ""
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:877
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895
+#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1978
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgstr ""
+"Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en "
+"écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1981
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgstr ""
+"Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en "
+"écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1984
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgstr ""
+"Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en "
+"écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1987
-msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgid ""
+"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement "
+"disponibles en écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1990
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgstr ""
+"Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1993
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgstr ""
+"Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles "
+"en écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2001
 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgstr ""
+"Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles "
+"en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2008
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2019
-msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgid ""
+"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+"Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement "
+"disponibles en écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2042
-msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes qui ne font pas partie de la relation ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgid ""
+"Views that return columns that are not columns of their base relation are "
+"not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Les vues qui renvoient des colonnes qui ne font pas partie de la relation ne "
+"sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2045
 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgstr ""
+"Les vues qui renvoient des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement "
+"disponibles en écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2048
 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des références de lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgstr ""
+"Les vues qui renvoient des références de lignes ne sont pas automatiquement "
+"disponibles en écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2051
-msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+msgid ""
+"Views that return the same column more than once are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+"Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas "
+"automatiquement disponibles en écriture."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2604
 #, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
 "de modification de données dans WITH"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 #, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
@@ -15143,12 +15425,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
-"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
+"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de "
+"modification\n"
 "de données dans WITH"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 #, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
@@ -15160,7 +15445,8 @@ msgstr "ne peut pas ex
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2820
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
@@ -15172,7 +15458,8 @@ msgstr "ne peut pas ex
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2827
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
@@ -15184,15 +15471,20 @@ msgstr "ne peut pas ex
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2834
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2898
 #, c-format
-msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en "
+"plusieurs requêtes"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1020
 #, c-format
@@ -15234,31 +15526,24 @@ msgstr "cha
 #: scan.l:523
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
+msgstr ""
+"utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
 
 #: scan.l:524
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
 "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
 "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
 
-#: scan.l:567
-#: scan.l:759
+#: scan.l:567 scan.l:759
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:592
-#: scan.l:600
-#: scan.l:608
-#: scan.l:609
-#: scan.l:610
-#: scan.l:1288
-#: scan.l:1315
-#: scan.l:1319
-#: scan.l:1357
-#: scan.l:1361
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
+#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
 
@@ -15270,7 +15555,8 @@ msgstr "
 #: scan.l:615
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
 #: scan.l:626
 #, c-format
@@ -15279,18 +15565,18 @@ msgstr "utilisation non s
 
 #: scan.l:627
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
+"sécurisé\n"
 "pour les encodages clients."
 
 #: scan.l:702
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: scan.l:719
-#: scan.l:741
-#: scan.l:754
+#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
@@ -15314,16 +15600,16 @@ msgstr "%s 
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: scan.l:1204
-#: scan.l:1236
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#: scan.l:1204 scan.l:1236
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
 "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
 "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
 "pas UTF8"
 
-#: scan.l:1232
-#: scan.l:1375
+#: scan.l:1232 scan.l:1375
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
@@ -15334,9 +15620,11 @@ msgstr "utilisation non standard de \\' dans une cha
 
 #: scan.l:1432
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de\n"
 "chaîne d'échappement (E'...')."
 
 #: scan.l:1441
@@ -15347,7 +15635,9 @@ msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une cha
 #: scan.l:1442
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
 
 #: scan.l:1456
 #, c-format
@@ -15356,21 +15646,18 @@ msgstr "utilisation non standard d'un 
 
 #: scan.l:1457
 #, c-format
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
 "Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
-"c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
 
 #: snowball/dict_snowball.c:180
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
+msgstr ""
+"aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:203
-#: tsearch/dict_ispell.c:73
+#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
 #: tsearch/dict_simple.c:48
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
@@ -15391,8 +15678,7 @@ msgstr "param
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "paramètre Language manquant"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140
-#: storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
@@ -15406,7 +15692,9 @@ msgstr ""
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:384
 #, c-format
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
 msgstr ""
 "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
 "système."
@@ -15414,7 +15702,9 @@ msgstr ""
 #: storage/buffer/bufmgr.c:471
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
+msgstr ""
+"page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page "
+"par des zéros"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:3141
 #, c-format
@@ -15426,8 +15716,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -15445,16 +15734,16 @@ msgstr "
 #: storage/file/fd.c:540
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
 
 #: storage/file/fd.c:541
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:582
-#: storage/file/fd.c:1616
-#: storage/file/fd.c:1709
+#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
 #: storage/file/fd.c:1857
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
@@ -15470,77 +15759,81 @@ msgstr "fichier temporaire : chemin 
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
 
-#: storage/file/fd.c:1592
-#: storage/file/fd.c:1642
+#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
+msgstr ""
+"dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du "
+"fichier « %s »"
 
 #: storage/file/fd.c:1682
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
+msgstr ""
+"dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la "
+"commande « %s »"
 
 #: storage/file/fd.c:1833
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
+msgstr ""
+"dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du "
+"répertoire « %s »"
 
 #: storage/file/fd.c:1916
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/lock.c:863
-#: storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2556
-#: storage/lmgr/lock.c:3655
-#: storage/lmgr/lock.c:3720
-#: storage/lmgr/lock.c:4009
-#: storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335
-#: storage/lmgr/predicate.c:3731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4875
-#: storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
+#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
+#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346
-#: storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu "
+"octets demandés)"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « "
+"%s » : %lu obtenu, %lu attendu"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427
-#: storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499
-#: tcop/postgres.c:2936
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: storage/ipc/standby.c:500
-#: tcop/postgres.c:2217
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
+msgstr ""
+"La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la "
+"restauration."
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:270
 #, c-format
@@ -15575,7 +15868,8 @@ msgstr "Bloquage mortel d
 #: storage/lmgr/deadlock.c:956
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
+msgstr ""
+"Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:675
 #, c-format
@@ -15629,68 +15923,82 @@ msgstr "type locktag non reconnu %d"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:721
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
 "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
 "alors que la restauration est en cours"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:723
 #, c-format
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
 msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur "
+"les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:864
-#: storage/lmgr/lock.c:892
-#: storage/lmgr/lock.c:2557
-#: storage/lmgr/lock.c:3656
-#: storage/lmgr/lock.c:3721
-#: storage/lmgr/lock.c:4010
+#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
+#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2988
-#: storage/lmgr/lock.c:3100
+#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et "
+"deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:671
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture"
+msgstr ""
+"pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en "
+"lecture/écriture"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:672
-#: storage/lmgr/predicate.c:700
+#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
 msgstr ""
 "Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
 "ou d'augmenter max_connections."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:699
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en "
+"lecture/écriture potentiel"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:904
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+msgstr ""
+"la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:905
 #, c-format
-msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
 msgstr ""
 "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
 "oubliée causant cela."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1187
-#: storage/lmgr/predicate.c:1259
+#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
 msgstr ""
 "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
 "« %s » (%lu octets demandés)"
@@ -15707,58 +16015,52 @@ msgstr "
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1587
 #, c-format
-msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
+"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' "
+"»\n"
 "pour modifier la valeur par défaut."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1626
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr ""
+"une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696
-#: utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1697
-#: utils/time/snapmgr.c:284
+#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
 #, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2321
-#: storage/lmgr/predicate.c:2336
+#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
 #: storage/lmgr/predicate.c:3732
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886
-#: storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983
-#: storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261
-#: storage/lmgr/predicate.c:4599
-#: storage/lmgr/predicate.c:4611
-#: storage/lmgr/predicate.c:4653
+#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
+#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
 #: storage/lmgr/predicate.c:4691
 #, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888
-#: storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985
-#: storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263
-#: storage/lmgr/predicate.c:4601
-#: storage/lmgr/predicate.c:4613
-#: storage/lmgr/predicate.c:4655
+#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
+#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
+#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
 #: storage/lmgr/predicate.c:4693
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
@@ -15774,22 +16076,25 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
-#: utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1219
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant "
+"l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1231
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -15807,40 +16112,40 @@ msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s apr
 #: storage/lmgr/proc.c:1257
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
 #: storage/page/bufpage.c:142
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u"
+msgstr ""
+"échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais "
+"attendait %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:198
-#: storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678
-#: storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
+#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:488
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:499
-#: storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:697
-#: storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:427
-#: storage/smgr/md.c:898
+#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
@@ -15850,9 +16155,7 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier 
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:516
-#: storage/smgr/md.c:677
-#: storage/smgr/md.c:752
+#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
@@ -15862,9 +16165,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier 
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:526
-#: storage/smgr/md.c:533
-#: storage/smgr/md.c:779
+#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
@@ -15903,7 +16204,8 @@ msgstr ""
 #: storage/smgr/md.c:874
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
 #: storage/smgr/md.c:923
 #, c-format
@@ -15920,38 +16222,35 @@ msgstr ""
 #: storage/smgr/md.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
 
 #: storage/smgr/md.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:111
-#: tcop/fastpath.c:502
-#: tcop/fastpath.c:632
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgstr ""
+"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:362
-#: tcop/postgres.c:398
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: tcop/fastpath.c:318
-#: tcop/postgres.c:947
-#: tcop/postgres.c:1257
-#: tcop/postgres.c:1515
-#: tcop/postgres.c:1918
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
+#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
 #: tcop/postgres.c:2360
 #, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
+"bloc\n"
 "de la transaction"
 
 #: tcop/fastpath.c:346
@@ -15959,11 +16258,8 @@ msgstr ""
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:428
-#: tcop/postgres.c:1117
-#: tcop/postgres.c:1382
-#: tcop/postgres.c:1759
-#: tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
+#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
@@ -15973,8 +16269,7 @@ msgstr "dur
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:470
-#: tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
@@ -15988,17 +16283,14 @@ msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
 " arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:565
-#: tcop/fastpath.c:648
+#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr ""
+"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:426
-#: tcop/postgres.c:438
-#: tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:4223
+#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -16021,7 +16313,8 @@ msgstr "analyse %s : %s"
 #: tcop/postgres.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr ""
+"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
 #: tcop/postgres.c:1387
 #, c-format
@@ -16033,8 +16326,7 @@ msgstr "dur
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1451
-#: tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
@@ -16046,9 +16338,12 @@ msgstr "le message bind a %d formats de param
 
 #: tcop/postgres.c:1499
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
 msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » "
+"en\n"
 "requiert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1666
@@ -16061,8 +16356,7 @@ msgstr "format des donn
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1812
-#: tcop/postgres.c:2346
+#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
@@ -16072,13 +16366,11 @@ msgstr "le portail 
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1899
-#: tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1900
-#: tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
@@ -16105,47 +16397,59 @@ msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 #: tcop/postgres.c:2205
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
+msgstr ""
+"L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop "
+"longtemps."
 
 #: tcop/postgres.c:2208
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
+msgstr ""
+"L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
 #: tcop/postgres.c:2211
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
+msgstr ""
+"L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être "
+"supprimé."
 
 #: tcop/postgres.c:2214
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
-"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions "
+"de\n"
 "lignes qui doivent être supprimées."
 
 #: tcop/postgres.c:2220
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
+msgstr ""
+"L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
 #: tcop/postgres.c:2542
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr ""
+"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
 #: tcop/postgres.c:2543
 #, c-format
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
 "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2547
-#: tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931
 #, c-format
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
@@ -16157,7 +16461,9 @@ msgstr "exception d
 
 #: tcop/postgres.c:2661
 #, c-format
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
 "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
@@ -16168,9 +16474,7 @@ msgstr ""
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2841
-#: tcop/postgres.c:2851
-#: tcop/postgres.c:2929
+#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
@@ -16193,12 +16497,15 @@ msgstr "annulation de l'authentification 
 #: tcop/postgres.c:2899
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
 
 #: tcop/postgres.c:2908
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
 
 #: tcop/postgres.c:2917
 #, c-format
@@ -16210,16 +16517,16 @@ msgstr "annulation de la t
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3080
-#: tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3081
-#: tcop/postgres.c:3103
+#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n"
 "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
@@ -16232,7 +16539,9 @@ msgstr "
 
 #: tcop/postgres.c:3121
 #, c-format
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
@@ -16242,8 +16551,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3486
-#: tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
@@ -16271,16 +16579,20 @@ msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 #: tcop/postgres.c:4244
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
+msgstr ""
+"appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
 
 #: tcop/postgres.c:4248
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
+msgstr ""
+"protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
 
 #: tcop/postgres.c:4418
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
 msgstr ""
 "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
 "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
@@ -16323,10 +16635,11 @@ msgstr ""
 #: tcop/utility.c:764
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:51
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
 #, c-format
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "multiples paramètres DictFile"
@@ -16346,8 +16659,7 @@ msgstr "param
 msgid "missing AffFile parameter"
 msgstr "paramètre AffFile manquant"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:101
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
 #, c-format
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "paramètre DictFile manquant"
@@ -16387,8 +16699,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le th
 msgid "unexpected delimiter"
 msgstr "délimiteur inattendu"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line or lexeme"
 msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
@@ -16400,7 +16711,8 @@ msgstr "fin de ligne inattendue"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:411
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
 "le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
 "sous-dictionnaire (règle %d)"
@@ -16422,7 +16734,8 @@ msgstr "le mot substitut 
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:573
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
 "le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
 "sous-dictionnaire (règle %d)"
@@ -16452,22 +16765,17 @@ msgstr "param
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:439
-#: utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: tsearch/spell.c:596
-#: tsearch/spell.c:842
-#: tsearch/spell.c:862
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
 #, c-format
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#: tsearch/spell.c:629
-#: tsearch/spell.c:687
-#: tsearch/spell.c:780
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
@@ -16475,16 +16783,15 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe 
 #: tsearch/spell.c:675
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
+msgstr ""
+"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
 
 #: tsearch/spell.c:873
 #, c-format
 msgid "wrong affix file format for flag"
 msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:163
-#: utils/adt/tsvector.c:269
-#: utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
@@ -16499,17 +16806,13 @@ msgstr "ligne %d du fichier de configuration 
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:390
-#: tsearch/ts_parse.c:397
-#: tsearch/ts_parse.c:560
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
 #: tsearch/ts_parse.c:567
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:398
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
 #: tsearch/ts_parse.c:568
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
@@ -16518,7 +16821,8 @@ msgstr "Les mots de plus de %d caract
 #: tsearch/ts_utils.c:51
 #, c-format
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgstr ""
+"nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
 
 #: tsearch/ts_utils.c:83
 #, c-format
@@ -16555,14 +16859,12 @@ msgstr "ShortWord devrait 
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
 
-#: utils/adt/acl.c:170
-#: utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/acl.c:171
-#: utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
@@ -16605,7 +16907,8 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe 
 #: utils/adt/acl.c:353
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr ""
+"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
 #: utils/adt/acl.c:544
 #, c-format
@@ -16652,15 +16955,12 @@ msgstr "aclinsert n'est plus support
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633
-#: utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:3427
-#: utils/adt/regproc.c:122
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
 #: utils/adt/regproc.c:293
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
@@ -16681,34 +16981,16 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "neither input type is an array"
 msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281
-#: utils/adt/float.c:1214
-#: utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824
-#: utils/adt/float.c:2840
-#: utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:673
-#: utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737
-#: utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928
-#: utils/adt/int.c:955
-#: utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016
-#: utils/adt/int.c:1043
-#: utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159
-#: utils/adt/int8.c:1247
-#: utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251
-#: utils/adt/varbit.c:1145
-#: utils/adt/varbit.c:1537
-#: utils/adt/varlena.c:1013
-#: utils/adt/varlena.c:2036
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
+#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
+#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -16718,10 +17000,8 @@ msgstr "entier en dehors des limites"
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
@@ -16729,7 +17009,8 @@ msgstr "ne peut pas concat
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
 "pour la concaténation."
@@ -16743,36 +17024,32 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
 "une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
 "une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1243
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-#: utils/adt/json.c:1587
-#: utils/adt/json.c:1664
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
 #, c-format
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "valeur de la dimension manquant"
@@ -16782,16 +17059,14 @@ msgstr "valeur de la dimension manquant"
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2441
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr ""
+"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr ""
@@ -16803,39 +17078,27 @@ msgstr ""
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:313
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
 #, c-format
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:540
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:730
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:739
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:769
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:837
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:876
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5373
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
 #: utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -16851,8 +17114,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
-#: utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
 #: utils/cache/lsyscache.c:2530
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
@@ -16863,8 +17125,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entr
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534
-#: utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
 #: utils/cache/lsyscache.c:2563
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
@@ -16875,19 +17136,15 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
@@ -16896,7 +17153,9 @@ msgstr "indice du tableau en dehors de l'
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+msgstr ""
+"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur "
+"fixe"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
 #, c-format
@@ -16905,8 +17164,7 @@ msgstr ""
 "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2500
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "tableau source trop petit"
@@ -16916,45 +17174,39 @@ msgstr "tableau source trop petit"
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568
-#: utils/adt/rangetypes.c:1206
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
 #, c-format
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
 #, c-format
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
@@ -16962,12 +17214,15 @@ msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
+msgstr ""
+"La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du "
+"tableau."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
+msgstr ""
+"la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
@@ -16999,32 +17254,15 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#: utils/adt/cash.c:609
-#: utils/adt/cash.c:659
-#: utils/adt/cash.c:710
-#: utils/adt/cash.c:759
-#: utils/adt/cash.c:811
-#: utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841
-#: utils/adt/float.c:905
-#: utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646
-#: utils/adt/geo_ops.c:4125
-#: utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861
-#: utils/adt/int.c:969
-#: utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097
-#: utils/adt/int.c:1125
-#: utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657
-#: utils/adt/int8.c:846
-#: utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043
-#: utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/numeric.c:4510
-#: utils/adt/numeric.c:4793
-#: utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
+#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
+#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
+#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
@@ -17034,9 +17272,7 @@ msgstr "division par z
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "« char » hors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:68
-#: utils/adt/timestamp.c:93
-#: utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
 #: utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
@@ -17052,21 +17288,17 @@ msgstr "la pr
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:144
-#: utils/adt/datetime.c:1200
-#: utils/adt/datetime.c:1942
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#: utils/adt/date.c:169
-#: utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/date.c:219
-#: utils/adt/xml.c:2033
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "date en dehors des limites"
@@ -17076,58 +17308,32 @@ msgstr "date en dehors des limites"
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
 
-#: utils/adt/date.c:440
-#: utils/adt/date.c:477
+#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:936
-#: utils/adt/date.c:982
-#: utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585
-#: utils/adt/date.c:2457
-#: utils/adt/formatting.c:3275
-#: utils/adt/formatting.c:3307
-#: utils/adt/formatting.c:3375
-#: utils/adt/nabstime.c:481
-#: utils/adt/nabstime.c:524
-#: utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597
-#: utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541
-#: utils/adt/timestamp.c:2676
-#: utils/adt/timestamp.c:2697
-#: utils/adt/timestamp.c:2710
-#: utils/adt/timestamp.c:2719
-#: utils/adt/timestamp.c:2776
-#: utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2812
-#: utils/adt/timestamp.c:2823
-#: utils/adt/timestamp.c:3259
-#: utils/adt/timestamp.c:3388
-#: utils/adt/timestamp.c:3429
-#: utils/adt/timestamp.c:3517
-#: utils/adt/timestamp.c:3563
-#: utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137
-#: utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209
-#: utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359
-#: utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4653
-#: utils/adt/timestamp.c:4660
-#: utils/adt/timestamp.c:4686
-#: utils/adt/timestamp.c:4690
-#: utils/adt/timestamp.c:4747
-#: utils/adt/xml.c:2055
-#: utils/adt/xml.c:2062
-#: utils/adt/xml.c:2082
-#: utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
+#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
+#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
+#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
+#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
+#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
+#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
+#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
+#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
+#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
+#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
+#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
+#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -17137,16 +17343,13 @@ msgstr "timestamp en dehors des limites"
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#: utils/adt/date.c:1162
-#: utils/adt/date.c:1169
-#: utils/adt/date.c:1947
+#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
 #: utils/adt/date.c:1954
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "heure en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:1825
-#: utils/adt/date.c:1842
+#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
@@ -17156,31 +17359,25 @@ msgstr "l'unit
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:2587
-#: utils/adt/date.c:2604
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/date.c:2662
-#: utils/adt/datetime.c:931
-#: utils/adt/datetime.c:1671
-#: utils/adt/timestamp.c:4586
-#: utils/adt/timestamp.c:4758
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/date.c:2702
-#: utils/adt/timestamp.c:4611
-#: utils/adt/timestamp.c:4784
+#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
 #, c-format
-#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
+msgstr ""
+"l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de "
+"jours"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
@@ -17201,14 +17398,12 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3572
-#: utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "pointeur Datum invalide"
@@ -17223,8 +17418,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
@@ -17254,39 +17448,30 @@ msgstr "symbole invalide"
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "fin de séquence invalide"
 
-#: utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:255
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
 #: utils/adt/varlena.c:296
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#: utils/adt/enum.c:48
-#: utils/adt/enum.c:58
-#: utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
 #: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/enum.c:85
-#: utils/adt/enum.c:148
-#: utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:357
-#: utils/adt/enum.c:386
-#: utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
 #: utils/adt/enum.c:446
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
 
-#: utils/adt/enum.c:365
-#: utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur"
@@ -17301,9 +17486,7 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : d
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/adt/float.c:207
-#: utils/adt/float.c:281
-#: utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
@@ -17313,11 +17496,8 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:438
-#: utils/adt/float.c:512
-#: utils/adt/float.c:568
-#: utils/adt/numeric.c:3972
-#: utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
@@ -17327,88 +17507,69 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1232
-#: utils/adt/float.c:1290
-#: utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775
-#: utils/adt/int.c:804
-#: utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845
-#: utils/adt/int.c:879
-#: utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272
-#: utils/adt/numeric.c:2339
-#: utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1416
-#: utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1458
-#: utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: utils/adt/float.c:1462
-#: utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
+msgstr ""
+"un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat "
+"complexe"
 
-#: utils/adt/float.c:1528
-#: utils/adt/float.c:1558
-#: utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1532
-#: utils/adt/float.c:1562
-#: utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1589
-#: utils/adt/float.c:1610
-#: utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653
-#: utils/adt/float.c:1674
-#: utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717
-#: utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:2800
-#: utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:2805
-#: utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
+msgstr ""
+"la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
 #: utils/adt/float.c:2811
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: utils/adt/float.c:2849
-#: utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr ""
+"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
 #: utils/adt/formatting.c:492
 #, c-format
@@ -17440,8 +17601,7 @@ msgstr "
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1115
-#: utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
@@ -17488,31 +17648,35 @@ msgstr "
 
 #: utils/adt/formatting.c:1213
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de "
+"points décimaux."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1413
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1514
-#: utils/adt/formatting.c:1566
+#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1634
-#: utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819
+#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap"
+"()"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2123
 #, c-format
@@ -17521,7 +17685,8 @@ msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2124
 #, c-format
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
 "modèle de formatage."
@@ -17534,7 +17699,9 @@ msgstr "valeur conflictuelle pour le champ 
 #: utils/adt/formatting.c:2143
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
+msgstr ""
+"Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de "
+"champ."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2204
 #, c-format
@@ -17546,16 +17713,15 @@ msgstr "cha
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2209
-#: utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
 #, c-format
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
 "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
 "modifieur « FM »."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2219
-#: utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
 #: utils/adt/formatting.c:2362
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
@@ -17564,7 +17730,8 @@ msgstr "valeur 
 #: utils/adt/formatting.c:2221
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
+msgstr ""
+"Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2234
 #, c-format
@@ -17584,7 +17751,8 @@ msgstr "La valeur doit 
 #: utils/adt/formatting.c:2364
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
+msgstr ""
+"La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2920
 #, c-format
@@ -17636,10 +17804,8 @@ msgstr "chemin absolu non autoris
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184
-#: utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
@@ -17650,16 +17816,13 @@ msgstr "longueur demand
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:180
-#: utils/adt/genfile.c:204
-#: utils/adt/genfile.c:225
+#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
 #: utils/adt/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
 
-#: utils/adt/genfile.c:187
-#: utils/adt/genfile.c:232
+#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
@@ -17667,16 +17830,15 @@ msgstr "la longueur demand
 #: utils/adt/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
 #: utils/adt/genfile.c:337
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294
-#: utils/adt/geo_ops.c:4246
-#: utils/adt/geo_ops.c:5167
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
@@ -17696,16 +17858,13 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:958
-#: utils/adt/geo_ops.c:1025
-#: utils/adt/geo_ops.c:1040
+#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040
 #: utils/adt/geo_ops.c:1052
 #, c-format
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1406
-#: utils/adt/geo_ops.c:1429
+#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
@@ -17740,8 +17899,7 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3469
-#: utils/adt/geo_ops.c:3481
+#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
@@ -17766,16 +17924,13 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4544
-#: utils/adt/geo_ops.c:4554
-#: utils/adt/geo_ops.c:4569
+#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569
 #: utils/adt/geo_ops.c:4575
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597
-#: utils/adt/geo_ops.c:4605
+#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
@@ -17795,8 +17950,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5202
-#: utils/adt/geo_ops.c:5225
+#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
@@ -17811,26 +17965,19 @@ msgstr "int2vector a trop d'
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: utils/adt/int.c:243
-#: utils/adt/oid.c:212
-#: utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/int.c:1362
-#: utils/adt/int8.c:1409
-#: utils/adt/timestamp.c:4845
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
 #: utils/adt/timestamp.c:4926
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
 
-#: utils/adt/int8.c:98
-#: utils/adt/int8.c:133
-#: utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
@@ -17840,32 +17987,15 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:500
-#: utils/adt/int8.c:529
-#: utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:581
-#: utils/adt/int8.c:615
-#: utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697
-#: utils/adt/int8.c:714
-#: utils/adt/int8.c:783
-#: utils/adt/int8.c:804
-#: utils/adt/int8.c:831
-#: utils/adt/int8.c:864
-#: utils/adt/int8.c:892
-#: utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:940
-#: utils/adt/int8.c:980
-#: utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1028
-#: utils/adt/int8.c:1061
-#: utils/adt/int8.c:1089
-#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/int8.c:1137
-#: utils/adt/int8.c:1310
-#: utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294
-#: utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
+#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
+#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
+#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
+#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
+#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
+#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -17875,27 +18005,13 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/json.c:675
-#: utils/adt/json.c:715
-#: utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741
-#: utils/adt/json.c:751
-#: utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797
-#: utils/adt/json.c:828
-#: utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858
-#: utils/adt/json.c:870
-#: utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014
-#: utils/adt/json.c:1025
-#: utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041
-#: utils/adt/json.c:1049
-#: utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065
-#: utils/adt/json.c:1073
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
 #: utils/adt/json.c:1111
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
@@ -17914,27 +18030,27 @@ msgstr "
 #: utils/adt/json.c:731
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
+msgstr ""
+"Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:742
-#: utils/adt/json.c:752
-#: utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859
-#: utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
+msgstr ""
+"Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
 
 #: utils/adt/json.c:786
 #, c-format
-#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8."
 msgstr ""
-"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les "
+"valeurs de point de code\n"
 "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:829
-#: utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
@@ -17954,8 +18070,7 @@ msgstr "Attendait une fin de l'entr
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1034
-#: utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
@@ -18018,7 +18133,9 @@ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot extract array element from a non-array"
-msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+msgstr ""
+"ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas "
+"un tableau"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:684
 #, c-format
@@ -18033,7 +18150,9 @@ msgstr "ne peut pas extraire un 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:856
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau"
+msgstr ""
+"ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un "
+"tableau"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:868
 #, c-format
@@ -18053,7 +18172,8 @@ msgstr "ne peut pas d
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+msgstr ""
+"ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
 #, c-format
@@ -18103,7 +18223,8 @@ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+msgstr ""
+"ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
 #, c-format
@@ -18115,26 +18236,22 @@ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
 
-#: utils/adt/like.c:211
-#: utils/adt/selfuncs.c:5193
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104
-#: utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
 #, c-format
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289
-#: utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290
-#: utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
@@ -18156,16 +18273,20 @@ msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
 #: utils/adt/misc.c:154
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgid ""
+"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other "
+"server processes"
 msgstr ""
 "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
 "exécutées dans les autres processus serveur"
 
 #: utils/adt/misc.c:171
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgid ""
+"must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+"doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les "
+"connexions\n"
 "exécutées dans les autres processus serveur"
 
 #: utils/adt/misc.c:185
@@ -18181,12 +18302,16 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 #: utils/adt/misc.c:207
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux "
+"applicatifs"
 
 #: utils/adt/misc.c:212
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
+msgstr ""
+"rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas "
+"activée"
 
 #: utils/adt/misc.c:254
 #, c-format
@@ -18219,8 +18344,7 @@ msgstr "r
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:507
-#: utils/adt/nabstime.c:580
+#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
 #, c-format
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
@@ -18245,15 +18369,12 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 #, c-format
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
 
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
 #: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
@@ -18282,8 +18403,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe 
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
 
-#: utils/adt/network.c:370
-#: utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "longueur du masque invalide : %d"
@@ -18307,8 +18427,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
 "différentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1348
-#: utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "le résultat est en dehors des limites"
@@ -18318,12 +18437,8 @@ msgstr "le r
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
-#: utils/adt/numeric.c:485
-#: utils/adt/numeric.c:512
-#: utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:3276
-#: utils/adt/numeric.c:3300
-#: utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
+#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
@@ -18343,8 +18458,7 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe 
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:859
-#: utils/adt/numeric.c:873
+#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
@@ -18359,8 +18473,7 @@ msgstr "l'
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1889
-#: utils/adt/numeric.c:3750
+#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
@@ -18387,7 +18500,9 @@ msgstr "champ num
 
 #: utils/adt/numeric.c:3821
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
 "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
 "absolue inférieure à %s%d."
@@ -18412,16 +18527,12 @@ msgstr "la valeur 
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
@@ -18436,8 +18547,7 @@ msgstr "donn
 msgid "requested character too large"
 msgstr "caractère demandé trop long"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941
-#: utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %d"
 msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
@@ -18454,12 +18564,18 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1029
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la "
+"locale « %s »."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1116
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
 msgstr ""
 "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
 "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
@@ -18467,7 +18583,9 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/pg_locale.c:1131
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr ""
+"les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette "
+"plateforme"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1302
 #, c-format
@@ -18476,7 +18594,9 @@ msgstr "caract
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1303
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
 "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
 "de la base de données."
@@ -18491,8 +18611,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 msgid "cannot display a value of type any"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122
-#: utils/adt/pseudotypes.c:150
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
@@ -18597,22 +18716,21 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525
-#: utils/adt/pseudotypes.c:549
+#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:396
 #, c-format
-#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:983
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
+msgstr ""
+"le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1044
 #, c-format
@@ -18623,29 +18741,25 @@ msgstr "le r
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr ""
-"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
+"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou "
+"égale\n"
 "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1879
-#: utils/adt/rangetypes.c:1892
+#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
 #: utils/adt/rangetypes.c:1906
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1880
-#: utils/adt/rangetypes.c:1893
+#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
 #: utils/adt/rangetypes.c:1907
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1972
-#: utils/adt/rangetypes.c:1989
-#: utils/adt/rangetypes.c:2002
-#: utils/adt/rangetypes.c:2020
-#: utils/adt/rangetypes.c:2031
-#: utils/adt/rangetypes.c:2075
+#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
+#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
+#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
 #: utils/adt/rangetypes.c:2083
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
@@ -18676,17 +18790,13 @@ msgstr "Trop de virgules."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2077
-#: utils/adt/rangetypes.c:2085
-#: utils/adt/rowtypes.c:206
-#: utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
-#: utils/adt/regexp.c:274
-#: utils/adt/regexp.c:1222
-#: utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -18701,23 +18811,18 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : 
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
-#: utils/adt/regproc.c:127
-#: utils/adt/regproc.c:147
+#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:494
-#: utils/adt/regproc.c:514
+#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661
-#: utils/adt/regproc.c:1531
-#: utils/adt/ruleutils.c:7369
-#: utils/adt/ruleutils.c:7425
-#: utils/adt/ruleutils.c:7463
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -18727,9 +18832,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1366
-#: utils/adt/regproc.c:1371
-#: utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313
 #: utils/adt/varlena.c:2318
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
@@ -18755,17 +18858,16 @@ msgstr "attendait un nom de type"
 msgid "improper type name"
 msgstr "nom du type invalide"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3226
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
+"clé\n"
 "étrangère « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
@@ -18792,16 +18894,21 @@ msgstr "aucune entr
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2753
 #, c-format
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
 "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
 "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3176
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « "
+"%s »\n"
 "sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3180
@@ -18816,7 +18923,9 @@ msgstr "La cl
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3236
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
 "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
 "« %s » de la table « %s »"
@@ -18826,18 +18935,13 @@ msgstr ""
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100
-#: utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
-#: utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
@@ -18877,16 +18981,14 @@ msgstr "mauvais type de donn
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:926
-#: utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012
-#: utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
@@ -18901,16 +19003,16 @@ msgstr "la r
 #: utils/adt/selfuncs.c:5178
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
 #: utils/adt/selfuncs.c:5281
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/adt/tid.c:70
-#: utils/adt/tid.c:78
-#: utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
@@ -18925,14 +19027,12 @@ msgstr "la pr
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:172
-#: utils/adt/timestamp.c:446
+#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:190
-#: utils/adt/timestamp.c:464
+#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
 #: utils/adt/timestamp.c:674
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -18948,16 +19048,13 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:668
-#: utils/adt/timestamp.c:3254
-#: utils/adt/timestamp.c:3383
-#: utils/adt/timestamp.c:3774
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254
+#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
-#: utils/adt/timestamp.c:842
+#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
@@ -18970,7 +19067,9 @@ msgstr "la pr
 #: utils/adt/timestamp.c:831
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:1183
 #, c-format
@@ -18982,30 +19081,27 @@ msgstr "La pr
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3509
-#: utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
 #: utils/adt/timestamp.c:4155
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3523
-#: utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3663
-#: utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
 #: utils/adt/timestamp.c:4367
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr ""
-"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with "
+"time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3680
-#: utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr ""
@@ -19014,23 +19110,24 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3761
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
+msgid ""
+"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
+"weeks"
+msgstr ""
+"unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des "
+"semaines fractionnaires"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3767
-#: utils/adt/timestamp.c:4482
+#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3783
-#: utils/adt/timestamp.c:4509
+#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4579
-#: utils/adt/timestamp.c:4751
+#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
@@ -19043,25 +19140,27 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
 
 #: utils/adt/tsgistidx.c:98
 #, c-format
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:154
-#: utils/adt/tsquery.c:389
+#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -19090,11 +19189,14 @@ msgstr "le mot est trop long dans tsquery : 
 #: utils/adt/tsquery.c:509
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
+msgstr ""
+"la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
 
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
 "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
 "ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
@@ -19119,8 +19221,7 @@ msgstr "le tableau de poids est trop court"
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422
-#: utils/adt/tsrank.c:748
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
 #, c-format
 msgid "weight out of range"
 msgstr "poids en dehors des limites"
@@ -19197,56 +19298,45 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : 
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#: utils/adt/varbit.c:57
-#: utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: utils/adt/varbit.c:62
-#: utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:167
-#: utils/adt/varbit.c:310
-#: utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit"
+"(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:189
-#: utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:214
-#: utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:301
-#: utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:469
-#: utils/adt/varbit.c:613
-#: utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1038
-#: utils/adt/varbit.c:1140
-#: utils/adt/varlena.c:800
-#: utils/adt/varlena.c:864
-#: utils/adt/varlena.c:1008
-#: utils/adt/varlena.c:1964
+#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
 #: utils/adt/varlena.c:2031
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
@@ -19255,38 +19345,40 @@ msgstr "longueur de sous-cha
 #: utils/adt/varbit.c:1198
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1240
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1287
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1765
-#: utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1774
-#: utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:153
-#: utils/adt/varchar.c:306
+#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:468
-#: utils/adt/varchar.c:622
+#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
@@ -19294,10 +19386,11 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 #: utils/adt/varlena.c:1380
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de "
+"chaîne"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1426
-#: utils/adt/varlena.c:1439
+#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
@@ -19307,9 +19400,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la cha
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2109
-#: utils/adt/varlena.c:2140
-#: utils/adt/varlena.c:2176
+#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176
 #: utils/adt/varlena.c:2219
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
@@ -19320,8 +19411,7 @@ msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3848
-#: utils/adt/varlena.c:4082
+#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "l'argument VARIADIC doit être un tableau"
@@ -19331,29 +19421,27 @@ msgstr "l'argument VARIADIC doit 
 msgid "unterminated format specifier"
 msgstr "spécificateur de format non terminé"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4160
-#: utils/adt/varlena.c:4280
+#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
 msgstr "spécificateur de type de conversion « %c » non reconnu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4172
-#: utils/adt/varlena.c:4229
+#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4323
-#: utils/adt/varlena.c:4506
+#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "le nombre est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4387
-#: utils/adt/varlena.c:4415
+#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
+msgstr ""
+"le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de "
+"1"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4408
 #, c-format
@@ -19383,21 +19471,20 @@ msgstr "fonctionnalit
 #: utils/adt/xml.c:171
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
 
 #: utils/adt/xml.c:172
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:191
-#: utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:437
-#: utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "commentaire XML invalide"
@@ -19407,8 +19494,7 @@ msgstr "commentaire XML invalide"
 msgid "not an XML document"
 msgstr "pas un document XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:730
-#: utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instruction de traitement XML invalide"
@@ -19416,7 +19502,8 @@ msgstr "instruction de traitement XML invalide"
 #: utils/adt/xml.c:731
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+msgstr ""
+"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
 
 #: utils/adt/xml.c:754
 #, c-format
@@ -19435,7 +19522,8 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth
 
 #: utils/adt/xml.c:913
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
 "sizeof(xmlChar)=%u."
@@ -19447,7 +19535,9 @@ msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
 
 #: utils/adt/xml.c:1000
 #, c-format
-msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgid ""
+"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
+"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr ""
 "Ceci indique probablement que la version de libxml2 en cours d'utilisation\n"
 "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
@@ -19487,8 +19577,7 @@ msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: utils/adt/xml.c:2056
-#: utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
@@ -19505,7 +19594,8 @@ msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
 #: utils/adt/xml.c:3790
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
 "deuxième axe."
@@ -19523,12 +19613,11 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent 
 #: utils/adt/xml.c:3870
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2459
-#: utils/cache/lsyscache.c:2492
-#: utils/cache/lsyscache.c:2525
-#: utils/cache/lsyscache.c:2558
+#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "le type %s est seulement un shell"
@@ -19543,7 +19632,7 @@ msgstr "aucune fonction en entr
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:695
+#: utils/cache/plancache.c:696
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
@@ -19551,7 +19640,8 @@ msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en r
 #: utils/cache/relcache.c:4541
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relcache.c:4543
 #, c-format
@@ -19567,14 +19657,15 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache 
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la "
+"correspondance\n"
 "de relation"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596
-#: utils/cache/relmapper.c:696
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
 #, c-format
 msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
@@ -19584,7 +19675,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations 
 #: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
+msgstr ""
+"le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données "
+"invalides"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
@@ -19596,17 +19689,21 @@ msgstr ""
 #: utils/cache/relmapper.c:735
 #, c-format
 msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « "
+"%s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/typcache.c:704
 #, c-format
@@ -19638,28 +19735,21 @@ msgstr "n'a pas pu r
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2062
-#: utils/error/elog.c:2072
-#: utils/error/elog.c:2082
+#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2430
-#: utils/error/elog.c:2729
-#: utils/error/elog.c:2837
+#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2433
-#: utils/error/elog.c:2436
-#: utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
 #: utils/error/elog.c:2843
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2446
-#: utils/error/elog.c:2453
+#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
@@ -19733,9 +19823,7 @@ msgstr "PANIC"
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
@@ -19794,7 +19882,8 @@ msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la biblioth
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
+msgstr ""
+"Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
@@ -19819,33 +19908,35 @@ msgstr "composant de longueur z
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+msgstr ""
+"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:271
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr ""
+"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:481
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:355
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
 "déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1301
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1332
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
@@ -19867,8 +19958,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382
-#: utils/misc/guc.c:5325
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
@@ -19917,8 +20007,12 @@ msgstr "le fichier verrou 
 
 #: utils/init/miscinit.c:775
 #, c-format
-msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur"
+msgid ""
+"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
+"previous server startup crash."
+msgstr ""
+"Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est "
+"un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur"
 
 #: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
@@ -19942,12 +20036,16 @@ msgstr ""
 #: utils/init/miscinit.c:831
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
+"» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:833
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « "
+"%s » ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:869
 #, c-format
@@ -19958,7 +20056,9 @@ msgstr ""
 
 #: utils/init/miscinit.c:872
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr ""
 "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
 "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
@@ -19971,26 +20071,26 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou 
 
 #: utils/init/miscinit.c:890
 #, c-format
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
+"être\n"
 "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:926
-#: utils/init/miscinit.c:937
+#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
 #: utils/init/miscinit.c:947
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072
-#: utils/misc/guc.c:7681
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1186
-#: utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
@@ -20012,7 +20112,9 @@ msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ex
 
 #: utils/init/miscinit.c:1211
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
@@ -20067,30 +20169,35 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:344
-#: utils/init/postinit.c:351
+#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"la locale de la base de données est incompatible avec le système "
+"d'exploitation"
 
 #: utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:347
-#: utils/init/postinit.c:354
+#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
 "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
 "manquante."
 
 #: utils/init/postinit.c:352
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
@@ -20116,17 +20223,21 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base "
+"de\n"
 "données"
 
 #: utils/init/postinit.c:704
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
 
 #: utils/init/postinit.c:718
 #, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
 msgstr ""
 "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
 "superutilisateur non relatif à la réplication"
@@ -20167,7 +20278,8 @@ msgstr "num
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
+msgstr ""
+"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
@@ -20187,13 +20299,13 @@ msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas support
 
 #: utils/mb/mbutils.c:351
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
 "n'existe pas"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:375
-#: utils/mb/mbutils.c:676
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
@@ -20220,9 +20332,12 @@ msgstr "s
 
 #: utils/mb/wchar.c:2051
 #, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgid ""
+"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
+"encoding \"%s\""
 msgstr ""
-"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
+"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a "
+"pas\n"
 "d'équivalent dans l'encodage « %s »"
 
 #: utils/misc/guc.c:519
@@ -20311,7 +20426,8 @@ msgstr "Optimisation des requ
 
 #: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+msgstr ""
+"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
 #: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
@@ -20351,7 +20467,9 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
 #: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr ""
+"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
+"index"
 
 #: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Autovacuum"
@@ -20363,7 +20481,8 @@ msgstr "Valeurs par d
 
 #: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
 #: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
@@ -20371,7 +20490,8 @@ msgstr "Valeurs par d
 
 #: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
 #: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Lock Management"
@@ -20383,11 +20503,15 @@ msgstr "Compatibilit
 
 #: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
 
 #: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
 
 #: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Error Handling"
@@ -20427,7 +20551,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
@@ -20439,7 +20564,9 @@ msgstr "Active l'utilisation de la mat
 
 #: utils/misc/guc.c:733
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -20447,7 +20574,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -20455,7 +20583,8 @@ msgstr "Active l'optimisation g
 
 #: utils/misc/guc.c:761
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr ""
+"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
 #: utils/misc/guc.c:771
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -20474,10 +20603,15 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:800
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
+"Ceci\n"
 "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
 "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
@@ -20486,16 +20620,32 @@ msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
 
 #: utils/misc/guc.c:812
-#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont activés."
+msgid ""
+"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
+"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
+"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
+"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr ""
+"La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de "
+"rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler "
+"ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur "
+"(mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce "
+"comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. "
+"Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont "
+"activés."
 
 #: utils/misc/guc.c:826
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
 #: utils/misc/guc.c:827
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
 "d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
@@ -20506,11 +20656,16 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:840
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après\n"
 "un point de vérification."
 
 #: utils/misc/guc.c:841
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr ""
 "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
 "pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
@@ -20546,7 +20701,8 @@ msgstr "Termine la session sans erreur."
 
 #: utils/misc/guc.c:904
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
+msgstr ""
+"Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:914
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
@@ -20571,7 +20727,8 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 #: utils/misc/guc.c:959
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:968
@@ -20583,21 +20740,19 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:986
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-#: utils/misc/guc.c:1070
-#: utils/misc/guc.c:1080
-#: utils/misc/guc.c:1090
-#: utils/misc/guc.c:1100
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
 #: utils/misc/guc.c:1857
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
@@ -20607,7 +20762,9 @@ msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
 #: utils/misc/guc.c:1009
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
 "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
 "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
@@ -20618,7 +20775,9 @@ msgstr "R
 
 #: utils/misc/guc.c:1028
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de "
+"la base de données."
 
 #: utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
@@ -20627,7 +20786,9 @@ msgstr ""
 "d'exécution."
 
 #: utils/misc/guc.c:1039
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
 msgstr ""
 "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
 "commande SQL est reçue par le serveur."
@@ -20649,7 +20810,11 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1123
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
 msgstr ""
 "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
 "se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
@@ -20668,10 +20833,14 @@ msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
 #: utils/misc/guc.c:1144
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
+"passe\n"
 "doit être chiffré."
 
 #: utils/misc/guc.c:1154
@@ -20679,7 +20848,11 @@ msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
 #: utils/misc/guc.c:1155
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
 "sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
@@ -20695,14 +20868,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
 #: utils/misc/guc.c:1178
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
 msgstr ""
 "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
 "TO ON des clients 7.3."
 
 #: utils/misc/guc.c:1187
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr ""
+"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:1196
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -20713,9 +20889,12 @@ msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:1215
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
-"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
+"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce "
+"qu'elle\n"
 "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
 
 #: utils/misc/guc.c:1225
@@ -20727,7 +20906,9 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
 "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
 "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
@@ -20737,7 +20918,8 @@ msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
 #: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
 "csvlogs dans des journaux applicatifs."
@@ -20769,14 +20951,18 @@ msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
 #: utils/misc/guc.c:1343
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
 msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être "
+"traités\n"
 "sans se soucier de la casse."
 
 #: utils/misc/guc.c:1353
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
 #: utils/misc/guc.c:1363
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
@@ -20788,14 +20974,18 @@ msgstr "Active l'utilisation des parcours s
 
 #: utils/misc/guc.c:1384
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
+msgstr ""
+"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant "
+"archive_command."
 
 #: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
 
 #: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
 msgstr ""
 "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
 "principal pour éviter les conflits de requêtes."
@@ -20809,30 +20999,40 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
 #: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
 msgstr ""
 "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
 "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
 "Large Objects."
 
 #: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr ""
 "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à "
+"la\n"
 "9.0."
 
 #: utils/misc/guc.c:1448
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
+msgstr ""
+"Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les "
+"identifiants."
 
 #: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
 msgstr ""
 "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
 "été créé depuis N secondes."
@@ -20841,8 +21041,7 @@ msgstr ""
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
-#: utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
@@ -20851,7 +21050,9 @@ msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
 #: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -20863,7 +21064,9 @@ msgstr ""
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
 #: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
@@ -20871,19 +21074,25 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
+"contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
 #: utils/misc/guc.c:1512
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des "
+"listes\n"
 "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
 "résulterait."
 
 #: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
 
 #: utils/misc/guc.c:1531
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
@@ -20895,8 +21104,7 @@ msgstr ""
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1541
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
@@ -20909,24 +21117,35 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
 #: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
 msgstr ""
-"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur "
+"en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
 
 #: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
 msgstr ""
-"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur "
+"en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du "
+"walreceiver vers le serveur maître."
 
 #: utils/misc/guc.c:1604
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître."
+msgstr ""
+"Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis "
+"le serveur maître."
 
 #: utils/misc/guc.c:1615
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -20942,7 +21161,8 @@ msgstr "Nombre de tampons en m
 
 #: utils/misc/guc.c:1650
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
 #: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -20953,9 +21173,14 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
 #: utils/misc/guc.c:1672
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du "
+"système\n"
 "de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
@@ -20965,25 +21190,35 @@ msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
 
 #: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
+"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode "
+"accepté\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1701
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1713
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
 #: utils/misc/guc.c:1714
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
@@ -20995,7 +21230,9 @@ msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
 #: utils/misc/guc.c:1740
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque session."
+msgstr ""
+"Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque "
+"session."
 
 #: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "-1 means no limit."
@@ -21030,7 +21267,8 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
@@ -21043,8 +21281,7 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions pr
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
@@ -21059,19 +21296,27 @@ msgstr "
 #: utils/misc/guc.c:1901
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
-"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler "
+"les\n"
 "lignes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1911
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent "
+"être déferrés."
 
 #: utils/misc/guc.c:1924
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1925
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
@@ -21082,10 +21327,15 @@ msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au "
+"plus\n"
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront "
+"besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
 #: utils/misc/guc.c:1948
@@ -21096,16 +21346,21 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1960
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+msgstr ""
+"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
 #: utils/misc/guc.c:1971
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les "
+"seveurs en attente."
 
 #: utils/misc/guc.c:1981
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
+"chaque\n"
 "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1991
@@ -21115,13 +21370,17 @@ msgstr ""
 "pour les journaux de transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:2002
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
 "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
 #: utils/misc/guc.c:2004
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
 "vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
@@ -21143,7 +21402,8 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
+"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de "
+"transactions\n"
 "exécutés simultanément."
 
 #: utils/misc/guc.c:2049
@@ -21151,23 +21411,32 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:2060
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:2072
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
+"le\n"
 "commit_delay."
 
 #: utils/misc/guc.c:2083
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
 
 #: utils/misc/guc.c:2084
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
 msgstr ""
 "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
 "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
@@ -21176,7 +21445,8 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2095
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les "
+"instructions\n"
 "seront tracées."
 
 #: utils/misc/guc.c:2097
@@ -21184,7 +21454,9 @@ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
 #: utils/misc/guc.c:2107
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
@@ -21206,11 +21478,17 @@ msgstr ""
 "tâche de fond."
 
 #: utils/misc/guc.c:2146
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-"
+"système disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:2147
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
 msgstr ""
 "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
 "têtes de lecture du système."
@@ -21223,7 +21501,8 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2171
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
 
 #: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -21263,24 +21542,30 @@ msgstr "Nombre minimum de lignes mises 
 
 #: utils/misc/guc.c:2280
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
 
 #: utils/misc/guc.c:2290
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
-"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher "
+"la\n"
 "réinitialisation de l'identifiant de transaction"
 
 #: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
 #: utils/misc/guc.c:2311
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312
-#: utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
@@ -21289,9 +21574,12 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
 #: utils/misc/guc.c:2333
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
 msgstr ""
-"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la "
+"renégotiation\n"
 "des clés d'enchiffrement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2344
@@ -21299,7 +21587,10 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
 #: utils/misc/guc.c:2345
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
 msgstr ""
 "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
@@ -21311,10 +21602,14 @@ msgstr "Configure le nombre maximum de r
 
 #: utils/misc/guc.c:2367
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr ""
+"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:2368
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
@@ -21341,13 +21636,16 @@ msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
 
 #: utils/misc/guc.c:2422
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2432
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
@@ -21355,24 +21653,33 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque\n"
 "ligne."
 
 #: utils/misc/guc.c:2452
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
 #: utils/misc/guc.c:2462
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2473
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un "
+"curseur à récupérer."
 
 #: utils/misc/guc.c:2484
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -21391,26 +21698,33 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
 #: utils/misc/guc.c:2525
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2534
-msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "une fraction de reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:2544
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
 msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
 #: utils/misc/guc.c:2563
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+msgstr ""
+"La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -21442,12 +21756,14 @@ msgstr "Initialise le tablespace par d
 
 #: utils/misc/guc.c:2617
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
 #: utils/misc/guc.c:2627
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et "
+"les\n"
 "fichiers de tri."
 
 #: utils/misc/guc.c:2638
@@ -21455,7 +21771,10 @@ msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2639
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
@@ -21503,7 +21822,8 @@ msgstr "Liste les biblioth
 
 #: utils/misc/guc.c:2758
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+msgstr ""
+"Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2769
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
@@ -21532,7 +21852,9 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2829
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
@@ -21556,18 +21878,22 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL dans syslog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2873
-msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgid ""
+"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
+"log."
 msgstr ""
 "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans eventlog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2884
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr ""
+"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
 #: utils/misc/guc.c:2894
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
+msgstr ""
+"Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
 #: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
@@ -21578,12 +21904,15 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
 #: utils/misc/guc.c:2916
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2926
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
+msgstr ""
+"Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
 
 #: utils/misc/guc.c:2941
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
@@ -21627,7 +21956,8 @@ msgstr "Emplacement du fichier de liste de r
 
 #: utils/misc/guc.c:3047
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
+msgstr ""
+"Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
 #: utils/misc/guc.c:3058
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
@@ -21643,7 +21973,9 @@ msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoris
 
 #: utils/misc/guc.c:3094
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
+msgstr ""
+"Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les "
+"journaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:3114
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -21657,28 +21989,34 @@ msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:3135
-#: utils/misc/guc.c:3188
-#: utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
 #: utils/misc/guc.c:3255
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
 "moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
 #: utils/misc/guc.c:3145
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
 
 #: utils/misc/guc.c:3146
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
 msgstr ""
 "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
 #: utils/misc/guc.c:3156
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:3166
 msgid "Sets the display format for interval values."
@@ -21693,7 +22031,8 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
 #: utils/misc/guc.c:3198
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
@@ -21705,7 +22044,8 @@ msgstr "Initialise le type d'instructions trac
 #: utils/misc/guc.c:3219
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de "
+"l'activation\n"
 "de syslog."
 
 #: utils/misc/guc.c:3234
@@ -21720,15 +22060,21 @@ msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
 #: utils/misc/guc.c:3254
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
+msgstr ""
+"Active les traces sur les informations de débogage relatives à la "
+"restauration."
 
 #: utils/misc/guc.c:3270
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de "
+"données."
 
 #: utils/misc/guc.c:3280
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
+msgstr ""
+"Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de "
+"transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:3290
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
@@ -21741,7 +22087,9 @@ msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
 #: utils/misc/guc.c:3310
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
@@ -21751,7 +22099,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
@@ -21766,7 +22115,8 @@ msgstr "%s ne peut pas acc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
@@ -21776,7 +22126,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
@@ -21786,14 +22137,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4819
-#: utils/misc/guc.c:4983
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
@@ -21802,17 +22153,14 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
 
 #: utils/misc/guc.c:4897
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:5190
-#: utils/misc/guc.c:5972
-#: utils/misc/guc.c:6024
-#: utils/misc/guc.c:6757
-#: utils/misc/guc.c:6916
-#: utils/misc/guc.c:8085
+#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
@@ -21830,10 +22178,10 @@ msgstr "le param
 #: utils/misc/guc.c:5269
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:5279
-#: utils/misc/guc.c:8101
+#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
@@ -21845,9 +22193,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:5470
-#: utils/misc/guc.c:5805
-#: utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
 #: utils/misc/guc.c:8299
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -21856,7 +22202,8 @@ msgstr "valeur invalide pour le param
 #: utils/misc/guc.c:5479
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
 #: utils/misc/guc.c:5572
 #, c-format
@@ -21866,11 +22213,10 @@ msgstr "le param
 #: utils/misc/guc.c:5580
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5980
-#: utils/misc/guc.c:6028
-#: utils/misc/guc.c:6920
+#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
@@ -21900,8 +22246,7 @@ msgstr "tentative de red
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8163
-#: utils/misc/guc.c:8197
+#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
@@ -21913,8 +22258,12 @@ msgstr "valeur invalide pour le param
 
 #: utils/misc/guc.c:8421
 #, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires "
+"aient été utilisées dans la session."
 
 #: utils/misc/guc.c:8433
 #, c-format
@@ -21924,7 +22273,8 @@ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support
 #: utils/misc/guc.c:8445
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr ""
+"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
 #: utils/misc/guc.c:8458
 #, c-format
@@ -21943,7 +22293,9 @@ msgstr "Ne peut pas activer le param
 
 #: utils/misc/guc.c:8495
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
 "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
 "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
@@ -21960,14 +22312,19 @@ msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d "
+"caractères)\n"
 "dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
 "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
@@ -21982,7 +22339,8 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:124
 #, c-format
@@ -22008,7 +22366,9 @@ msgstr "l'abr
 
 #: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
 msgstr ""
 "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
 "conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
@@ -22025,8 +22385,7 @@ msgstr ""
 "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
 "horaires)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:337
-#: utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
@@ -22050,9 +22409,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588
-#: utils/mmgr/aset.c:766
-#: utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
@@ -22102,14 +22459,9 @@ msgstr "La cl
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:925
-#: utils/time/snapmgr.c:930
-#: utils/time/snapmgr.c:935
-#: utils/time/snapmgr.c:950
-#: utils/time/snapmgr.c:955
-#: utils/time/snapmgr.c:960
-#: utils/time/snapmgr.c:1059
-#: utils/time/snapmgr.c:1075
+#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935
+#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960
+#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075
 #: utils/time/snapmgr.c:1100
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
@@ -22122,23 +22474,32 @@ msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit 
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1006
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
+msgid ""
+"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
+"REPEATABLE READ"
+msgstr ""
+"une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation "
+"SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1015
-#: utils/time/snapmgr.c:1024
+#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1113
 #, c-format
-msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
+msgid ""
+"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
+"transaction"
+msgstr ""
+"une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant "
+"d'une transaction non sérialisable"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1117
 #, c-format
-msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgid ""
+"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
+"read-only transaction"
 msgstr ""
 "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n"
 "provenant d'une transaction en lecture seule"
@@ -22146,1324 +22507,1576 @@ msgstr ""
 #: utils/time/snapmgr.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
+msgstr ""
+"ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "out of memory\n"
-#~ msgstr "mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-#~ msgstr ""
-#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-#~ "l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+#~ msgid ""
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
+#~ "en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+#~ "entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 #~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
+#~ "distantes."
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid ""
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 #~ msgstr ""
-#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
+#~ "WAL"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
-#~ msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
+#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
 #~ msgstr ""
-#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
-#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
+#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr ""
+#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+#~ "EXECUTE"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
+#~ "restauration incomplet"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
+#~ "%d"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
+#~ "à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgid ""
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
 #~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
+#~ "de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid ""
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+#~ "pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid ""
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid ""
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
+#~ "méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+#~ "de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
+#~ "de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
+#~ "pas autorisés"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
+#~ "%m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgid ""
+#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
+#~ "platform"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
+#~ "sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+#~ "port=%s"
 
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid ""
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr ""
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid ""
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid ""
+#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
+#~ "fond"
 
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid ""
+#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
+#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
+#~ "pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
+#~ "LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+#~ "cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
+#~ "relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
+#~ "de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
+#~ "déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid ""
+#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
+#~ "versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr ""
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
-
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+#~ "entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
-
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
+#~ "support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
+#~ "ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+#~ "free space"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
+#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+#~ "le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid ""
+#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+#~ "expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
+#~ "»,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
 #~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
 #~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid ""
+#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+#~ "\"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
+#~ "doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid ""
+#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
+#~ "encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
-
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
+#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid ""
+#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
+#~ "max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
+#~ "value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
+#~ "du serveur."
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+#~ "tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
-
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+#~ "that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
+#~ "les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+#~ "level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
+#~ "d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
+#~ "et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
-
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
-
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
+#~ "les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid ""
+#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
+#~ "searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
+#~ "les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
+#~ "préparées."
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
+#~ "timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
+#~ "à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
+#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
+#~ "en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
+#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
+#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
+#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
+#~ "memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
+#~ "un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
+#~ "noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
+#~ "noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
+#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
+#~ "max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr ""
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid ""
+#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+#~ "level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
+#~ "d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
+#~ "« %s »"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+#~ "(%ld matches)"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "DELETE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid ""
+#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "UPDATE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "INSERT trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
+#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
+#~ "trigger"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
+#~ "transformation"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+#~ "d'agrégat."
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
+#~ "d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
+#~ "vérification"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid ""
+#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
+#~ "offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+#~ "identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
+#~ "est %s,\n"
+#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
+#~ "différent"
 
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+#~ "l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u) : %m"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "out of memory\n"
+#~ msgstr "mémoire épuisée\n"