msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-04 20:10+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-04 22:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 22:22+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
-#, c-format
+#: pg_dump.c:445 pg_restore.c:269 pg_dumpall.c:294
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: 無効な-Xオプション -- %s\n"
+msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
-#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
-#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
-#, c-format
+#: pg_dump.c:447 pg_dump.c:469 pg_dump.c:478 pg_restore.c:271 pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:316 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dumpall.c:347 pg_dumpall.c:356 pg_dumpall.c:365 pg_dumpall.c:401
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n"
+msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
-#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322
-#, c-format
+#: pg_dump.c:476 pg_dumpall.c:335
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:489
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"-s/--schema-onlyオプションと-a/--data-onlyオプションは同時に使用できません\n"
+msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:467
+#: pg_dump.c:495
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "-c/--cleanオプションと-a/--data-onlyオプションは同時に使用できません\n"
+msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:473
+#: pg_dump.c:501
msgid ""
"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
-"\"-d/-D/--inserts/--column-insertsオプションと-o/--oidsオプションは同時\n"
-"に使用できません\n"
+"\"-d/-D/--inserts/--column-inserts と -o/--oids は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:474
+#: pg_dump.c:502
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:532
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:538
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n"
-#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:548 pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dump.c:537
+#: pg_dump.c:571
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n"
-#: pg_dump.c:592
+#: pg_dump.c:646
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:656
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:671
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:800
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
+#: pg_dump.c:801 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:503
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_dump.c:738
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
+#: pg_dump.c:804 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション;\n"
-#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
-#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n"
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:507
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
-#: pg_dump.c:742
-#, c-format
+#: pg_dump.c:806
msgid ""
-" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
+" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|t|p 出力ファイル書式(custom, tar, plain text)です\n"
+" -F, --format=c|t|p 出力ファイルの書式(custom, tar, plain text)\n"
-#: pg_dump.c:743
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-" pg_dump version\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-version pg_dumpとサーバ間でバージョンが違っても続行しま"
-"す\n"
+#: pg_dump.c:807
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376
-#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n"
+#: pg_dump.c:808
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-#: pg_dump.c:746
+#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:508
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮可能書式における圧縮レベルです\n"
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックを TIMEOUT 分待ってから失敗\n"
-#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:509
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:510
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:512
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:815
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
-#: pg_dump.c:753
-#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean 作成前にスキーマを削除します\n"
+#: pg_dump.c:816
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
+msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n"
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
-#: pg_dump.c:755
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:514
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
msgstr ""
" -d, --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:515
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
msgstr ""
" -D, --column-inserts 列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:820
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING ENCODINGで指定されたエンコーディングでダンプしま"
"す\n"
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプします\n"
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 名前付きスキーマをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:517
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n"
-#: pg_dump.c:761
-#, c-format
+#: pg_dump.c:824
msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-" in plain text format\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner プレインテキスト書式ではオブジェクト所有権の復元"
-"を\n"
-" 行いません\n"
+" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
+" 復元を行いません\n"
-#: pg_dump.c:763
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:520
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only スキーマのみをダンプしますし、データはダンプしませ"
"ん\n"
-#: pg_dump.c:764
-#, c-format
+#: pg_dump.c:827
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
-" plain text format\n"
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME プレインテキスト書式でスーパーユーザのユーザ名を\n"
-" 指定します\n"
+" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n"
+" 名前を指定\n"
-#: pg_dump.c:766
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプします\n"
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:829
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:768
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:523
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"い\n"
" ます\n"
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:525
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にしま"
"す\n"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:526
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr ""
+" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
+
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:527
#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
+
+#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:528
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+"of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり"
-"に\n"
-" SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用します\n"
+" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
+" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
+#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:533
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
"リです\n"
-#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
+#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n"
-#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:536
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n"
-#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
+#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します(自動的に表示"
-"されるはずです)\n"
+" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
+" (自動的に表示されるはずです)\n"
-#: pg_dump.c:781
+#: pg_dump.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
+#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1201
+#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1356
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** エラーのため中断\n"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:876
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n"
"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1097
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n"
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1200
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
-#: pg_dump.c:1126 pg_dump.c:10295
+#: pg_dump.c:1201 pg_dump.c:11424
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
-#: pg_dump.c:1127 pg_dump.c:10296
+#: pg_dump.c:1202 pg_dump.c:11425
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
-#: pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1607
msgid "saving database definition\n"
msgstr "データベース定義を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:1465
+#: pg_dump.c:1689
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
-#: pg_dump.c:1472
+#: pg_dump.c:1696
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)"
"返されました\n"
-#: pg_dump.c:1571
+#: pg_dump.c:1822
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:1597
+#: pg_dump.c:1849
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:1658
+#: pg_dump.c:1911
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
-#: pg_dump.c:1694
+#: pg_dump.c:1947
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): ラージオブジェクトをオープンできませんでした: %s"
-#: pg_dump.c:1707
+#: pg_dump.c:1960
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): ラージオブジェクト読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:1744
+#: pg_dump.c:1997
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "ラージオブジェクトのコメントを保存しています\n"
-#: pg_dump.c:1898
+#: pg_dump.c:2161
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:1933
+#: pg_dump.c:2196
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
-#: pg_dump.c:2200
+#: pg_dump.c:2453
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:2304
+#: pg_dump.c:2557
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:2478
+#: pg_dump.c:2731
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:2565
+#: pg_dump.c:2818
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:2690
+#: pg_dump.c:2943
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:2845
+#: pg_dump.c:3098
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3169
+#: pg_dump.c:3485
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3306
+#: pg_dump.c:3625
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:3574
+#: pg_dump.c:3895
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:3799
+#: pg_dump.c:4123
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u があり"
"ません\n"
-#: pg_dump.c:3882
+#: pg_dump.c:4206
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:3971
-#, c-format
-msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガは%1$dと想定しましたが、%3$d存在しました\n"
-
-#: pg_dump.c:4018
+#: pg_dump.c:4331
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせが"
"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:4354
+#: pg_dump.c:4681
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:4439
+#: pg_dump.c:4779
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n"
-#: pg_dump.c:4472
+#: pg_dump.c:4829
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:4557
+#: pg_dump.c:4914
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n"
-#: pg_dump.c:4575
+#: pg_dump.c:4932
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:4639
+#: pg_dump.c:5012
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと想定しましたが、%3$dありました\n"
-#: pg_dump.c:4641
+#: pg_dump.c:5014
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
-#: pg_dump.c:5533
+#: pg_dump.c:6085
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "enum ID %u用のラベル定義がありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:5762 pg_dump.c:5947 pg_dump.c:6546 pg_dump.c:7039 pg_dump.c:7286
-#: pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7728 pg_dump.c:7901 pg_dump.c:8095 pg_dump.c:8318
-#: pg_dump.c:8469 pg_dump.c:10103
+#: pg_dump.c:6343 pg_dump.c:6540 pg_dump.c:7189 pg_dump.c:7724 pg_dump.c:7972
+#: pg_dump.c:8076 pg_dump.c:8455 pg_dump.c:8629 pg_dump.c:8824 pg_dump.c:9049
+#: pg_dump.c:9202 pg_dump.c:9386 pg_dump.c:11232
#, c-format
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
-#: pg_dump.c:6066
+#: pg_dump.c:6660
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
-#: pg_dump.c:6343
+#: pg_dump.c:6957
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
-#: pg_dump.c:6610
+#: pg_dump.c:7267
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:6626
+#: pg_dump.c:7283
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:6640
+#: pg_dump.c:7297
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:6651
+#: pg_dump.c:7308
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:6689
+#: pg_dump.c:7364
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n"
-#: pg_dump.c:7255
+#: pg_dump.c:7566
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n"
+
+#: pg_dump.c:7941
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:8119
+#: pg_dump.c:8848
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。"
"(無視します)\n"
-#: pg_dump.c:8594
+#: pg_dump.c:9555
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dump.c:8689
+#: pg_dump.c:9693
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
-#: pg_dump.c:8692
+#: pg_dump.c:9696
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
-#: pg_dump.c:8701
+#: pg_dump.c:9705
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
-#: pg_dump.c:8999
+#: pg_dump.c:10078
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n"
-#: pg_dump.c:9101
+#: pg_dump.c:10181
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:9266
+#: pg_dump.c:10350
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "制約種類が不明です: %c\n"
-#: pg_dump.c:9329
+#: pg_dump.c:10413
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:9334
+#: pg_dump.c:10418
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
-#: pg_dump.c:9366
+#: pg_dump.c:10450
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:9371
+#: pg_dump.c:10455
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
-#: pg_dump.c:9420
+#: pg_dump.c:10526
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
-#: pg_dump.c:9429
+#: pg_dump.c:10535
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n"
-#: pg_dump.c:9683
+#: pg_dump.c:10810
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n"
-#: pg_dump.c:9820
+#: pg_dump.c:10948
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"が\n"
"間違っています\n"
-#: pg_dump.c:9914
+#: pg_dump.c:11043
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:10290
+#: pg_dump.c:11419
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
-#: common.c:111
+#: common.c:113
msgid "reading schemas\n"
msgstr "スキーマを読み込んでいます\n"
-#: common.c:115
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:123
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n"
-#: common.c:127
+#: common.c:129
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n"
-#: common.c:131
+#: common.c:133
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:137
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n"
-#: common.c:140
+#: common.c:142
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n"
-#: common.c:144
+#: common.c:146
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:150
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n"
-#: common.c:152
+#: common.c:154
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n"
-#: common.c:156
+#: common.c:158
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n"
-#: common.c:160
+#: common.c:162
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n"
+
+#: common.c:166
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n"
+
+#: common.c:170
msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "ユーザ定義の演算子族を読み込んでいます\n"
+msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n"
-#: common.c:164
+#: common.c:174
msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます\n"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶å®\9a義ã\81®å¤\89æ\8f\9bã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
-#: common.c:168
+#: common.c:178
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n"
-#: common.c:173
+#: common.c:183
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:177
+#: common.c:187
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
-#: common.c:181
+#: common.c:191
msgid "reading type casts\n"
msgstr "型キャストを読み込んでいます\n"
-#: common.c:186
+#: common.c:196
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "継承関係を検索しています\n"
-#: common.c:190
+#: common.c:200
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:204
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:208
msgid "reading indexes\n"
msgstr "インデックスを読み込んでいます\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:212
msgid "reading constraints\n"
msgstr "制約を読み込んでいます\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:216
msgid "reading triggers\n"
msgstr "トリガを読み込んでいます\n"
-#: common.c:824
+#: common.c:796
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ"
"んでした\n"
-#: common.c:866
+#: common.c:838
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n"
-#: common.c:881
+#: common.c:853
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n"
-#: common.c:994
+#: common.c:966
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "null ポインタを複製できません\n"
-#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030
-#: pg_backup_archiver.c:563 pg_backup_archiver.c:904 pg_backup_archiver.c:1035
-#: pg_backup_archiver.c:1093 pg_backup_archiver.c:1503
-#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:138
-#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
-#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
-#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014
+#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:709 pg_backup_archiver.c:1059
+#: pg_backup_archiver.c:1190 pg_backup_archiver.c:1248
+#: pg_backup_archiver.c:1656 pg_backup_archiver.c:1813
+#: pg_backup_archiver.c:1854 pg_backup_archiver.c:3842 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
+#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
+#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
+#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
+#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1017
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:39
+#: pg_backup_archiver.c:78
msgid "archiver"
msgstr "アーカイバ"
-#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:999
+#: pg_backup_archiver.c:185 pg_backup_archiver.c:1154
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:210
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:155
+#: pg_backup_archiver.c:217
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:229
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
+msgstr ""
+"圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサ"
+"ポートが組み込まれていません)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:239
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:241
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:199
+#: pg_backup_archiver.c:283
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:242
+#: pg_backup_archiver.c:326
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %sを削除しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:282 pg_backup_archiver.c:284
+#: pg_backup_archiver.c:377
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:435 pg_backup_archiver.c:437
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:444
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %sを作成しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:488
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:350
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサ"
-"ポートが組み込まれていません)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:358
+#: pg_backup_archiver.c:516
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "%sを復元しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:530
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:591
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %sを実行しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:420
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:479
+#: pg_backup_archiver.c:624
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:505
+#: pg_backup_archiver.c:650
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:535
+#: pg_backup_archiver.c:680
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことが"
"できません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:678
+#: pg_backup_archiver.c:833
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:732
+#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:904
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:755
+#: pg_backup_archiver.c:910
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "ラージオブジェクト%uを作成できませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:760
+#: pg_backup_archiver.c:915
msgid "could not open large object\n"
msgstr "ラージオブジェクトをオープンできませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:818
+#: pg_backup_archiver.c:973
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:837
+#: pg_backup_archiver.c:992
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:844
+#: pg_backup_archiver.c:999
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:854 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:1009 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:978 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
-#: pg_backup_files.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:1133 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
+#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1078
+#: pg_backup_archiver.c:1233
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1082
+#: pg_backup_archiver.c:1237
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1141 pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_custom.c:764
-#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
-#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385
+#: pg_backup_archiver.c:1296 pg_backup_archiver.c:1319 pg_backup_custom.c:766
+#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
+#: pg_backup_tar.c:592 pg_backup_tar.c:1095 pg_backup_tar.c:1388
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1304
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1247
+#: pg_backup_archiver.c:1402
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1252
+#: pg_backup_archiver.c:1407
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1257
+#: pg_backup_archiver.c:1412
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1262
+#: pg_backup_archiver.c:1417
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1396
+#: pg_backup_archiver.c:1549
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1409
+#: pg_backup_archiver.c:1562
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_backup_archiver.c:2718 pg_backup_custom.c:740
-#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:1659 pg_backup_archiver.c:2916 pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:791
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "想定外のファイル終端です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1523
+#: pg_backup_archiver.c:1676
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1539 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
-#: pg_backup_files.c:304
+#: pg_backup_archiver.c:1692 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
+#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:1699 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1555
+#: pg_backup_archiver.c:1708
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1557
+#: pg_backup_archiver.c:1710
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1610
+#: pg_backup_archiver.c:1763
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1613
+#: pg_backup_archiver.c:1766
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1631
+#: pg_backup_archiver.c:1784
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "先行バッファに%luバイト読み込みました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1638
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1655
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1733
-#, c-format
-msgid "archive format is %d\n"
-msgstr "アーカイブ書式は%dです\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1760
+#: pg_backup_archiver.c:1911
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2002
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2007
+#: pg_backup_archiver.c:2186
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2025
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2186
+#: pg_backup_archiver.c:2372
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2509 pg_backup_archiver.c:2654
+#: pg_backup_archiver.c:2703 pg_backup_archiver.c:2852
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2686
+#: pg_backup_archiver.c:2884
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブ"
"を圧縮しません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2721
+#: pg_backup_archiver.c:2919
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2933
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2938
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2744
+#: pg_backup_archiver.c:2942
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
"警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の"
"操作が失敗する可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2754
+#: pg_backup_archiver.c:2952
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2770
+#: pg_backup_archiver.c:2968
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサ"
"ポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2986
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n"
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_archiver.c:3073
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3077
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr ""
+"このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3097
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3134
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3148
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3164
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3200
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3205
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3225
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3252
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore は return しません\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3258
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3266
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3449
+msgid "no item ready\n"
+msgstr "準備ができている項目はありません\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3534
+msgid "failed to find slot for finished worker\n"
+msgstr "終了したワーカーのためのスロットの検索に失敗しました\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3536
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3549
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3691
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3759
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3808
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "カスタムアーカイバ"
-#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:461
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
"この入力ストリーム上では、不規則な中からIDなしで特定のデータブロックをダンプ"
"することはサポートされていません(fseekが必要です)\n"
-#: pg_backup_custom.c:470
+#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:487
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:488
+#: pg_backup_custom.c:494
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n"
-#: pg_backup_custom.c:502
+#: pg_backup_custom.c:508
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906
+#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688
+#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n"
-#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691
+#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611
+#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:617
+#: pg_backup_custom.c:619
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:719
+#: pg_backup_custom.c:721
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:833
+#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n"
+#: pg_backup_custom.c:852
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:854
+msgid "cannot reopen stdin\n"
+msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+
#: pg_backup_custom.c:856
+msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:861
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:876
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:898
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました --ftellが使用されました\n"
+msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n"
-#: pg_backup_custom.c:937
+#: pg_backup_custom.c:979
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:1016
+#: pg_backup_custom.c:1057
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1424
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395
-#, c-format
-msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "バージョン不整合を無視して継続しています\n"
-
-#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
-"anyway.)\n"
-msgstr ""
-"バージョン不整合のため中断しています(それでも続行するには-iオプションを使用し"
-"てください。)\n"
+#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1426
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n"
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:145
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
-#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242
-#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344
+#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1348 pg_dumpall.c:1372
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: pg_backup_db.c:158
+#: pg_backup_db.c:162
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "データベース%sへの再接続に失敗しました\n"
-#: pg_backup_db.c:163
+#: pg_backup_db.c:167
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
-#: pg_backup_db.c:211
+#: pg_backup_db.c:183
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n"
+
+#: pg_backup_db.c:224
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "データベースに接続済みでした\n"
-#: pg_backup_db.c:234
+#: pg_backup_db.c:245
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n"
-#: pg_backup_db.c:252
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:267
+#: pg_backup_db.c:279
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:283
-#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: サーバから結果が返りませんでした\n"
-
-#: pg_backup_db.c:378
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:388
+#: pg_backup_db.c:401
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:435
+#: pg_backup_db.c:448
msgid "could not execute query"
msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:637
+#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not start database transaction"
msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:649
+#: pg_backup_db.c:652
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
msgid "file archiver"
msgstr "ファイルアーカイバ"
-#: pg_backup_files.c:119
+#: pg_backup_files.c:122
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
"この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
"せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
-#: pg_backup_files.c:280
+#: pg_backup_files.c:283
msgid "could not close data file\n"
msgstr "データファイルをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_files.c:314
+#: pg_backup_files.c:317
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_files.c:376
+#: pg_backup_files.c:379
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558
+#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:401
+#: pg_backup_files.c:404
msgid "could not write byte\n"
msgstr "バイトを書き込めませんでした\n"
-#: pg_backup_files.c:487
+#: pg_backup_files.c:490
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:941
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:526
+#: pg_backup_files.c:529
#, c-format
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr ""
"ラージオブジェクトファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:541
+#: pg_backup_files.c:544
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:77
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "この書式は読み込めません\n"
msgid "tar archiver"
msgstr "tarアーカイバ"
-#: pg_backup_tar.c:180
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:188
+#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:215
+#: pg_backup_tar.c:218
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "tar出力書式では圧縮をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_tar.c:224
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:231
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:357
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "アーカイブ内にファイル%sがありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:368
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "この書式では圧縮サポートは無効です\n"
-#: pg_backup_tar.c:408
+#: pg_backup_tar.c:411
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:417
+#: pg_backup_tar.c:420
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:446
+#: pg_backup_tar.c:449
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:546
+#: pg_backup_tar.c:549
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:550
+#: pg_backup_tar.c:553
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "要求は%dバイト。先読みから%dを、ファイルから%dを取り出しました\n"
-#: pg_backup_tar.c:677
+#: pg_backup_tar.c:680
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:695
+#: pg_backup_tar.c:698
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでし"
"た\n"
-#: pg_backup_tar.c:732
+#: pg_backup_tar.c:735
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#: pg_backup_tar.c:883
+#: pg_backup_tar.c:886
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1086
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1101
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1111
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1119
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1145
+#: pg_backup_tar.c:1148
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1159
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "tarアーカイブ内でファイル%s用のファイルヘッダがありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"順序外のデータのダンプはこのアーカイブ書式でサポートされていません: %sが要求"
"されましたが、アーカイブファイル内え%sの前にあります\n"
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1246
+#: pg_backup_tar.c:1249
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1285
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1292
+#: pg_backup_tar.c:1295
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3"
"$d)\n"
-#: pg_restore.c:283
+#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: -dと-f出力を同時に指定できません\n"
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_restore.c:320
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple threads\n"
+msgstr "%s: --single-transaction と多重スレッドは同時には指定できません\n"
+
+#: pg_restore.c:350
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
"未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\" または\"t\"を指定してください\n"
-#: pg_restore.c:352
+#: pg_restore.c:384
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:403
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
-msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
-msgstr " -F, --format=c|t バックアップファイルの書式を指定\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n"
-#: pg_restore.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version サーババージョンの不整合時でも継続\n"
+#: pg_restore.c:405
+msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|t バックアップファイルの書式\n"
+" (自動的に設定されるはずです)\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:406
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:407
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+
+#: pg_restore.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"リストア制御用のオプション:\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:412
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:382
-#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean 作成前にスキーマを削除します\n"
+#: pg_restore.c:413
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:414
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:415
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
+
+#: pg_restore.c:416
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:417
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
+" 出力のソートを行います\n"
+
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid ""
-" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
-" output from this file\n"
+" -m, --multi-thread=NUM use this many parallel connections to restore\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=FILENAME ファイルからの出力順に指定したテーブル目録を使用\n"
+" -m, --multi-thread=NUM リストア時に指定した数の並列接続を使います\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストアしま"
"す\n"
-#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\\n\"\n"
" 指名された関数をリストア\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:392
-#, c-format
+#: pg_restore.c:425
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
-" disabling triggers\n"
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME トリガを無効にする際のスーパーユーザのユーザ名を指"
-"定\n"
+" -S, --superuser=NAME トリガを無効にするための、スーパーユーザの名前\n"
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n"
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n"
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_restore.c:428
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
-#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers \n"
" データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
-#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
-msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" OWNER TOコマンドの代わりにSESSION AUTHORIZATION\n"
-"コマンドを使用します\n"
-
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" テーブルのデータのうち、生成できなかったものは\n"
" 復元しません\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:433
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当て情報を"
+"ダンプしません\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
+
+#: pg_restore.c:435
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+"of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
+" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
+
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid ""
" -1, --single-transaction\n"
" -1, --single-transaction\n"
" 単一のトランザクションとして復元します\n"
-#: pg_restore.c:412
-#, c-format
-msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
+#: pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:537
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:156
+#: pg_dumpall.c:165
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"でした。\n"
"インストールの状況を確認してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:163
+#: pg_dumpall.c:172
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"せんでした。\n"
"インストールの状況を確認してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用でき"
"ません\n"
-#: pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:1361
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
"他のデータベースを指定してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:415
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:479
+#: pg_dumpall.c:502
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:481
+#: pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-" pg_dumpall version\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-version サーバとpg_dumpallのバージョン間で違いがあっても\n"
-" 継続\n"
-
-#: pg_dumpall.c:490
-#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr ""
-" -a, --data-only データのみをダンプ。スキーマをダンプしません\n"
-
-#: pg_dumpall.c:491
-#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean 作成前にデータベースを削除\n"
-
-#: pg_dumpall.c:492
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:513
msgid ""
-" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr ""
-" -d, --inserts COPYコマンドではなくINSERTコマンドでデータをダンプ"
-"します\n"
-
-#: pg_dumpall.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr ""
-" -D, --column-inserts 列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n"
-#: pg_dumpall.c:494
-#, c-format
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+#: pg_dumpall.c:516
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\80\82ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92"
-"ダンプしません\n"
+" -g, --globals-only ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\97ã\80\81\n"
+" データベースをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:495
-#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n"
+#: pg_dumpall.c:518
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_dumpall.c:497
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:519
msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
-" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。データベースとテーブル空間をダン"
-"プしません\n"
+" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
+" データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:498
-#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only スキーマのみをダンプします。データはダンプしませ"
-"ん\n"
-
-#: pg_dumpall.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
-"dump\n"
+#: pg_dumpall.c:521
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
-#: pg_dumpall.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロール"
-"をダンプしません\n"
-
-#: pg_dumpall.c:501
-#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
-
-#: pg_dumpall.c:502
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:522
msgid ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" ドル記号によるクォーティングを行わず、\n"
-"SQL標準のクォーティングを行います\n"
+" -t, --tablespaces-only テーブルスペースのみをダンプ。\n"
+" データベースとロールをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:511
-#, c-format
-msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n"
+#: pg_dumpall.c:534
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr ""
-" -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定します\n"
+" -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定します\n"
-#: pg_dumpall.c:516
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:540
msgid ""
"\n"
-"The SQL script will be written to the standard output.\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
+"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
+"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:874
+#: pg_dumpall.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1038
+#: pg_dumpall.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1195
+#: pg_dumpall.c:1259
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n"
-#: pg_dumpall.c:1205
+#: pg_dumpall.c:1269
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n"
-#: pg_dumpall.c:1214
+#: pg_dumpall.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1288
+#: pg_dumpall.c:1317
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:1355
+#: pg_dumpall.c:1383
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1369
+#: pg_dumpall.c:1397
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1375
+#: pg_dumpall.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1383
+#: pg_dumpall.c:1411
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dumpall.c:1450 pg_dumpall.c:1476
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %sを実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455
+#: pg_dumpall.c:1456 pg_dumpall.c:1482
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457
+#: pg_dumpall.c:1458 pg_dumpall.c:1484
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "ユーザ名: "
-
-#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-#~ msgstr "INSERT(-d, -D)とOID(-o)オプションは同時に使用できません\n"
-
-#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-#~ msgstr "1行ではなく%d行返されました: %s"