--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
+# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-22 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 15:51+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:267
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:275
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:315
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:606
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:329
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:370
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:383
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:613
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:627
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:644
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:681
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по смещению "
+"%X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:714
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:728
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:779
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr ""
+"Файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, а "
+"идентификатор системы pg_control: %s."
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
+"header."
+msgstr ""
+"Файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
+"страницы."
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header."
+msgstr ""
+"Файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
+"страницы."
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:793
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:818
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
+"журнала %s, смещение %u"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1027
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1049
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1056
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %"
+"X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
+"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1105
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %"
+"u в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1120
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %"
+"X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
+"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1151
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1163
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1228
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1317
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
+#: parsexlog.c:179
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "нехватка памяти\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: copy_fetch.c:64
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:93 filemap.c:104 filemap.c:259
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:122
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:125
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный\n"
+
+#: copy_fetch.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" - символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не "
+"поддерживаются\n"
+
+#: copy_fetch.c:147
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:151
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:171
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:175
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %s\n"
+msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:195
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
+msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\n"
+
+#: copy_fetch.c:202
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:64
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:78
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:99
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:115
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:165
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
+msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла\n"
+
+#: file_ops.c:180
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:197
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %s\n"
+
+#: file_ops.c:201
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u bytes: %s\n"
+msgstr "не удалось усечь файл \"%s\" до нужного числа байт (%u): %s\n"
+
+#: file_ops.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
+
+#: file_ops.c:231
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:245
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:259
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:289 file_ops.c:293
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
+
+#: filemap.c:96
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
+msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом\n"
+
+#: filemap.c:118
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
+
+#: filemap.c:141
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
+msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой\n"
+
+#: filemap.c:153
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "\"%s\" не является обычным файлом\n"
+
+#: filemap.c:271
+#, c-format
+msgid "source file list is empty\n"
+msgstr "список файлов в источнике пуст\n"
+
+#: filemap.c:387
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%"
+"s\"\n"
+
+#: libpq_fetch.c:55
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:58
+#, c-format
+msgid "connected to server\n"
+msgstr "подключение к серверу установлено\n"
+
+#: libpq_fetch.c:68
+#, c-format
+msgid "source server must not be in recovery mode\n"
+msgstr "исходный сервер должен быть в режиме восстановления\n"
+
+#: libpq_fetch.c:78
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
+msgstr "на исходном сервере должен быть включен режим full_page_writes\n"
+
+#: libpq_fetch.c:95
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:100
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query\n"
+msgstr "неожиданный результат запроса\n"
+
+#: libpq_fetch.c:123
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current XLOG insert location\n"
+msgstr ""
+"нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в XLOG\n"
+
+#: libpq_fetch.c:173
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:178
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
+msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n"
+
+#: libpq_fetch.c:226
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:228
+#, c-format
+msgid "getting file chunks\n"
+msgstr "получение сегментов файлов\n"
+
+#: libpq_fetch.c:231
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
+msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
+
+#: libpq_fetch.c:251
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s\n"
+msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s\n"
+
+#: libpq_fetch.c:257
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
+msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n"
+
+#: libpq_fetch.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgstr ""
+"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: %"
+"u %u %u\n"
+
+#: libpq_fetch.c:271
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
+msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n"
+
+#: libpq_fetch.c:277
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
+msgstr ""
+"неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n"
+
+#: libpq_fetch.c:281
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
+msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n"
+
+#: libpq_fetch.c:303
+#, c-format
+msgid "received NULL chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+msgstr "для файла \"%s\" получен NULL-сегмент, файл удалён\n"
+
+#: libpq_fetch.c:310
+#, c-format
+msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
+msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %d, размер %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:339
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s"
+
+#: libpq_fetch.c:344
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
+msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n"
+
+#: libpq_fetch.c:353
+#, c-format
+msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:385
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:411
+#, c-format
+msgid "could not create temporary table: %s"
+msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:418
+#, c-format
+msgid "could not send file list: %s"
+msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:459
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:465
+#, c-format
+msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
+
+#: logging.c:57
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
+
+#: logging.c:140
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
+
+#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:191
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:195
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:268
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:282
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:289
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+msgstr ""
+"Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+
+#: pg_rewind.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Пример запуска:\n"
+" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:61
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметры:\n"
+
+#: pg_rewind.c:62
+#, c-format
+msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
+msgstr ""
+" -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны "
+"данные\n"
+
+#: pg_rewind.c:63
+#, c-format
+msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to sync with\n"
+msgstr ""
+" --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена "
+"синхронизация\n"
+
+#: pg_rewind.c:64
+#, c-format
+msgid " --source-server=CONNSTR source server to sync with\n"
+msgstr ""
+" --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена "
+"синхронизация\n"
+
+#: pg_rewind.c:65
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
+msgstr ""
+" -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо "
+"изменений\n"
+
+#: pg_rewind.c:66
+#, c-format
+msgid " -P, --progress write progress messages\n"
+msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n"
+
+#: pg_rewind.c:67
+#, c-format
+msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
+msgstr ""
+" --debug выдавать множество отладочных сообщений\n"
+
+#: pg_rewind.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
+
+#: pg_rewind.c:69
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#: pg_rewind.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
+
+#: pg_rewind.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
+msgstr ""
+"%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n"
+
+#: pg_rewind.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
+msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n"
+
+#: pg_rewind.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
+
+#: pg_rewind.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
+msgstr "программу не должен запускать root\n"
+
+#: pg_rewind.c:185
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_rewind.c:215
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
+msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n"
+
+#: pg_rewind.c:218
+#, c-format
+msgid "The servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u.\n"
+msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
+
+#: pg_rewind.c:253
+#, c-format
+msgid "No rewind required.\n"
+msgstr "Перемотка не требуется.\n"
+
+#: pg_rewind.c:259
+#, c-format
+msgid "Rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr ""
+"Перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
+"времени %u\n"
+
+#: pg_rewind.c:267
+#, c-format
+msgid "reading source file list\n"
+msgstr "чтение списка исходных файлов\n"
+
+#: pg_rewind.c:269
+#, c-format
+msgid "reading target file list\n"
+msgstr "чтение списка целевых файлов\n"
+
+#: pg_rewind.c:279
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target\n"
+msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n"
+
+#: pg_rewind.c:296
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
+msgstr ""
+"требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n"
+
+#: pg_rewind.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"creating backup label and updating control file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"создание метки копии и модификация управляющего файла\n"
+
+#: pg_rewind.c:341
+#, c-format
+msgid "Done!\n"
+msgstr "Готово!\n"
+
+#: pg_rewind.c:353
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems\n"
+msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n"
+
+#: pg_rewind.c:361
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
+msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n"
+
+#: pg_rewind.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
+msgstr ""
+"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints = "
+"on\"\n"
+
+#: pg_rewind.c:381
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly\n"
+msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n"
+
+#: pg_rewind.c:389
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
+msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n"
+
+#: pg_rewind.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
+msgstr ""
+"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевых кластеров\n"
+
+#: pg_rewind.c:496
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small\n"
+msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n"
+
+#: pg_rewind.c:518
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC\n"
+msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n"
+
+#: pg_rewind.c:528
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
+msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
+
+#: timeline.c:76 timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s\n"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s\n"
+
+#: timeline.c:77
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени.\n"
+
+#: timeline.c:83
+#, c-format
+msgid "Expected an XLOG switchpoint location.\n"
+msgstr "Ожидается позиция точки переключения в XLOG.\n"
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s\n"
+msgstr "неверные данные в файле истории: %s\n"
+
+#: timeline.c:89
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать.\n"
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file\n"
+msgstr "неверные данные в файле истории\n"
+
+#: timeline.c:110
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+msgstr ""
+"Идентификаторы линий времени должны быть меньше, чем идентификатор дочерней "
+"линии.\n"
+
+
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-22 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: ../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: ../common/restricted_token.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: ../common/restricted_token.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %lu"
+msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: ../common/restricted_token.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
+msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: ../common/restricted_token.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: ../common/restricted_token.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: ../common/restricted_token.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu"
#: access/brin/brin.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already "
"obtained a snapshot"
-msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы"
+msgstr ""
+"brin_summarize_new_values() не может работать в транзакции, в которой уже "
+"получен снимок"
#: access/brin/brin_pageops.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr ""
-"размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")"
+"размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s\")"
#: access/brin/brin_revmap.c:448
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr ""
+msgstr "неожиданный тип страницы 0x%04X в BRIN-индексе \"%s\" (блок: %u)"
#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша"
-#: access/heap/heapam.c:1061 access/heap/heapam.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:1071 access/heap/heapam.c:1123
+#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
+msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя"
-#: access/heap/heapam.c:1230 access/heap/heapam.c:1258
-#: access/heap/heapam.c:1290 catalog/aclchk.c:1733
+#: access/heap/heapam.c:1240 access/heap/heapam.c:1268
+#: access/heap/heapam.c:1300 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
-#: access/heap/heapam.c:1235 access/heap/heapam.c:1263
-#: access/heap/heapam.c:1295 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8925
+#: access/heap/heapam.c:1245 access/heap/heapam.c:1273
+#: access/heap/heapam.c:1305 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8925
#: commands/tablecmds.c:11925
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
-#: access/heap/heapam.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:2304
+#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
+msgstr "вставлять кортежи во время параллельных операций нельзя"
-#: access/heap/heapam.c:2715
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:2725
+#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s"
+msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя"
-#: access/heap/heapam.c:3181 access/heap/heapam.c:5730
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:3191 access/heap/heapam.c:5740
+#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "во вÑ\80емÑ\8f воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f нелÑ\8cзÑ\8f вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c коÑ\80Ñ\82ежи во вÑ\80емÑ\8f паÑ\80аллелÑ\8cнÑ\8bÑ\85 опеÑ\80аÑ\86ий нелÑ\8cзÑ\8f"
-#: access/heap/heapam.c:4552 access/heap/heapam.c:4590
-#: access/heap/heapam.c:4813 executor/execMain.c:2267
+#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600
+#: access/heap/heapam.c:4823 executor/execMain.c:2267
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)"
#: access/tablesample/bernoulli.c:56 access/tablesample/system.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid sample size"
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 полÑ\8f"
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 вÑ\8bбоÑ\80ки"
#: access/tablesample/bernoulli.c:57 access/tablesample/system.c:57
#, c-format
msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
-msgstr ""
+msgstr "Размер выборки должен задаваться числом от 0 до 100 (включительно)."
#: access/tablesample/tablesample.c:98 parser/parse_func.c:855
#, c-format
msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "для REPEATABLE требуется числовое значение NOT NULL"
#: access/transam/commit_ts.c:273 access/transam/commit_ts.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип вÑ\85однÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82меÑ\82кÑ\83 вÑ\80емени Ñ\84икÑ\81аÑ\86ии"
#: access/transam/commit_ts.c:274 access/transam/commit_ts.c:360
#: libpq/hba.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"ssl_ca_file\"."
+msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
#: access/transam/commit_ts.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
-msgstr "вÑ\80еменное оÑ\82ноÑ\88ение \"%s\" не можеÑ\82 наÑ\81ледоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c меÑ\82кÑ\83 вÑ\80емени Ñ\84икÑ\81аÑ\86ии Ñ\82Ñ\80анзакÑ\86ии %u"
#: access/transam/multixact.c:1011
#, c-format
msgstr "неверный MultiXactId: %u"
#: access/transam/parallel.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
-msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s"
+msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции"
#: access/transam/parallel.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "подключение к клиенту потеряно"
+msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю"
#: access/transam/parallel.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
-msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
+msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти"
#: access/transam/parallel.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
+msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти"
#: access/transam/parallel.c:853
#, c-format
msgid "too many parallel workers already attached"
-msgstr ""
+msgstr "уже подключено слишком много параллельных исполнителей"
#: access/transam/parallel.c:993
#, c-format
msgid "parallel worker, pid %d"
-msgstr ""
+msgstr "параллельный исполнитель, pid %d"
#: access/transam/slru.c:651
#, c-format
#: access/transam/xact.c:3577
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя"
#: access/transam/xact.c:3680
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно"
#: access/transam/xact.c:3722
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
#: access/transam/xact.c:3789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
+msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
#: access/transam/xact.c:3800 access/transam/xact.c:3852
#: access/transam/xact.c:3858 access/transam/xact.c:3914
#: access/transam/xact.c:3902
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя"
#: access/transam/xact.c:4030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "в одной Ñ\82Ñ\80анзакÑ\86ии не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c болÑ\8cÑ\88е 2^32-1 подÑ\82Ñ\80анзакÑ\86ий"
+msgstr "запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c подÑ\82Ñ\80анзакÑ\86ии во вÑ\80емÑ\8f паÑ\80аллелÑ\8cнÑ\8bÑ\85 опеÑ\80аÑ\86ий нелÑ\8cзÑ\8f"
#: access/transam/xact.c:4097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
+msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
#: access/transam/xact.c:4702
#, c-format
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:4954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80ное знаÑ\87ение паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а \"%s\": %d"
+msgstr "невеÑ\80ное знаÑ\87ение длÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:4956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\" and \"shutdown\"."
-msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"."
+msgstr "Допускаются только значения: \"pause\", \"promote\" и \"shutdown\"."
#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
"главном сервере (на нём было значение %d)"
#: access/transam/xlog.c:5811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on master "
"and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")"
msgstr ""
-"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
-"главном сервере (на нём было значение %d)"
+"горячий резерв невозможен, так как значения параметра \"%s\" на главном и "
+"резервном серверах различаются (на главном: \"%s\", на резервном: \"%s\")"
#: access/transam/xlog.c:5831
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:6260
#, c-format
msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "старейшая/новейшая транзакция с меткой времени: %u/%u"
#: access/transam/xlog.c:6265
#, c-format
#: access/transam/xlogreader.c:1027
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1049
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: access/transam/xlogreader.c:1056
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1089
#, c-format
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
"%X/%X"
msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение "
+"%u и длина %u при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1105
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %"
+"u в позиции %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1120
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %"
+"X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1135
#, c-format
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
"length is %u at %X/%X"
msgstr ""
+"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
+"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1151
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
+"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
+msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
+msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
+msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:781 tcop/postgres.c:3480
#, c-format
#: catalog/dependency.c:1622
#, c-format
msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
-msgstr ""
+msgstr "константу типа 'regrole' здесь использовать нельзя"
#: catalog/heap.c:276
#, c-format
"конфликтующее с существующими типами."
#: catalog/heap.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
-"обновления"
+msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
#: catalog/heap.c:2289
#, c-format
msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
#: catalog/index.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr ""
-"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
-"обновления"
+"значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
#: catalog/index.c:1423
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: catalog/index.c:3220
+#: catalog/index.c:3228
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: catalog/index.c:3345
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/index.c:3353
+#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
+msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
-#: catalog/index.c:3347 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
+#: catalog/index.c:3355 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
#: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
#: catalog/namespace.c:3654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
+msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя"
#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1158 commands/variable.c:62
#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9665
msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
#: catalog/objectaddress.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
+msgstr ""
+"значение по умолчанию для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
#: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
msgstr "тип \"%s\" не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
+msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства %s не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
+msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства %s не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist"
-msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует"
+msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
msgstr "сервер \"%s\" не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "неÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ñ\82ип блокиÑ\80овки %d"
+msgstr "неÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ñ\82ип обÑ\8aекÑ\82а ACL по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: %c"
#: catalog/objectaddress.c:1743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Valid object types are 'r', 'S', 'f', and 'T'."
-msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'."
+msgstr "Допустимые значения: 'r', 'S', 'f' и 'T'."
#: catalog/objectaddress.c:1789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr ""
-"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует"
+"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" в схеме \"%s\" для объекта %s не "
+"существует"
#: catalog/objectaddress.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\""
+msgstr ""
+"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" и для объекта %s не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
#: catalog/objectaddress.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
-msgstr "массив не должен содержать элементы null"
+msgstr "списки имён и аргументов не должны содержать NULL"
#: catalog/objectaddress.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
-msgstr "неподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк: \"%s\""
+msgstr "неподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\82ип обÑ\8aекÑ\82а: \"%s\""
#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr ""
+msgstr "длина списка имён должна быть равна %d"
#: catalog/objectaddress.c:1895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
-msgstr "аргумент %d не может быть NULL"
+msgstr "OID большого объекта не может быть NULL"
#: catalog/objectaddress.c:1904
#, c-format
msgid "name list must be of length at least %d"
-msgstr ""
+msgstr "длина списка имён должна быть не меньше %d"
#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
-msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82ом %s должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c имÑ\8f Ñ\82ипа"
+msgstr "длина Ñ\81пиÑ\81ка аÑ\80гÑ\83менÑ\82ов должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80авна %d"
#: catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
-msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1"
+msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d"
#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgstr "требуется право CREATEROLE"
#: catalog/objectaddress.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
-msgstr "неÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ñ\82ип блокиÑ\80овки %d"
+msgstr "неÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ñ\82ип обÑ\8aекÑ\82а \"%s\""
#: catalog/objectaddress.c:2449
#, c-format
#: catalog/objectaddress.c:2490
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа из %s в %s"
+msgstr "пÑ\80иведение %s к %s"
#: catalog/objectaddress.c:2510
#, c-format
msgstr "правило %s для отношения: "
#: catalog/objectaddress.c:2807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
-msgstr "неÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к Ñ\8fзÑ\8bкÑ\83 %s"
+msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование длÑ\8f %s, Ñ\8fзÑ\8bка %s"
#: catalog/objectaddress.c:2841
#, c-format
msgstr "событийный триггер %s"
#: catalog/objectaddress.c:3121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "policy %s on "
-msgstr "правило %s для отношения: "
+msgstr "политика %s отношения "
#: catalog/objectaddress.c:3184
#, c-format
msgstr "в перечислении нет метки\"%s\""
#: catalog/pg_enum.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
-"обновления"
+msgstr "значение OID в pg_enum не задано в режиме двоичного обновления"
#: catalog/pg_enum.c:359
#, c-format
"нужны системе баз данных"
#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
-"обновления"
+msgstr "значение OID в pg_type не задано в режиме двоичного обновления"
#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
"contains no child tables"
msgstr ""
+"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево наследования "
+"не содержит дочерних таблиц"
#: commands/analyze.c:1369
#, c-format
"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
"contains no analyzable child tables"
msgstr ""
+"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево наследования "
+"не содержит анализируемых дочерних таблиц"
#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2899
msgid "could not convert row type"
#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row level security."
-msgstr ""
+msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк."
#: commands/copy.c:881
#, c-format
msgid "Use direct INSERT statements instead."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте явные операторы INSERT."
#: commands/copy.c:1012
#, c-format
#: commands/copy.c:1431
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr ""
+msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось"
#: commands/copy.c:1489
#, c-format
msgstr "указано слишком много имён колонок"
#: commands/createas.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgstr "тип \"line\" ещё не реализован"
+msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы"
#: commands/dbcommands.c:226
#, c-format
msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
#: commands/dbcommands.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
+msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами"
#: commands/dbcommands.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
-msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\""
+msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя"
#: commands/dbcommands.c:1634
#, c-format
#: commands/dropcmds.c:363
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s не существует, пропускается"
+msgstr "пÑ\80иведение %s к Ñ\82ипÑ\83 %s не существует, пропускается"
#: commands/dropcmds.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается"
+msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует, пропускается"
#: commands/dropcmds.c:380
#, c-format
msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
#: commands/dropcmds.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
+msgstr "политика \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
#: commands/dropcmds.c:396
#, c-format
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
#: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop"
+msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite"
#: commands/event_trigger.c:1990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop"
+msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции"
#: commands/explain.c:182
#, c-format
msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
#: commands/extension.c:3031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file too large"
-msgstr "tsquery слишком большой"
+msgstr "файл слишком большой"
#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика"
#: commands/foreigncmds.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
+msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA"
#: commands/foreigncmds.c:1631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе в Ñ\81Ñ\82оÑ\80оннÑ\8eÑ\8e Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83 \"%s\" нелÑ\8cзÑ\8f"
+msgstr "импоÑ\80Ñ\82 Ñ\81Ñ\82оÑ\80онней Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b \"%s\""
#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1434
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования должна принимать от одного до трёх аргументов"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения должна принимать от одного до трёх аргументов"
#: commands/functioncmds.c:1438
#, c-format
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"type"
msgstr ""
-"аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87но-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82им "
-"с исходным типом данных"
+"аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведениÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87но-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bм Ñ\81 "
+"исходным типом данных"
#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "вÑ\82оÑ\80ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азования должен быть целого типа"
+msgstr "вÑ\82оÑ\80ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведения должен быть целого типа"
#: commands/functioncmds.c:1446
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "Ñ\82Ñ\80еÑ\82ий аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азования должен быть логического типа"
+msgstr "Ñ\82Ñ\80еÑ\82ий аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведения должен быть логического типа"
#: commands/functioncmds.c:1450
#, c-format
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"target data type"
msgstr ""
-"Ñ\82ип возвÑ\80аÑ\89аемÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азования должен совпадать или быть "
-"двоично-совместим с целевым типом данных"
+"Ñ\82ип возвÑ\80аÑ\89аемÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведения должен совпадать или быть "
+"двоично-совместимым с целевым типом данных"
#: commands/functioncmds.c:1461
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть изменчивой (volatile)"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть изменчивой (volatile)"
#: commands/functioncmds.c:1466
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть агрегатной"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть агрегатной"
#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть оконной"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть оконной"
#: commands/functioncmds.c:1474
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может возвращать множество"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может возвращать множество"
#: commands/functioncmds.c:1500
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
+msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
#: commands/functioncmds.c:1515
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1602
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s уже существует"
+msgstr "пÑ\80иведение Ñ\82ипа %s к Ñ\82ипÑ\83 %s уже существует"
#: commands/functioncmds.c:1677
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s не существует"
+msgstr "пÑ\80иведение Ñ\82ипа %s к Ñ\82ипÑ\83 %s не существует"
#: commands/functioncmds.c:1716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)"
+msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой"
#: commands/functioncmds.c:1720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной"
#: commands/functioncmds.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
msgstr "функция преобразования не может быть оконной"
#: commands/functioncmds.c:1728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "функция преобразования не может возвращать множество"
#: commands/functioncmds.c:1732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
-msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов"
+msgstr "функция преобразования должна принимать один аргумент"
#: commands/functioncmds.c:1736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "вÑ\82оÑ\80ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\86елого Ñ\82ипа"
+msgstr "пеÑ\80вÑ\8bй аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f должен имеÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип \"internal\""
#: commands/functioncmds.c:1773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом"
+msgstr "тип данных %s является псевдотипом"
#: commands/functioncmds.c:1779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
+msgstr "тип данных \"%s\" является доменом"
#: commands/functioncmds.c:1819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr ""
-"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть "
-"двоично-совместим с целевым типом данных"
+msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип \"internal\""
#: commands/functioncmds.c:1844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
-msgstr ""
-"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть "
-"двоично-совместим с целевым типом данных"
+msgstr "результат функции TO SQL должен иметь тип данных преобразования"
#: commands/functioncmds.c:1871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "язык \"%s\" уже существует"
+msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" уже существует"
#: commands/functioncmds.c:1962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "язык \"%s\" не существует"
+msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует"
#: commands/functioncmds.c:2013
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr ""
+msgstr "хэш-индексы не записываются в журнал, использовать их не рекомендуется"
#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип \"float8\""
#: commands/operatorcmds.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed"
-msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан"
+msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:429 commands/tablecmds.c:964
#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:2174
msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
#: commands/policy.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring roles specified other than public"
-msgstr "тип хранения указан неоднократно"
+msgstr "все указанные роли, кроме public, игнорируются"
#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "All roles are members of the public role."
-msgstr ""
+msgstr "Роль public включает в себя все остальные роли."
#: commands/policy.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
-msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
+msgstr "WITH CHECK нельзя применить к SELECT или DELETE"
#: commands/policy.c:499 commands/policy.c:777
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "для INSERT допускается только выражение WITH CHECK"
#: commands/policy.c:571 commands/policy.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует"
+msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" уже существует"
#: commands/policy.c:749 commands/policy.c:916 commands/policy.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "индекÑ\81 \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
+msgstr "полиÑ\82ика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
#: commands/policy.c:767
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "для SELECT, DELETE допускается только выражение USING"
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_utilcmd.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
+msgstr ""
+"наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:9976
#, c-format
msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
#: commands/tablecmds.c:1820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
+msgstr "перемещение и слияние колонки \"%s\" с наследуемым определением"
#: commands/tablecmds.c:1821
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr ""
+"Определённая пользователем колонка перемещена в позицию наследуемой колонки."
#: commands/tablecmds.c:1828
#, c-format
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
#: commands/tablecmds.c:8250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
+msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении политики, нельзя"
#: commands/tablecmds.c:8895
#, c-format
"\"%s\" допускает NULL"
#: commands/tablecmds.c:11152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change logged status of table %s"
-msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
+msgstr "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя"
#: commands/tablecmds.c:11154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table %s is temporary."
-msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто"
+msgstr "Таблица %s - временная."
#: commands/tablecmds.c:11213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change status of table %s to logged"
-msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
+msgstr "сделать таблицу %s журналируемой нельзя"
#: commands/tablecmds.c:11215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table %s references unlogged table %s."
-msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
+msgstr "Таблица %s ссылается на нежурналируемую таблицу %s."
#: commands/tablecmds.c:11225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
-msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
+msgstr "сделать таблицу %s нежурналируемой нельзя"
#: commands/tablecmds.c:11227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
-msgstr "Ð\9dа клÑ\8eÑ\87 вÑ\81Ñ\91 еÑ\89Ñ\91 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки в Ñ\82аблиÑ\86е \"%s\"."
+msgstr "Ð\9dа жÑ\83Ñ\80налиÑ\80Ñ\83емÑ\83Ñ\8e Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83 %s Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82аблиÑ\86а %s."
#: commands/tablecmds.c:11284
#, c-format
msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
#: commands/tablespace.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным"
+msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных"
#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:937
#, c-format
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:802 commands/tablespace.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\""
-msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
+msgstr "не каталог или символическая ссылка: \"%s\""
#: commands/tablespace.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stat \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:1075
#, c-format
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
"function"
msgstr ""
-"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80ов Ñ\82ипа беÑ\81полезна без Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ввода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80ов "
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80а Ñ\82ипа беÑ\81полезна без Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ввода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80а "
"типа"
#: commands/typecmds.c:451
msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\""
#: commands/typecmds.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой (volatile)"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f ввода Ñ\82ипа %s не должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой"
#: commands/typecmds.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой (volatile)"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода Ñ\82ипа %s не должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой"
#: commands/typecmds.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\82ипа %s должна возвÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип %s"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\82ипа %s не должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой"
#: commands/typecmds.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой (volatile)"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки Ñ\82ипа %s не должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой"
#: commands/typecmds.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой (volatile)"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f ввода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80а Ñ\82ипа %s не должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменÑ\87ивой"
#: commands/typecmds.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr ""
-"функция вывода модификаторов типа бесполезна без функции ввода модификаторов "
-"типа"
+msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой"
#: commands/typecmds.c:805
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена"
+msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена"
#: commands/typecmds.c:891
#, c-format
"(IMMUTABLE)"
#: commands/typecmds.c:2040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
-"обновления"
+msgstr "значение OID массива в pg_type не задано в режиме двоичного обновления"
#: commands/typecmds.c:2344
#, c-format
msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем"
+msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть суперпользователем"
#: commands/user.c:311
#, c-format
msgstr "роль \"%s\" уже существует"
#: commands/user.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
-"обновления"
+msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления"
#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
#: commands/user.c:1540
msgstr "нет прав для удаления роли"
#: commands/user.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c новое Ñ\82аблиÑ\87ное пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"%s\""
+msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\80олÑ\8c в \"%s\" нелÑ\8cзÑ\8f"
#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798
#: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
"нельзя"
#: commands/vacuumlazy.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
#: commands/vacuumlazy.c:363
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
-msgstr ""
+msgstr "страниц: удалено: %u, осталось: %u, пропущено (закреплённых): %u\n"
#: commands/vacuumlazy.c:368
#, c-format
msgid ""
"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
msgstr ""
+"версий строк: удалено: %.0f, осталось: %.0f, «мёртвых», но ещё не подлежащих "
+"удалению: %.0f\n"
#: commands/vacuumlazy.c:373
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr ""
+"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, «грязных» записей: %d\n"
#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr ""
+"средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n"
#: commands/vacuumlazy.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "system usage: %s"
-msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80: %s"
+msgstr "нагÑ\80Ñ\83зка Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b: %s"
#: commands/vacuumlazy.c:701
#, c-format
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr ""
-"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n"
-"%s."
+msgstr "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %.0f.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1125
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Найдено неиспользованных указателей: %.0f.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1127
#, c-format
msgid "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1129
#, c-format
msgid "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Полностью пустых страниц: %u.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1135
#, c-format
"ON CONFLICT does not support deferred unique constraints/exclusion "
"constraints as arbiters"
msgstr ""
+"ON CONFLICT не поддерживает отложенные ограничения "
+"уникальности/ограничения-исключения в качестве определяющего индекса"
#: executor/execIndexing.c:814
#, c-format
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
#: executor/execMain.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
-msgstr ""
-"новая строка нарушает ограничение WITH CHECK OPTION для представления \"%s\""
+msgstr "новая строка нарушает ограничение WITH CHECK OPTION для \"%s\""
#: executor/execMain.c:1820
#, c-format
msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для \"%s\""
#: executor/execMain.c:1826
#, c-format
msgid ""
"new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
msgstr ""
+"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
+"\"%s\""
#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3190
#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы"
#: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
+msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos"
#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgstr "не удалось прочитать временный файл хэш-соединения: %m"
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
-msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
+msgstr ""
+"функции неточной дистанции не поддерживаются в сканировании только по индексу"
#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
#: executor/nodeModifyTable.c:1081
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr ""
+msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно"
#: executor/nodeModifyTable.c:1082
#, c-format
"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
"duplicate constrained values."
msgstr ""
+"Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, "
+"дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения."
#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
#: executor/nodeSubplan.c:1040
msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
#: libpq/pqcomm.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "there is no client connection"
-msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
+msgstr "нет клиентского подключения"
#: libpq/pqcomm.c:934 libpq/pqcomm.c:1030
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:409
+#: optimizer/plan/setrefs.c:411
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "слишком много элементов RTE"
#: optimizer/util/plancat.c:498
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr ""
+msgstr "системные колонки нельзя использовать в предложении ON CONFLICT"
#: optimizer/util/plancat.c:516
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr ""
+msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
#: optimizer/util/plancat.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
#: optimizer/util/plancat.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
"specification"
msgstr ""
-"в Ñ\86елевой внеÑ\88ней Ñ\82аблиÑ\86е \"%s\" неÑ\82 огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f Ñ\83никалÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, "
-"Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89его даннÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ам"
+"неÑ\82 Ñ\83никалÑ\8cного огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f или огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f-иÑ\81клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89его "
+"Ñ\83казаниÑ\8e ON CONFLICT"
#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1199
#, c-format
#: parser/parse_agg.c:244
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "у GROUPING должно быть меньше 32 аргументов"
#: parser/parse_agg.c:347
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN"
#: parser/parse_agg.c:349
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в условиях JOIN"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в условиях JOIN"
#: parser/parse_agg.c:361
msgid ""
"агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
#: parser/parse_agg.c:363
-#, fuzzy
msgid ""
"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr ""
-"агÑ\80егаÑ\82нÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
+"опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
#: parser/parse_agg.c:368
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM"
#: parser/parse_agg.c:370
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в функциях во FROM"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в функциях во FROM"
#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна"
#: parser/parse_agg.c:392
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "агÑ\80егаÑ\82нÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в указании RANGE для окна"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в указании RANGE для окна"
#: parser/parse_agg.c:397
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна"
#: parser/parse_agg.c:399
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "агÑ\80егаÑ\82нÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в указании ROWS для окна"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в указании ROWS для окна"
#: parser/parse_agg.c:432
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
#: parser/parse_agg.c:434
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в ограничениях-проверках"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в ограничениях-проверках"
#: parser/parse_agg.c:441
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
#: parser/parse_agg.c:443
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в выражениях DEFAULT"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в выражениях DEFAULT"
#: parser/parse_agg.c:448
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов"
#: parser/parse_agg.c:450
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в выражениях индексов"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в выражениях индексов"
#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов"
#: parser/parse_agg.c:457
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в предикатах индексов"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в предикатах индексов"
#: parser/parse_agg.c:462
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
#: parser/parse_agg.c:464
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в выражениях преобразований"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в выражениях преобразований"
#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
#: parser/parse_agg.c:471
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в параметрах EXECUTE"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в параметрах EXECUTE"
#: parser/parse_agg.c:476
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
#: parser/parse_agg.c:478
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:501 parser/parse_clause.c:1470
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "оконнÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии нельзя применять в конструкции %s"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\86ии гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овки нельзя применять в конструкции %s"
#: parser/parse_agg.c:612
#, c-format
#: parser/parse_agg.c:972
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
-msgstr ""
+msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
#: parser/parse_agg.c:1121
#, c-format
"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
"level"
msgstr ""
+"аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для соответствующего "
+"уровня запроса"
#: parser/parse_clause.c:450
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be used on tables and materialized views"
msgstr ""
+"предложение TABLESAMPLE можно применять только с таблицами и "
+"материализованными представлениями"
#: parser/parse_clause.c:679
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:2091
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr ""
+msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов"
#: parser/parse_clause.c:2297
#, c-format
"ORDER BY"
#: parser/parse_clause.c:2687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
+msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT"
#: parser/parse_clause.c:2693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT"
#: parser/parse_clause.c:2773
#, c-format
msgid ""
"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr ""
+"в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения"
#: parser/parse_clause.c:2774
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (<column>)."
-msgstr ""
+msgstr "Например: ON CONFLICT (<column>)."
#: parser/parse_clause.c:2785
#, c-format
msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается"
#: parser/parse_clause.c:2793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя"
+msgstr ""
+"ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога"
#: parser/parse_clause.c:2925
#, c-format
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr ""
+"приоритет операторов изменён: %s теперь имеет меньший приоритет, чем %s"
#: parser/parse_func.c:176
#, c-format
msgstr "оконные функции не могут возвращать множества"
#: parser/parse_func.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tablesample method \"%s\" does not exist"
-msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
+msgstr "метод \"%s\" для получения выборки не существует"
#: parser/parse_func.c:871
#, c-format
msgid "tablesample method \"%s\" expects %d argument got %d"
msgid_plural "tablesample method \"%s\" expects %d arguments got %d"
msgstr[0] ""
+"метод \"%s\" для получения выборки ожидает аргументов: %d, получено: %d"
msgstr[1] ""
+"метод \"%s\" для получения выборки таблицы ожидает аргументов: %d, получено: %"
+"d"
msgstr[2] ""
+"метод \"%s\" для получения выборки таблицы ожидает аргументов: %d, получено: %"
+"d"
#: parser/parse_func.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\""
-msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\""
+msgstr "неверный параметр %d для метода получения выборки \"%s\""
#: parser/parse_func.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected type %s got %s."
-msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d."
+msgstr "Ожидался тип: %s, получено: %s."
#: parser/parse_func.c:2151
#, c-format
msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
#: parser/parse_relation.c:3080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\"."
-msgstr "Ð\92озможно, пÑ\80едполагалаÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка на пÑ\81евдоним Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b \"%s\"."
+msgstr "Ð\92озможно, пÑ\80едполагалаÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка на колонкÑ\83 \"%s\".\"%s\"."
#: parser/parse_relation.c:3082
#, c-format
"части запроса."
#: parser/parse_relation.c:3099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\" or the column \"%s\"."
"\"%s\"."
-msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
+msgstr ""
+"Возможно, предполагалась ссылка на колонку \"%s\".\"%s\" или колонку \"%"
+"s\".\"%s\"."
#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
#, c-format
"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f пеÑ\80виÑ\87ного клÑ\8eÑ\87а длÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80онниÑ\85 Ñ\82аблиÑ\86 не поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
#: parser/parse_utilcmd.c:550 parser/parse_utilcmd.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются"
+msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f внеÑ\88него клÑ\8eÑ\87а длÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80онниÑ\85 Ñ\82аблиÑ\86 не поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
#: parser/parse_utilcmd.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются"
+msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
#: parser/parse_utilcmd.c:716
#, c-format
msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
#: postmaster/checkpointer.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"."
#: postmaster/checkpointer.c:621
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:854
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr ""
+msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\""
#: postmaster/postmaster.c:857
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:2612
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr ""
+msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2651
msgid "startup process"
msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
#: replication/basebackup.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
+msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\""
#: replication/basebackup.c:1245
#, c-format
msgid ""
"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr ""
+"цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", "
+"цель \"%s\""
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
#, c-format
"\"%s\" ожидает текстовые"
#: replication/logical/origin.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr ""
-"для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
+"запрашивать или модифицировать источники репликации могут только "
+"суперпользователи"
#: replication/logical/origin.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr ""
-"логический слот репликации нельзя использовать для физической репликации"
+"запрашивать или модифицировать источники репликации при max_replication_slots "
+"= 0 нельзя"
#: replication/logical/origin.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "во вÑ\80емÑ\8f воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f нелÑ\8cзÑ\8f вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "модиÑ\84иÑ\86иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ники Ñ\80епликаÑ\86ии во вÑ\80емÑ\8f воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f нелÑ\8cзÑ\8f"
#: replication/logical/origin.c:316
#, c-format
msgid "no free replication oid could be found"
-msgstr ""
+msgstr "найти свободный oid для репликации не удалось"
#: replication/logical/origin.c:353
#, c-format
msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d"
msgstr ""
+"удалить источник репликации с oid %d нельзя, он используется процессом с pid %"
+"d"
#: replication/logical/origin.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr ""
-"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
+"контрольная точка репликации имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
#: replication/logical/origin.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u): %m"
+msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: replication/logical/origin.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no free replication state could be found, increase max_replication_slots"
msgstr ""
-"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0"
+"найти свободные слоты репликации не удалось, увеличьте max_replication_slots"
#: replication/logical/origin.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr ""
-"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
+"неверная контрольная сумма у replication_slot_checkpoint (%u вместо %u)"
#: replication/logical/origin.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d"
-msgstr "слот репликации \"%s\" уже задействован"
+msgstr "источник репликации с oid %d уже занят процессом с pid %d"
#: replication/logical/origin.c:880 replication/logical/origin.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no free replication state slot could be found for replication origin with "
"oid %u"
msgstr ""
-"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0"
+"не удалось найти свободный слот репликации для источника репликации с oid %u"
#: replication/logical/origin.c:882 replication/logical/origin.c:1062
#: replication/slot.c:1241
#: replication/logical/origin.c:1019
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr ""
+msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен"
#: replication/logical/origin.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replication identiefer %d is already active for pid %d"
-msgstr "слот репликации \"%s\" уже задействован"
+msgstr "идентификатор репликации %d уже занят процессом с pid %d"
#: replication/logical/origin.c:1094 replication/logical/origin.c:1290
#: replication/logical/origin.c:1310
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
-msgstr ""
+msgstr "ни один источник репликации не настроен"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2170
#, c-format
msgstr "слот репликации \"%s\" не существует"
#: replication/slot.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d"
-msgstr "Ñ\81лоÑ\82 Ñ\80епликаÑ\86ии \"%s\" Ñ\83же задейÑ\81Ñ\82вован"
+msgstr "Ñ\81лоÑ\82 Ñ\80епликаÑ\86ии \"%s\" Ñ\83же занÑ\8fÑ\82 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом Ñ\81 pid %d"
#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
#, c-format
msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
#: replication/walsender.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "received replication command: %s"
-msgstr "Ð\9aоманда аÑ\80Ñ\85иваÑ\86ии Ñ\81 оÑ\88ибкой: %s"
+msgstr "полÑ\83Ñ\87ена команда Ñ\80епликаÑ\86ии: %s"
#: replication/walsender.c:1368 replication/walsender.c:1384
#, c-format
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
+msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:2090
msgid "Junk view columns are not updatable."
"обновляются автоматически."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2213
-#, fuzzy
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
+msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2237
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
"UPDATE rules"
msgstr ""
+"INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для которой "
+"заданы правила INSERT или UPDATE"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3396
#, c-format
"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
"multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr ""
+"переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на колонки, "
+"фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE"
#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgstr "виртуальная транзакция %d/%u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u"
+msgstr "спекулятивный маркер %u транзакции %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:969
#, c-format
#: storage/lmgr/lwlock.c:191
#, c-format
msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d: %s(%s %d): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d"
#: storage/lmgr/lwlock.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(%s %d): %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s(%s %d): %s"
#: storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
#: storage/page/bufpage.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
+msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, длина = %u"
#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:913
#, c-format
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s"
+msgstr "выполнить %s во время параллельных операций нельзя"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:271
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s"
+msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
#: tcop/utility.c:289
msgstr "не удалось определить тип входных данных"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input data type is not an array"
-msgstr "Ñ\86елевой Ñ\82ип не является массивом"
+msgstr "Ñ\82ип вÑ\85однÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 не является массивом"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одномеÑ\80нÑ\8bм маÑ\81Ñ\81ивов или пустым"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одномеÑ\80нÑ\8bм маÑ\81Ñ\81ивом или пустым"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
msgstr "неверное число размерностей: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
+msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
#, c-format
msgid "initial position should not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "начальная позиция не может быть NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "Ñ\86елевой Ñ\82ип не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f маÑ\81Ñ\81ивом"
+msgstr "Ñ\82ип даннÑ\8bÑ\85 %s не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82ипом маÑ\81Ñ\81ива"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
-msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя"
+msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя"
+msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5244 utils/adt/arrayfuncs.c:5250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f Ñ\81Ñ\80авниваÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\81ивÑ\8b Ñ\81 Ñ\8dлеменÑ\82ами Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ñ\82ипов"
+msgstr "аккÑ\83мÑ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\81ивÑ\8b Ñ\80азлиÑ\87ной Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82и нелÑ\8cзÑ\8f"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5656
#, c-format
msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одномеÑ\80нÑ\8bм маÑ\81Ñ\81ивов или пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм"
+msgstr "гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b должнÑ\8b задаваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f одномеÑ\80нÑ\8bм маÑ\81Ñ\81ивом"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
-msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null"
+msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
#: utils/adt/encode.c:295
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr ""
+msgstr "неожиданный знак \"=\" при декодировании base64"
#: utils/adt/encode.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid symbol '%c' while decoding base64 sequence"
-msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\""
+msgstr "неверный символ '%c' при декодировании base64"
#: utils/adt/encode.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "неверная конечная последовательность"
+msgstr "неверная конечная последовательность base64"
#: utils/adt/encode.c:328
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, truncated, or otherwise corrupted."
msgstr ""
+"Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом."
#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:287
#: utils/adt/varlena.c:328
"Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт."
#: utils/adt/jsonb.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
msgstr ""
-"значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)"
+"значением ключа должен быть скаляр, не массив, составное значение или json"
#: utils/adt/jsonb.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
-msgstr "Объект должен состоять из пар ключ-значение."
+msgstr ""
+"неверное число аргументов: объект должен составляться из пар ключ-значение"
#: utils/adt/jsonb.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "arg %d: key cannot be null"
-msgstr "аргумент %d не может быть NULL"
+msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL"
#: utils/adt/jsonb.c:1224 utils/adt/jsonb.c:1247 utils/adt/jsonb.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "arg %d: could not determine data type"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип вÑ\85однÑ\8bÑ\85 данных"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 %d: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип данных"
#: utils/adt/jsonb.c:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "object keys must be strings"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87и обÑ\8aекÑ\82ов должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bми."
+msgstr "клÑ\8eÑ\87и обÑ\8aекÑ\82ов должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оковÑ\8bми"
#: utils/adt/jsonb_util.c:656
#, c-format
msgstr "вызывать %s с объектом нельзя"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3403 utils/adt/jsonfuncs.c:3456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе из пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f \"%s\" нелÑ\8cзÑ\8f"
+msgstr "Ñ\83даление из Ñ\81калÑ\8fÑ\80а невозможно"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer subscript"
-msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
+msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "извлеÑ\87Ñ\8c пÑ\83Ñ\82Ñ\8c из Ñ\81калÑ\8fÑ\80а нельзя"
+msgstr "задаÑ\82Ñ\8c пÑ\83Ñ\82Ñ\8c в Ñ\81калÑ\8fÑ\80е нельзя"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "извлечь путь из скаляра нельзя"
+msgstr "удалить путь в скаляре нельзя"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "невеÑ\80ное Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание Ñ\81Ñ\82илей даÑ\82"
+msgstr "невеÑ\80наÑ\8f конкаÑ\82енаÑ\86иÑ\8f обÑ\8aекÑ\82ов jsonb"
#: utils/adt/levenshtein.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes"
-msgstr "обÑ\89ий Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов маÑ\81Ñ\81ива jsonb пÑ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 пÑ\80едел (%u байÑ\82)"
+msgstr "длина аÑ\80гÑ\83менÑ\82а пÑ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 макÑ\81имÑ\83м (%d Ð\91)"
#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5230
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
msgstr ""
+"использовать рекомендательные блокировки во время параллельных операций нельзя"
#: utils/adt/mac.c:68
#, c-format
msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
#: utils/adt/misc.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем"
+msgstr "для отмены запроса суперпользователя нужно быть суперпользователем"
#: utils/adt/misc.c:171
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "необходимо быть членом роли, запрос которой отменяется"
#: utils/adt/misc.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "завеÑ\80Ñ\88аÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гие Ñ\81еÑ\80веÑ\80нÑ\8bе пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81Ñ\8b может только суперпользователь"
+msgstr "пÑ\80еÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ñ\81Ñ\83пеÑ\80полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f может только суперпользователь"
#: utils/adt/misc.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated"
-msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
+msgstr "необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается"
#: utils/adt/misc.c:209
#, c-format
msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m"
#: utils/adt/network.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "нелÑ\8cзÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"Ð\98Ð\9bÐ\98\" (OR) длÑ\8f знаÑ\87ений inet Ñ\80азного Ñ\80азмеÑ\80а"
+msgstr "обÑ\8aединÑ\8fÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81а Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ñ\81емейÑ\81Ñ\82в нелÑ\8cзÑ\8f"
#: utils/adt/network.c:1343
#, c-format
msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
#: utils/adt/numeric.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "timestamp не может быть NaN"
+msgstr "начальное значение не может быть NaN"
#: utils/adt/numeric.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "timestamp не может быть NaN"
+msgstr "конечное значение не может быть NaN"
#: utils/adt/numeric.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "размер шага не может быть нулевым"
+msgstr "размер шага не может быть NaN"
#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5101 utils/adt/numeric.c:7117
#, c-format
#: utils/adt/pg_locale.c:911
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
-msgstr ""
+msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой."
#: utils/adt/pg_locale.c:1116
#, c-format
msgstr "неверный синтаксис для типа pg_lsn: \"%s\""
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr ""
-"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
-"обновления"
+"функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления"
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:550
#: utils/adt/pseudotypes.c:578 utils/adt/pseudotypes.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "значение типа any нельзя ввести"
+msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
#: utils/adt/pseudotypes.c:593 utils/adt/pseudotypes.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot output a value of type %s"
-msgstr "значение типа any нельзя ввести"
+msgstr "значение типа %s нельзя вывести"
#: utils/adt/rangetypes.c:396
#, c-format
#: utils/adt/ruleutils.c:4257
#, c-format
msgid "cache lookup failed for tablesample method %u"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка поиска в кэше для метода получения выборки %u"
#: utils/adt/selfuncs.c:5215
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:907
msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr ""
+msgstr "Записывает время фиксации транзакций."
#: utils/misc/guc.c:916
msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ает SSL-подключения."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ает SSL-подключения."
#: utils/misc/guc.c:925
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
#: utils/misc/guc.c:999
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr ""
+msgstr "Сжимать данные при записи полных страниц в журнал."
#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87ать каждую контрольную точку."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80овать каждую контрольную точку."
#: utils/misc/guc.c:1018
msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленные соединения."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаемые соединения."
#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "ФикÑ\81ировать конец сеанса, отмечая длительность."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать конец сеанса, отмечая длительность."
#: utils/misc/guc.c:1036
-#, fuzzy
msgid "Logs each replication command."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c план вÑ\8bполнениÑ\8f каждого запÑ\80оÑ\81а."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c каждÑ\83Ñ\8e командÑ\83 Ñ\80епликаÑ\86ии."
#: utils/misc/guc.c:1045
-#, fuzzy
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем."
+msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере."
#: utils/misc/guc.c:1060
msgid "Terminate session on any error."
#: utils/misc/guc.c:1079
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "ФикÑ\81ировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
#: utils/misc/guc.c:1088
msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "ФикÑ\81ировать дерево разбора для каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать дерево разбора для каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "ФикÑ\81ировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "ФикÑ\81ировать план выполнения каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать план выполнения каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Indents parse and plan tree displays."
#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Emits information about lock usage."
-msgstr "Выдаёт информацию о применяемых блокировках."
+msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках."
#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "Выдаёт информацию о применяемых пользовательских блокировках."
+msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках."
#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
-msgstr "Выдаёт информацию о применяемых лёгких блокировках."
+msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках."
#: utils/misc/guc.c:1265
msgid ""
"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr ""
-"Выводит информацию обо всех текущих блокировках в случае таймаута при "
+"Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае таймаута при "
"взаимоблокировке."
#: utils/misc/guc.c:1277
msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82 длительные ожидания в блокировках."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c длительные ожидания в блокировках."
#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82 имÑ\8f Ñ\83зла в пÑ\80оÑ\82околаÑ\85 подключений."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c имÑ\8f Ñ\83зла в пÑ\80оÑ\82околÑ\8b подключений."
#: utils/misc/guc.c:1288
msgid ""
msgid ""
"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr ""
+"Выдаёт предупреждение о конструкциях, поведение которых изменилось после "
+"PostgreSQL 9.4."
#: utils/misc/guc.c:1602
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов."
+msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов."
#: utils/misc/guc.c:2166
-#, fuzzy
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 пÑ\80еделÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f Ñ\80епликаÑ\86ии WAL."
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 минималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 WAL пÑ\80и Ñ\81жаÑ\82ии."
#: utils/misc/guc.c:2177
-#, fuzzy
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr ""
-"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL."
+msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка."
#: utils/misc/guc.c:2188
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgid ""
"Sets the time to wait before retrying to retrieve WALafter a failed attempt."
msgstr ""
+"Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи."
#: utils/misc/guc.c:2476
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)."
#: utils/misc/guc.c:2667
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 пÑ\80еделÑ\8cное вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f Ñ\80епликаÑ\86ии WAL."
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81пиÑ\81ка-оÑ\87еÑ\80еди длÑ\8f GIN-индекÑ\81а."
#: utils/misc/guc.c:2687
msgid ""
#: utils/misc/guc.c:3390
msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса."
#: utils/misc/guc.c:3410
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
#: utils/misc/guc.c:3647
msgid "Enable row security."
-msgstr ""
+msgstr "Включает защиту на уровне строк."
#: utils/misc/guc.c:3648
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr ""
+"Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех пользователей."
#: utils/misc/guc.c:4462
#, c-format
msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
#: utils/misc/guc.c:5684 utils/misc/guc.c:7013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr ""
-"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
-"безопасности"
+msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя"
#: utils/misc/guc.c:5691 utils/misc/guc.c:6441 utils/misc/guc.c:6493
#: utils/misc/guc.c:6854 utils/misc/guc.c:7590 utils/misc/guc.c:7758
msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:9048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
+msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить"
#: utils/misc/guc.c:9135
#, c-format
#: utils/misc/rls.c:108
#, c-format
msgid "insufficient privilege to bypass row security."
-msgstr ""
+msgstr "недостаточно прав для обхода защиты на уровне строк"
#: utils/misc/timeout.c:388
#, c-format
msgstr "не удалось записать в файл временного хранилища кортежей: %m"
#: utils/time/snapmgr.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется."
+msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется."
#: utils/time/snapmgr.c:986
#, c-format
msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано"
#: gram.y:13492 gram.y:13498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s нелÑ\8cзÑ\8f пÑ\80имениÑ\82Ñ\8c к Ñ\81оединениÑ\8e"
+msgstr "%s нелÑ\8cзÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c здеÑ\81Ñ\8c как имÑ\8f Ñ\80оли"
#: gram.y:14117 gram.y:14306
msgid "improper use of \"*\""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-22 00:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Изменений нет"
#: command.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n"
msgstr ""
-"СеÑ\80веÑ\80 (веÑ\80Ñ\81иÑ\8f %d.%d) не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование иÑ\81Ñ\85одного кода "
-"функции.\n"
+"СеÑ\80веÑ\80 (веÑ\80Ñ\81иÑ\8f %d.%d) не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование опÑ\80еделениÑ\8f "
+"представления.\n"
#: command.c:814
#, c-format
msgstr "требуется имя функции\n"
#: command.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n"
-msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
+msgstr ""
+"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод определения представлений.\n"
#: command.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "view name is required\n"
-msgstr "требуется имя функции\n"
+msgstr "требуется имя представления\n"
#: command.c:1482
msgid "Timing is on."
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:1977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
-msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %d, сжатие: %s)\n"
+msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
#: command.c:1978 command.c:1979 command.c:1980
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно"
#: command.c:1981 help.c:46
msgid "off"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, troff-ms\n"
msgstr ""
-"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
+"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
+"latex, troff-ms\n"
#: command.c:2508
#, c-format
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
-msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "допустимые стили unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
#: command.c:2535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
-msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "допустимые стили unicode-линий колонок для \\pset: single, double\n"
#: command.c:2548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
-msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "допустимые стили unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
#: command.c:2700 command.c:2877
#, c-format
#: command.c:2807
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
-msgstr ""
+msgstr "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:2815 command.c:2825
#, c-format
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:2859 command.c:2871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
-msgstr "Стиль границ: %d.\n"
+msgstr "Стиль unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:2865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановлен Ñ\81Ñ\82илÑ\8c линий: %s.\n"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c unicode-линий колонок: \"%s\".\n"
#: command.c:3031
#, c-format
#: command.c:3281
#, c-format
msgid "%s.%s is not a view\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s.%s - не представление\n"
#: common.c:287
#, c-format
#: common.c:1075
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
#: common.c:1118
#, c-format
msgstr "сторонняя таблица"
#: describe.c:787
-#, fuzzy
msgid "Column privileges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к колонкам"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава длÑ\8f колонок"
#: describe.c:818
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Политики"
#: describe.c:844 describe.c:4601 describe.c:4605
msgid "Access privileges"
msgstr "Объект"
#: describe.c:972
-#, fuzzy
msgid "table constraint"
-msgstr "ограничение_таблицы"
+msgstr "ограничение таблицы"
#: describe.c:994
-#, fuzzy
msgid "domain constraint"
-msgstr "ограничение_домена"
+msgstr "ограничение домена"
#: describe.c:1022
msgid "operator class"
#: describe.c:2061
msgid "Policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Политики:"
#: describe.c:2064
msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
-msgstr ""
+msgstr "Политики (защита строк включена): (Нет)"
#: describe.c:2067
msgid "Policies (Row Security Disabled):"
-msgstr ""
+msgstr "Политики (защита строк выключена):"
#: describe.c:2167 describe.c:2217
msgid "Rules:"
#: describe.c:2750
msgid "Bypass RLS"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать RLS"
#: describe.c:2759
msgid "No connections"
msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n"
#: help.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE e.g.: -v "
"ON_ERROR_STOP=1\n"
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
-" присвоить переменной psql 'ИМЯ' заданное "
-"Ð\97Ð\9dÐ\90ЧÐ\95Ð\9dÐ\98Ð\95\n"
+" присвоить переменной psql ИМЯ заданное ЗНАЧЕНИЕ, "
+"напÑ\80имеÑ\80: -v ON_ERROR_STOP=1\n"
#: help.c:85
#, c-format
" (в неинтерактивном режиме)\n"
#: help.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
+msgstr " -?, --help[=options] показать эту справку и выйти\n"
#: help.c:90
#, c-format
" --help=variables show a list of all specially treated variables, "
"then exit\n"
msgstr ""
+" --help=variables вывести список всех специальных переменных и "
+"выйти\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" --help=commands show a list of backslash commands, then exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help=commands показать список всех команд с \\ и выйти\n"
#: help.c:93
#, c-format
msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n"
#: help.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
-msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n"
+msgstr " -b, --echo-errors отображать команды с ошибками\n"
#: help.c:96
#, c-format
#: help.c:173
#, c-format
msgid "Help\n"
-msgstr ""
+msgstr "Справка\n"
#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\? [commands] description of all psql backslash commands\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\? [commands] описание всех команд psql c \\\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\? options description of all psql commandline options\n"
msgstr ""
+" \\? options описание всех параметров командной строки psql\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\? variables description of all psql configuration variables\n"
msgstr ""
+" \\? variables описание всех конфигурационных переменных psql\n"
#: help.c:178
#, c-format
" \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n"
#: help.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
-" \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n"
+" \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем "
+"редакторе\n"
#: help.c:185
#, c-format
msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n"
#: help.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n"
+msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n"
#: help.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n"
+msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n"
#: help.c:243
#, c-format
" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n"
#: help.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
"unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
-" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|"
-"fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
-"title|tableattr|pager})\n"
+" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero"
+"|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|ti"
+"tle|tableattr|pager|\n"
+" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|uni"
+"code_header_linestyle})\n"
#: help.c:256
#, c-format
#: help.c:312
#, c-format
msgid "List of specially treated variables.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Список специальных переменных.\n"
#: help.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "psql variables:\n"
-msgstr "Переменные\n"
+msgstr "Переменные psql:\n"
#: help.c:316
#, c-format
" or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
"\n"
msgstr ""
+" psql --set=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
+" или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в интерактивном режиме\n"
+"\n"
#: help.c:318
#, c-format
" AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically "
"committed\n"
msgstr ""
+" AUTOCOMMIT если установлен, успешные SQL-команды фиксируются "
+"автоматически\n"
#: help.c:319
#, c-format
" COMP_KEYWORD_CASE determine the case used to complete SQL keywords\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
+" COMP_KEYWORD_CASE определяет регистр для автодополнения ключевых слов SQL\n"
+" [lower (нижний), upper (верхний),\n"
+" preserve-lower (сохранять нижний), preserve-upper "
+"(сохранять верхний)]\n"
#: help.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
-msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
+msgstr " DBNAME имя текущей подключенной базы данных\n"
#: help.c:322
#, c-format
" ECHO control what input is written to standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
+" ECHO определяет, что выдаётся на стандартный вывод\n"
+" [all (всё), errors (ошибки), none (ничего), queries "
+"(запросы)]\n"
#: help.c:324
#, c-format
"when it is set\n"
" or with [noexec] just show without execution\n"
msgstr ""
+" ECHO_HIDDEN выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\ "
+" (с [noexec] они не выполняются)\n"
#: help.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
-msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
+msgstr " ENCODING текущая кодировка клиентского набора символов\n"
#: help.c:327
#, c-format
"time\n"
" (default: 0=unlimited)\n"
msgstr ""
+" FETCH_COUNT число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых "
+"за раз\n"
+" (по умолчанию: 0=без ограничений)\n"
#: help.c:329
#, c-format
" HISTCONTROL control history list [ignorespace, ignoredups, "
"ignoreboth]\n"
msgstr ""
+" HISTCONTROL управление историей [ignorespace (игнорировать "
+"пробелы),\n"
+" ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и "
+"другое)]\n"
#: help.c:330
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the history list\n"
-msgstr ""
+msgstr " HISTFILE имя файла, в котором будет сохраняться история\n"
#: help.c:331
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
+" HISTSIZE число команд, которые будут сохраняться в истории\n"
#: help.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server\n"
-msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
+msgstr " HOST текущий сервер БД\n"
#: help.c:333
#, c-format
" IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session "
"terminates application\n"
msgstr ""
+" IGNOREEOF если не установлено, отправка EOF в интерактивном сеансе "
+"завершает приложение\n"
#: help.c:334
#, c-format
msgid " LASTOID the value of last affected OID\n"
-msgstr ""
+msgstr " LASTOID значение последнего задействованного OID\n"
#: help.c:335
#, c-format
" ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
"implicit SAVEPOINTs)\n"
msgstr ""
+" ON_ERROR_ROLLBACK если установлено, транзакция не прекращается при ошибке "
+"(используются неявные точки сохранения)\n"
#: help.c:336
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr ""
+" ON_ERROR_STOP останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"
#: help.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
-msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n"
+msgstr " PORT порт сервера для текущего соединения\n"
#: help.c:338
#, c-format
msgid " PROMPT1 specify the standard psql prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " PROMPT1 устанавливает стандартное приглашение psql\n"
#: help.c:339
#, c-format
" PROMPT2 specify the prompt used when a statement continues from "
"a previous line\n"
msgstr ""
+" PROMPT2 устанавливает приглашение, которое выводится при "
+"переносе оператора на новую строку\n"
#: help.c:340
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3 specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr ""
+" PROMPT3 устанавливает приглашения для выполнения COPY ... FROM "
+"STDIN\n"
#: help.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet показывать только результаты запросов, без "
-"сообщений\n"
+" QUIET выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"
#: help.c:342
#, c-format
" SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S "
"option)\n"
msgstr ""
+" SINGLELINE конец строки завершает режим ввода SQL-команды (как и с "
+"параметром -S)\n"
#: help.c:343
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
-msgstr ""
+msgstr " SINGLESTEP пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
#: help.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
-msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
+msgstr " USER текущий пользователь, подключенный к БД\n"
#: help.c:345
#, c-format
" VERBOSITY control verbosity of error reports [default, verbose, "
"terse]\n"
msgstr ""
+" VERBOSITY управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
+"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
#: help.c:347
#, c-format
"\n"
"Display influencing variables:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Рабочие параметры:\n"
#: help.c:349
#, c-format
" or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
"\n"
msgstr ""
+" psql --pset=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
+" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в интерактивном режиме\n"
+"\n"
#: help.c:351
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
-msgstr ""
+msgstr " border стиль границы (число)\n"
#: help.c:352
#, c-format
msgid " columns set the target width for the wrapped format\n"
-msgstr ""
+msgstr " columns задаёт целевую ширину для формата с переносом\n"
#: help.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " expanded (or x) toggle expanded output\n"
-msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n"
+msgstr " expanded (или x) переключает расширенный вывод\n"
#: help.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" fieldsep field separator for unaligned output (default '|')\n"
msgstr ""
-" -F, --field-separator=СТРОКА\n"
-" разделителей полей при невыровненном выводе\n"
-" (по умолчанию: \"%s\")\n"
+" fieldsep разделитель полей для неформатированного вывода (по "
+"умолчанию '|')\n"
#: help.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator in unaligned mode to zero\n"
msgstr ""
-" -z, --field-separator-zero\n"
-" сделать разделителем полей при невыровненном\n"
-" выводе нулевой байт\n"
+" fieldsep_zero устанавливает ноль разделителем полей в "
+"неформатированном режиме\n"
#: help.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
"asciidoc, ...]\n"
msgstr ""
-"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
+" format устанавливает формат вывода [unaligned "
+"(неформатированный), aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, "
+"asciidoc, ...]\n"
#: help.c:357
#, c-format
" footer enable or disable display of the table footer [on, "
"off]\n"
msgstr ""
+" footer включает или выключает вывод подписей таблицы [on "
+"(вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
"unicode]\n"
-msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr ""
+" linestyle задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, "
+"unicode]\n"
#: help.c:359
#, c-format
msgid ""
" null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
+" null устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
#: help.c:360
#, c-format
"character to separate\n"
" groups of digits [on, off]\n"
msgstr ""
+" numericlocale включает или отключает вывод заданного локалью "
+"разделителя\n"
+" группы цифр [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:362
#, c-format
" pager control when an external pager is used [yes, no, "
"always]\n"
msgstr ""
+" pager определяет, используется ли внешний постраничник "
+" [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
#: help.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" recordsep specify the record (line) separator to use in unaligned "
"output format\n"
msgstr ""
-" -0, --record-separator-zero\n"
-" сделать разделителем записей при невыровненном\n"
-" нулевой байт\n"
+" recordsep задаёт разделитель записей (строк) при выводе в "
+"неформатированном формате\n"
#: help.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero set the record separator to use in unaligned output "
"format to a zero byte.\n"
msgstr ""
-" -0, --record-separator-zero\n"
-" сделать разделителем записей при невыровненном\n"
-" нулевой байт\n"
+" recordsep_zero устанавливает ноль разделителем записей при выводе в "
+"неформатированном формате.\n"
#: help.c:365
#, c-format
"proportional\n"
" column width of left aligned data type in latex format\n"
msgstr ""
+" tableattr (или T) задаёт атрибуты для тэга table в формате html или "
+"пропорциональные\n"
+" ширины колонок данных, выровненных влево, в формате "
+"latex\n"
#: help.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" title set the table title for any subsequently printed "
"tables\n"
msgstr ""
-" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не "
-"задан\n"
+" title задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых "
+"таблиц\n"
#: help.c:368
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
+" tuples_only если установлено, выводятся только непосредственно "
+"табличные данные\n"
#: help.c:369
#, c-format
msgid " unicode_border_linestyle\n"
-msgstr ""
+msgstr " unicode_border_linestyle\n"
#: help.c:370
#, c-format
msgid " unicode_column_linestyle\n"
-msgstr ""
+msgstr " unicode_column_linestyle\n"
#: help.c:371
#, c-format
" unicode_header_linestyle\n"
" set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
+" unicode_header_linestyle\n"
+" задаёт стиль рисуемых линий unicode [single (одинарные), "
+"double (двойные)]\n"
#: help.c:374
#, c-format
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Переменные окружения:\n"
#: help.c:378
#, c-format
" or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
"\n"
msgstr ""
+" ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ [ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ] psql ...\n"
+" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в интерактивном режиме\n"
+"\n"
#: help.c:380
#, c-format
" or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
"\n"
msgstr ""
+" set ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
+" psql ...\n"
+" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в интерактивном режиме\n"
+"\n"
#: help.c:383
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
-msgstr ""
+msgstr " COLUMNS число колонок для форматирования с переносом\n"
#: help.c:384
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
-msgstr ""
+msgstr " PAGER имя программы внешнего постраничника\n"
#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGAPPNAME синоним параметра подключения application_name\n"
#: help.c:386
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGDATABASE синоним параметра подключения dbname\n"
#: help.c:387
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGHOST синоним параметра подключения host\n"
#: help.c:388
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGPORT синоним параметра подключения port\n"
#: help.c:389
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGUSER синоним параметра подключения user\n"
#: help.c:390
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
+" PGPASSWORD пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
#: help.c:391
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGPASSFILE имя файла с паролем\n"
#: help.c:392
#, c-format
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
+" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
#: help.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
-"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
-"строки\n"
+" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+" определяет способ передачи номера строки при вызове "
+"редактора\n"
#: help.c:396
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
+" PSQL_HISTORY альтернативное размещение файла с историей команд\n"
#: help.c:397
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
+" PSQLRC альтернативное размещения пользовательского файла "
+".psqlrc\n"
#: help.c:398
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
-msgstr ""
+msgstr " SHELL оболочка, вызываемая командой \\!\n"
#: help.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
-msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n"
+msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
#: help.c:442
msgid "Available help:\n"
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
+"Результат выдаётся в специальном формате выгрузки PostgreSQL.\n"
+"Чтобы восстановить базу данных из этого формата, воспользуйтесь программой "
+"командной строки pg_restore.\n"
#: mainloop.c:203
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "где допустимые параметры:"
#: sql_help.c:109 sql_help.c:1678
-#, fuzzy
msgid "istemplate"
-msgstr "шаблон"
+msgstr "Ñ\8dÑ\82о_Ñ\88аблон"
#: sql_help.c:110 sql_help.c:1679
msgid "allowconn"
-msgstr ""
+msgstr "разр_подключения"
#: sql_help.c:111 sql_help.c:796 sql_help.c:1218 sql_help.c:1680
#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2475
#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3049 sql_help.c:3051
#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3055 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063
#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3069 sql_help.c:3071
-#, fuzzy
msgid "role_specification"
-msgstr "Репликация"
+msgstr "указание_роли"
#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1242 sql_help.c:1672
#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2493 sql_help.c:2882 sql_help.c:3697
#: sql_help.c:530 sql_help.c:813 sql_help.c:1231 sql_help.c:2081
#: sql_help.c:3072
-#, fuzzy
msgid "where role_specification can be:"
-msgstr "где допустимые параметры:"
+msgstr "где допустимое указание_роли:"
#: sql_help.c:532
msgid "group_name"
msgstr "имя_таблицы"
#: sql_help.c:757 sql_help.c:1995
-#, fuzzy
msgid "using_expression"
-msgstr "выражение_сортировки"
+msgstr "выражение_использования"
#: sql_help.c:758 sql_help.c:1996
-#, fuzzy
msgid "check_expression"
-msgstr "выражение"
+msgstr "выражение_проверки"
#: sql_help.c:797 sql_help.c:1219 sql_help.c:1862 sql_help.c:2028
#: sql_help.c:2476
msgstr "функция_выделения_лексем"
#: sql_help.c:2340
-#, fuzzy
msgid "from_sql_function_name"
-msgstr "имя_функции"
+msgstr "имя_функции_из_sql"
#: sql_help.c:2342
-#, fuzzy
msgid "to_sql_function_name"
-msgstr "имя_функции"
+msgstr "имя_функции_в_sql"
#: sql_help.c:2367
msgid "referenced_table_name"
msgstr "код_БО"
#: sql_help.c:3087
-#, fuzzy
msgid "remote_schema"
-msgstr "удалить схему"
+msgstr "удалённая_схема"
#: sql_help.c:3090
-#, fuzzy
msgid "local_schema"
-msgstr "схема"
+msgstr "локальная_схема"
#: sql_help.c:3124
msgid "conflict_target"
-msgstr ""
+msgstr "объект_конфликта"
#: sql_help.c:3125
-#, fuzzy
msgid "conflict_action"
-msgstr "канониÑ\87еÑ\81каÑ\8f_Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "дейÑ\81Ñ\82вие_пÑ\80и_конÑ\84ликÑ\82е"
#: sql_help.c:3128
-#, fuzzy
msgid "where conflict_target can be one of:"
-msgstr "где допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник_даннÑ\8bÑ\85:"
+msgstr "где допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй обÑ\8aекÑ\82_конÑ\84ликÑ\82а:"
#: sql_help.c:3129
-#, fuzzy
msgid "column_name_index"
-msgstr "имÑ\8f_колонки"
+msgstr "индекÑ\81_по_имени_колонки"
#: sql_help.c:3130
-#, fuzzy
msgid "expression_index"
-msgstr "вÑ\8bÑ\80ажение"
+msgstr "индекÑ\81_по_вÑ\8bÑ\80ажениÑ\8e"
#: sql_help.c:3133
-#, fuzzy
msgid "index_predicate"
-msgstr "предикат"
+msgstr "предикат_индекса"
#: sql_help.c:3135
-#, fuzzy
msgid "and conflict_action is one of:"
-msgstr "где допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое дейÑ\81Ñ\82вие:"
+msgstr "а допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое дейÑ\81Ñ\82вие_пÑ\80и_конÑ\84ликÑ\82е:"
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3897
msgid "sub-SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "вложенный_SELECT"
#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3213 sql_help.c:3873
msgid "channel"
#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3609 sql_help.c:3795 sql_help.c:3847
#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4040
-#, fuzzy
msgid "grouping_element"
-msgstr "имя_группы"
+msgstr "элемент_группирования"
#: sql_help.c:3559 sql_help.c:3649 sql_help.c:3797 sql_help.c:3990
msgid "window_name"
msgstr "псевдоним_колонки"
#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3810 sql_help.c:4003
-#, fuzzy
msgid "sampling_method"
-msgstr "меÑ\82од_индекÑ\81а"
+msgstr "меÑ\82од_вÑ\8bбоÑ\80ки"
#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 sql_help.c:3586 sql_help.c:3590
#: sql_help.c:3593 sql_help.c:3811 sql_help.c:3820 sql_help.c:3824
#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3812 sql_help.c:4005
msgid "seed"
-msgstr ""
+msgstr "начальное_число"
#: sql_help.c:3578 sql_help.c:3611 sql_help.c:3816 sql_help.c:3849
#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4042
msgstr "колонка_соединения"
#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3840 sql_help.c:4033
-#, fuzzy
msgid "and grouping_element can be one of:"
-msgstr "где допустимое событие:"
+msgstr "где допустимый элемент_группирования:"
#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3848 sql_help.c:4041
msgid "and with_query is:"
msgstr "изменить определение семейства операторов"
#: sql_help.h:297
-#, fuzzy
msgid "change the definition of a policy"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделение домена"
+msgstr "измениÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделение полиÑ\82ики"
#: sql_help.h:302 sql_help.h:372
msgid "change a database role"
msgstr "создать семейство операторов"
#: sql_help.h:522
-#, fuzzy
msgid "define a new policy for a table"
-msgstr "создать стороннюю таблицу"
+msgstr "создать политику для таблицы"
#: sql_help.h:532
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "создать шаблон текстового поиска"
#: sql_help.h:587
-#, fuzzy
msgid "define a new transform"
-msgstr "Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c опеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c пÑ\80еобÑ\80азование"
#: sql_help.h:592
msgid "define a new trigger"
msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли"
#: sql_help.h:737
-#, fuzzy
msgid "remove a policy from a table"
-msgstr "удалить стороннюю таблицу"
+msgstr "удалить политику таблицы"
#: sql_help.h:747
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "удалить шаблон текстового поиска"
#: sql_help.h:797
-#, fuzzy
msgid "remove a transform"
-msgstr "Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c опеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c пÑ\80еобÑ\80азование"
#: sql_help.h:802
msgid "remove a trigger"
msgstr "определить права доступа"
#: sql_help.h:852
-#, fuzzy
msgid "import table definitions from a foreign server"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделение стороннего сервера"
+msgstr "импоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделениÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86 Ñ\81о стороннего сервера"
#: sql_help.h:857
msgid "create new rows in a table"