uk: Translation updates
authorPavlo Golub <pavlo.golub@gmail.com>
Mon, 23 Sep 2024 19:45:43 +0000 (21:45 +0200)
committerPavlo Golub <pavlo.golub@gmail.com>
Mon, 23 Sep 2024 19:45:43 +0000 (21:45 +0200)
28 files changed:
uk/ecpg.po
uk/ecpglib.po
uk/initdb.po
uk/libpq.po
uk/pg_amcheck.po
uk/pg_archivecleanup.po
uk/pg_basebackup.po
uk/pg_checksums.po
uk/pg_combinebackup.po [new file with mode: 0644]
uk/pg_config.po
uk/pg_controldata.po
uk/pg_ctl.po
uk/pg_dump.po
uk/pg_resetwal.po
uk/pg_rewind.po
uk/pg_test_fsync.po
uk/pg_test_timing.po
uk/pg_upgrade.po
uk/pg_verifybackup.po
uk/pg_waldump.po
uk/pg_walsummary.po [new file with mode: 0644]
uk/pgscripts.po
uk/plperl.po
uk/plpgsql.po
uk/plpython.po
uk/pltcl.po
uk/postgres.po
uk/psql.po

index f5c64240c6bf3162f352fe54809fbb83bc07b444..27ca851c33dd9ab2f02d9b017e5c6c1c72a8c880 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-23 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,45 +14,45 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/ecpg.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 906\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/ecpg.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 990\n"
 
 #: descriptor.c:64
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
 msgstr "змінна \"%s\" повинна мати числовий тип"
 
-#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
+#: descriptor.c:124 descriptor.c:155
 #, c-format
 msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
 msgstr "дескриптор %s, прив'язаний до підключення %s, не існує"
 
-#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
+#: descriptor.c:126 descriptor.c:157
 #, c-format
 msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
 msgstr "дескриптор %s, прив'язаний до підключення за замовчуванням, не існує"
 
-#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
+#: descriptor.c:172 descriptor.c:224
 #, c-format
 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "елемент заголовка дескриптору \"%d\" не існує"
 
-#: descriptor.c:195
+#: descriptor.c:194
 #, c-format
 msgid "nullable is always 1"
 msgstr "nullable завжди 1"
 
-#: descriptor.c:198
+#: descriptor.c:197
 #, c-format
 msgid "key_member is always 0"
 msgstr "key_member завжди 0"
 
-#: descriptor.c:292
+#: descriptor.c:291
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 msgstr "елемент дескриптору \"%s\" не реалізовано"
 
-#: descriptor.c:302
+#: descriptor.c:301
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "елемент дескриптору \"%s\" не можна встановити"
@@ -165,177 +165,177 @@ msgstr "\n"
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: ecpg.c:141
+#: ecpg.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
 msgstr "%s: не вдалося знайти свій власний шлях для виконання\n"
 
-#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
-
-#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
+#: ecpg.c:195 ecpg.c:246 ecpg.c:260 ecpg.c:286
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: ecpg.c:243
+#: ecpg.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
 msgstr "%s: налагоджувальні повідомлення під час аналізу (-d) не підтримуються\n"
 
-#: ecpg.c:262
+#: ecpg.c:230 ecpg.c:345 ecpg.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %m\n"
+
+#: ecpg.c:274
 #, c-format
 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
 msgstr "%s, вбудований препроцесор PostgreSQL, версія %s\n"
 
-#: ecpg.c:264
+#: ecpg.c:276
 #, c-format
 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... пошук починається тут:\n"
 
-#: ecpg.c:267
+#: ecpg.c:279
 #, c-format
 msgid "end of search list\n"
 msgstr "кінець списку пошуку\n"
 
-#: ecpg.c:273
+#: ecpg.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: no input files specified\n"
 msgstr "%s: не вказано вхідні файли\n"
 
-#: ecpg.c:477
+#: ecpg.c:491
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "курсор \"%s\" був оголошений, але не відкритий"
 
-#: ecpg.c:490 preproc.y:130
+#: ecpg.c:504 preproc.y:130
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "не вдалося видалити файл виводу \"%s\"\n"
 
-#: pgc.l:508
+#: pgc.l:542
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "незавершений коментар /*"
 
-#: pgc.l:525
+#: pgc.l:559
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "незавершений бітовий рядок"
 
-#: pgc.l:533
+#: pgc.l:567
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"
 
-#: pgc.l:608
+#: pgc.l:642
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка"
 
-#: pgc.l:613
+#: pgc.l:647
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal string literal"
 msgstr "неприпустимий шістнадцятковий рядок"
 
-#: pgc.l:631
+#: pgc.l:665
 #, c-format
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "необроблений попередній стан у xqs\n"
 
-#: pgc.l:657 pgc.l:766
+#: pgc.l:691 pgc.l:800
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершений рядок в лапках"
 
-#: pgc.l:708
+#: pgc.l:742
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "незавершений рядок з $"
 
-#: pgc.l:726 pgc.l:746
+#: pgc.l:760 pgc.l:780
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"
 
-#: pgc.l:757
+#: pgc.l:791
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"
 
-#: pgc.l:926
+#: pgc.l:960
 #, c-format
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "сміття після параметру"
 
-#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
+#: pgc.l:1012 pgc.l:1015 pgc.l:1018
 #, c-format
 msgid "trailing junk after numeric literal"
 msgstr "сміття після числового літерала"
 
-#: pgc.l:1100
+#: pgc.l:1141
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "вкладені /* ... */ коменарі"
 
-#: pgc.l:1193
+#: pgc.l:1240
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
+#: pgc.l:1258 pgc.l:1271 pgc.l:1287 pgc.l:1300
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
+#: pgc.l:1316 pgc.l:1327 pgc.l:1342 pgc.l:1364
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 
-#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
+#: pgc.l:1318 pgc.l:1329 pgc.l:1522
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\""
 
-#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
+#: pgc.l:1344 pgc.l:1366
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
+#: pgc.l:1389 pgc.l:1403
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF"
 
-#: pgc.l:1411
+#: pgc.l:1464
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1420
+#: pgc.l:1473
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1453
+#: pgc.l:1511
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1503
+#: pgc.l:1566
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте про це на <%s>"
 
-#: pgc.l:1655
+#: pgc.l:1718
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Помилка: шлях включення \"%s/%s\" занадто довгий у рядку %d, пропускається\n"
 
-#: pgc.l:1678
+#: pgc.l:1741
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\" у рядку %d"
@@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:19354
+#: preproc.y:552 preproc.y:19034
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "тип \"%s\" вже визначений"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:19669 preproc.y:19991 variable.c:625
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються"
@@ -384,180 +384,174 @@ msgstr "багатовимірні масиви для простих типів
 msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
 msgstr "підключення %s було перезаписано з %s командою DECLARE %s"
 
-#: preproc.y:1872
+#: preproc.y:1831
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:2122
+#: preproc.y:2081
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT"
 
-#: preproc.y:2162
+#: preproc.y:2121
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:2217
+#: preproc.y:2176
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:2239
+#: preproc.y:2198
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE"
 
-#: preproc.y:2248
+#: preproc.y:2207
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR"
 
-#: preproc.y:2255
+#: preproc.y:2214
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283
-#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119
-#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272
+#: preproc.y:2339 preproc.y:2626 preproc.y:4349 preproc.y:5021 preproc.y:5891
+#: preproc.y:6095 preproc.y:6196 preproc.y:12460
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера"
 
-#: preproc.y:2890
+#: preproc.y:2884
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL не реалізовано"
 
-#: preproc.y:3589
+#: preproc.y:3596
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано"
 
-#: preproc.y:10335 preproc.y:18892
+#: preproc.y:10444 preproc.y:18503
 #, c-format
 msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
 msgstr "\"database\" не може використовуватись як назва курсора в режимі INFORMIX"
 
-#: preproc.y:10342 preproc.y:18902
+#: preproc.y:10451 preproc.y:18513
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується"
 
-#: preproc.y:10344 preproc.y:18904
+#: preproc.y:10453 preproc.y:18515
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "курсор \"%s\" вже визначено"
 
-#: preproc.y:10818
+#: preproc.y:10927
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера"
 
-#: preproc.y:11151 preproc.y:11158
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
-
-#: preproc.y:18584 preproc.y:18591
+#: preproc.y:18195 preproc.y:18202
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO"
 
-#: preproc.y:18627
+#: preproc.y:18238
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\""
 
-#: preproc.y:18639
+#: preproc.y:18250
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\""
 
-#: preproc.y:18642
+#: preproc.y:18253
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\""
 
-#: preproc.y:18647
+#: preproc.y:18258
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\""
 
-#: preproc.y:18673
+#: preproc.y:18284
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\""
 
-#: preproc.y:18676
+#: preproc.y:18287
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "неприпустимий тип підключення: %s"
 
-#: preproc.y:18685
+#: preproc.y:18296
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\""
 
-#: preproc.y:18760 preproc.y:18778
+#: preproc.y:18371 preproc.y:18389
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "неприпустимий тип даних"
 
-#: preproc.y:18789 preproc.y:18806
+#: preproc.y:18400 preproc.y:18417
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "неповний оператор"
 
-#: preproc.y:18792 preproc.y:18809
+#: preproc.y:18403 preproc.y:18420
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\""
 
-#: preproc.y:18854
+#: preproc.y:18465
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "ім'я \"%s\" вже оголошена"
 
-#: preproc.y:19120
+#: preproc.y:18754
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal"
 
-#: preproc.y:19132
+#: preproc.y:18853
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається"
 
-#: preproc.y:19329 preproc.y:19381
+#: preproc.y:19009 preproc.y:19061
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання"
 
-#: preproc.y:19504
+#: preproc.y:19184
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "вказівників на varchar не реалізовано"
 
-#: preproc.y:19955
+#: preproc.y:19635
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор"
 
-#: preproc.y:20272
+#: preproc.y:19949
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються"
 
-#: preproc.y:20459
+#: preproc.y:20136
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:20500
+#: preproc.y:20177
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
@@ -627,52 +621,52 @@ msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто ба
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 msgstr "нерозпізнаний код елементу дескриптора %d"
 
-#: variable.c:89 variable.c:116
+#: variable.c:89 variable.c:115
 #, c-format
 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
 msgstr "неправильно створена змінна \"%s\""
 
-#: variable.c:139
+#: variable.c:138
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
 msgstr "змінна \"%s\" не є вказівником"
 
-#: variable.c:142 variable.c:167
+#: variable.c:141 variable.c:166
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
 msgstr "змінна \"%s\" не є вказівником на структуру або об'єднання"
 
-#: variable.c:154
+#: variable.c:153
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
 msgstr "змінна \"%s\" не є структурою або об'єднанням"
 
-#: variable.c:164
+#: variable.c:163
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not an array"
 msgstr "змінна \"%s\" не є масивом"
 
-#: variable.c:233 variable.c:255
+#: variable.c:232 variable.c:254
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "змінна \"%s\" не проголошена"
 
-#: variable.c:494
+#: variable.c:493
 #, c-format
 msgid "indicator variable must have an integer type"
 msgstr "змінна-індикатор повинна бути цілим числом"
 
-#: variable.c:506
+#: variable.c:510
 #, c-format
 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ім'я типу даних \"%s\""
 
-#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
+#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "багатовимірні масиви не підтримуються"
 
-#: variable.c:534
+#: variable.c:538
 #, c-format
 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
@@ -681,12 +675,12 @@ msgstr[1] "багаторівневі вказівники (більше 2 рі
 msgstr[2] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівнів"
 msgstr[3] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівень"
 
-#: variable.c:539
+#: variable.c:543
 #, c-format
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 msgstr "для цього типу даних вказівники на вказівники не підтримуються"
 
-#: variable.c:559
+#: variable.c:563
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "багатовимірні масиви структур не підтримуються"
index dcb1738702c9bd3eb1fd2f0652737eb996f9fba5..e1ca3efd440b7308dfc7fa4248458d1945a27c7a 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-24 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,18 +14,18 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/ecpglib.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 890\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/ecpglib.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1022\n"
 
-#: connect.c:243
+#: connect.c:221
 msgid "empty message text"
 msgstr "пусте повідомлення"
 
-#: connect.c:410 connect.c:675
+#: connect.c:386 connect.c:645
 msgid "<DEFAULT>"
 msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>"
 
-#: descriptor.c:876 misc.c:119
+#: descriptor.c:866 misc.c:88
 msgid "NULL"
 msgstr "NULL"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "помилка SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:2189 execute.c:2196
+#: execute.c:2186 execute.c:2193
 msgid "<empty>"
 msgstr "<пусто>"
 
index bcda4ce03cfcd50336d2bddce2b65b362db4713f..699f6e9680374adbe7985377b7c7af3da701c419 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-19 16:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,9 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/initdb.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 943\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/initdb.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1034\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -38,33 +37,48 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
 #, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:695
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "команда \"%s\" не повернула жодних даних"
+
+#: ../../common/exec.c:424
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: initdb.c:349
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
+#: initdb.c:353
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
@@ -80,35 +94,46 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48
-#: ../../common/rmtree.c:63
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69
-#: ../../common/rmtree.c:104
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
-#: ../../common/file_utils.c:361
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
-
-#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:379
+#: ../../common/file_utils.c:498
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
@@ -148,12 +173,12 @@ msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим т
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/rmtree.c:95
+#: ../../common/rmtree.c:97
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/rmtree.c:122
+#: ../../common/rmtree.c:124
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m"
@@ -202,6 +227,31 @@ msgstr "дочірній процес перервано через сигнал
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
 
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
 #: ../../port/dirmod.c:287
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
@@ -212,842 +262,816 @@ msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:618 initdb.c:1613
+#: initdb.c:627 initdb.c:1619
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
 
-#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
+#: initdb.c:671 initdb.c:975 initdb.c:995
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m"
 
-#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
+#: initdb.c:675 initdb.c:978 initdb.c:997
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:670
+#: initdb.c:679
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:686
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
-
-#: initdb.c:704
+#: initdb.c:713
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
 
-#: initdb.c:706
+#: initdb.c:715
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
 
-#: initdb.c:710
+#: initdb.c:719
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
 
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:722
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
 
-#: initdb.c:718
+#: initdb.c:727
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
 
-#: initdb.c:720
+#: initdb.c:729
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
 
-#: initdb.c:724
+#: initdb.c:733
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
 
-#: initdb.c:726
+#: initdb.c:735
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
 
-#: initdb.c:733
+#: initdb.c:742
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
 
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:746
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
 
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:764
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "не може виконуватись як root"
 
-#: initdb.c:756
+#: initdb.c:765
 #, c-format
 msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
 msgstr "Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес."
 
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:797
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "\"%s\" невірне ім'я серверного кодування"
 
-#: initdb.c:932
+#: initdb.c:941
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "файл \"%s\" не існує"
 
-#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
+#: initdb.c:942 initdb.c:947 initdb.c:954
 #, c-format
 msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
 msgstr "Це означає, що ваша інсталяція пошкоджена або в параметрі -L задана неправильна директорія."
 
-#: initdb.c:937
+#: initdb.c:946
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:944
+#: initdb.c:953
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "файл \"%s\" не є звичайним файлом"
 
-#: initdb.c:1077
+#: initdb.c:1086
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "обирається реалізація динамічної спільної пам'яті ... "
 
-#: initdb.c:1086
+#: initdb.c:1095
 #, c-format
-msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr ""
-"обирається значення max_connections ... \n"
+msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
+msgstr "обирається значення \"max_connections\" за замовчуванням... \n"
 " "
 
-#: initdb.c:1106
+#: initdb.c:1115
 #, c-format
-msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "обирається значення shared_buffers... "
+msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
+msgstr "обирається значення \"shared_buffers\" за замовчуванням... "
 
-#: initdb.c:1129
+#: initdb.c:1138
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "обирається часовий пояс за замовчуванням ... "
 
-#: initdb.c:1206
+#: initdb.c:1217
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "створення конфігураційних файлів... "
 
-#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
+#: initdb.c:1370 initdb.c:1384 initdb.c:1451 initdb.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо змінити дозволи \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:1477
+#: initdb.c:1481
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "виконуємо сценарій ініціалізації ... "
 
-#: initdb.c:1489
+#: initdb.c:1493
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "вхідний файл \"%s\" не належить PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1495
 #, c-format
 msgid "Specify the correct path using the option -L."
 msgstr "Вкажіть правильний шлях за допомогою параметру -L."
 
-#: initdb.c:1591
+#: initdb.c:1597
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Введіть новий пароль для superuser: "
 
-#: initdb.c:1592
+#: initdb.c:1598
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Введіть знову: "
 
-#: initdb.c:1595
+#: initdb.c:1601
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Паролі не співпадають.\n"
 
-#: initdb.c:1619
+#: initdb.c:1625
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати пароль з файлу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:1622
+#: initdb.c:1628
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "файл з паролями \"%s\" є порожнім"
 
-#: initdb.c:2034
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "отримано сигнал\n"
 
-#: initdb.c:2040
+#: initdb.c:2046
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "не вдалося написати у дочірній процес: %s\n"
 
-#: initdb.c:2048
+#: initdb.c:2054
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2137
+#: initdb.c:2143
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "setlocale() завершився невдало"
 
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2161
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\""
 
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2169
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "не допустиме ім'я локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2170
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
 msgstr "Якщо ім'я локалі характерне для ICU, використовуйте --icu-locale."
 
-#: initdb.c:2177
+#: initdb.c:2183
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "неприпустимі параметри локалі; перевірте LANG та LC_* змінні середовища"
 
-#: initdb.c:2203 initdb.c:2227
+#: initdb.c:2209 initdb.c:2233
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "невідповідність кодування"
 
-#: initdb.c:2204
+#: initdb.c:2210
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
 msgstr "Вибране вами кодування (%s) і кодування, яке використовує обрана локаль (%s) не збігаються. Це призведе до неправильної поведінки у різних функціях обробки символьних рядків."
 
-#: initdb.c:2209 initdb.c:2230
+#: initdb.c:2215 initdb.c:2236
 #, c-format
 msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
 msgstr "Перезапустіть %s і або не вказуйте кодування прямо або виберіть відповідну комбінацію."
 
-#: initdb.c:2228
+#: initdb.c:2234
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
 msgstr "Обране вами кодування (%s) не підтримується провайдером ICU."
 
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2285
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s"
 
-#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
+#: initdb.c:2291 initdb.c:2343 initdb.c:2435
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не підтримується в цій збірці"
 
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2314
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати мову з локалі \"%s\": %s"
 
-#: initdb.c:2334
+#: initdb.c:2340
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "locale \"%s\" має невідому мову \"%s\""
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2401
+#, c-format
+msgid "locale must be specified if provider is %s"
+msgstr "потрібно вказати локаль для провайдера %s"
+
+#: initdb.c:2412
 #, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8c ICU"
+msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
+msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име Ñ\96м'Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\96 \"%s\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð±Ñ\83дованого Ð¿Ñ\80овайдеÑ\80а"
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2423
 #, c-format
 msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
 msgstr "Використання мітки мови \"%s\" для локалі ICU \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2427
+#: initdb.c:2446
 #, c-format
-msgid ""
-"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n\n"
+msgstr "%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: initdb.c:2428
+#: initdb.c:2447
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2448
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2430
+#: initdb.c:2449
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2450
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, -- auth=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локальних підключень\n"
 
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2451
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METHOD     метод аутентифікації за замовчуванням для локального TCP/IP підключення\n"
 
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2452
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METHOD   метод аутентифікації за замовчуванням для локального під'єднання через сокет\n"
 
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2453
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D - pgdata =] DATADIR розташування кластеру цієї бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2454
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING встановлення кодування за замовчуванням для нової бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2436
+#: initdb.c:2455
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr "  -g, --allow-group-access дозволити читати/виконувати у каталозі даних для групи\n"
 
-#: initdb.c:2437
+#: initdb.c:2456
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
 msgstr "      --icu-locale=LOCALE встановлює ідентифікатор мови ICU для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2438
+#: initdb.c:2457
 #, c-format
 msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
 msgstr "      --icu-rules=RULES встановити додаткові правила сортування в ICU для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2458
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      використовувати контрольні суми сторінок\n"
 
-#: initdb.c:2440
+#: initdb.c:2459
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOCALE       встановлює локаль за замовчуванням для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2460
 #, c-format
-msgid ""
-"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+msgid "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 "                            set default locale in the respective category for\n"
 "                            new databases (default taken from environment)\n"
-msgstr ""
-"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+msgstr "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 "                            встановлення локалі за замовчуванням для відповідної категорії в\n"
 "                            нових базах даних (замість значення з середовища)\n"
 
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2464
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           еквівалентно --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2465
 #, c-format
-msgid ""
-"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+msgid "      --builtin-locale=LOCALE\n"
+"                            set builtin locale name for new databases\n"
+msgstr "      --builtin-locale=LOCALE\n"
+"                            встановити ім'я вбудованої локалі для нових баз даних\n"
+
+#: initdb.c:2467
+#, c-format
+msgid "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 "                            set default locale provider for new databases\n"
-msgstr ""
-"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+msgstr "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 "                            встановлює провайдер локалі за замовченням для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2448
+#: initdb.c:2469
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=FILE         прочитати пароль для нового суперкористувача з файлу\n"
 
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2470
 #, c-format
-msgid ""
-"  -T, --text-search-config=CFG\n"
+msgid "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            default text search configuration\n"
 msgstr "  -T, --text-search-config=CFG                             конфігурація текстового пошуку за замовчуванням\n"
 
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2472
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME         ім'я суперкористувача бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2452
+#: initdb.c:2473
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt           запитувати пароль нового суперкористувача\n"
 
-#: initdb.c:2453
+#: initdb.c:2474
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       розташування журналу попереднього запису\n"
 
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2475
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE     розмір сегментів WAL у мегабайтах\n"
 
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2476
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Less commonly used options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Рідковживані параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2477
 #, c-format
 msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
 msgstr "  -c, --set NAME=VALUE перевизначити параметр за замовчуванням для параметра сервера\n"
 
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2478
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug             генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n"
 
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2479
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches встановити debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2459
+#: initdb.c:2480
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              розташування вхідних файлів\n"
 
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2481
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-clean             не очищувати після помилок\n"
+msgstr "  -n, --no-clean             не очищувати після помилок\n"
 " \n"
 
-#: initdb.c:2461
+#: initdb.c:2482
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync          не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
 
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2483
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions не друкувати інструкції для наступних кроків\n"
 
-#: initdb.c:2463
+#: initdb.c:2484
 #, c-format
-msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
-msgstr "  -s, --show                показати внутрішні налаштування\n"
+msgid "  -s, --show                show internal settings, then exit\n"
+msgstr "  -s, --show                показати внутрішні налаштування і вийти\n"
 
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2485
+#, c-format
+msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
+msgstr "      --sync-method=METHOD  встановити метод синхронізації файлів на диск\n"
+
+#: initdb.c:2486
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           лише синхронізувати файли бази даних на диск, потім вийти\n"
 
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2487
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Інші параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2466
+#: initdb.c:2488
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: initdb.c:2467
+#: initdb.c:2489
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: initdb.c:2468
+#: initdb.c:2490
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
 "is used.\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Якщо каталог даних не вказано, використовується змінна середовища PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2470
+#: initdb.c:2492
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2471
+#: initdb.c:2493
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2499
+#: initdb.c:2517
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\" для \"%s\" підключення"
 
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2531
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації за допомогою пароля"
 
-#: initdb.c:2532
+#: initdb.c:2550
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог даних не вказано"
 
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2551
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr "Ви повинні зазначити каталог, де будуть зберігатися дані цієї системи баз даних. Зробіть це або параметром -D, або змінною середовища PGDATA."
 
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2568
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "не вдалося встановити середовище"
 
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2586
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2589
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: initdb.c:2586
+#: initdb.c:2604
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "розташування вхідного файлу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: initdb.c:2603
+#: initdb.c:2621
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2606
+#: initdb.c:2624
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією:\n"
 
-#: initdb.c:2607
+#: initdb.c:2625
 #, c-format
-msgid "  provider:    %s\n"
-msgstr "  постачальник:    %s\n"
+msgid "  locale provider:   %s\n"
+msgstr "  провайдер локалі:   %s\n"
 
-#: initdb.c:2609
+#: initdb.c:2627
 #, c-format
-msgid "  ICU locale:  %s\n"
-msgstr "  Локаль ICU:  %s\n"
+msgid "  default collation: %s\n"
+msgstr "  стандартне сортування: %s\n"
 
-#: initdb.c:2610
+#: initdb.c:2628
 #, c-format
-msgid ""
-"  LC_COLLATE:  %s\n"
+msgid "  LC_COLLATE:  %s\n"
 "  LC_CTYPE:    %s\n"
 "  LC_MESSAGES: %s\n"
 "  LC_MONETARY: %s\n"
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
-msgstr ""
-"  LC_COLLATE:  %s\n"
+msgstr "  LC_COLLATE:  %s\n"
 "  LC_CTYPE:    %s\n"
 "  LC_MESSAGES: %s\n"
 "  LC_MONETARY: %s\n"
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2640
+#: initdb.c:2658
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти відповідне кодування для локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:2642
+#: initdb.c:2660
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E."
 
-#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
+#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: initdb.c:2655
+#: initdb.c:2673
 #, c-format
-msgid ""
-"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+msgid "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
-msgstr ""
-"Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
+msgstr "Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
 "Замість нього буде встановлене кодування \"%s\" за замовчуванням.\n"
 
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2678
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "локалізація \"%s\" потребує кодування \"%s\", що не підтримується"
 
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "Кодування \"%s\" не допускається як кодування сервера."
 
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2682
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "Перезапустіть %s з іншим вибором локалі."
 
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2690
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено: \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2704
+#, c-format
+msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
+msgstr "локаль вбудованого провайдера \"%s\" вимагає кодування \"%s\""
+
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти відповідну конфігурацію текстового пошуку для локалі\"%s\""
 
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2777
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "відповідна конфігурація текстового пошуку для локалі \"%s\" невідома"
 
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2782
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "вказана конфігурація текстового пошуку \"%s\" може не підходити локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2787
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Конфігурація текстового пошуку за замовчуванням буде встановлена в \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
+#: initdb.c:2830 initdb.c:2901
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "створення каталогу %s... "
 
-#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
+#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
+#: initdb.c:2844 initdb.c:2916
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "виправляю дозволи для створеного каталогу %s... "
 
-#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
+#: initdb.c:2849 initdb.c:2921
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити дозволи каталогу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
+#: initdb.c:2861 initdb.c:2933
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2865
 #, c-format
 msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з аргументом, відмінним від \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
+#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2894
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: initdb.c:2912
+#: initdb.c:2937
 #, c-format
 msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr "Якщо ви хочете зберігати дані з WAL там, потрібно видалити або очистити директорію \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2922
+#: initdb.c:2947
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2941
+#: initdb.c:2966
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання."
 
-#: initdb.c:2943
+#: initdb.c:2968
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання."
 
-#: initdb.c:2945
+#: initdb.c:2970
 #, c-format
-msgid ""
-"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+msgid "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 "Create a subdirectory under the mount point."
-msgstr ""
-"Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
+msgstr "Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
 "Створіть підкаталог і використайте його."
 
-#: initdb.c:2971
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "створення підкаталогів... "
 
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:3040
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "виконується кінцева фаза ініціалізації ... "
 
-#: initdb.c:3175
+#: initdb.c:3203
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s необхідне значення"
 
-#: initdb.c:3200
+#: initdb.c:3228
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Виконується у режимі налагодження.\n"
 
-#: initdb.c:3204
+#: initdb.c:3232
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Виконується у режимі 'no-clean'. Помилки не будуть виправлені.\n"
 
-#: initdb.c:3274
+#: initdb.c:3305
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
 
-#: initdb.c:3302
+#: initdb.c:3342
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
+#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "%s не може бути вказано, поки не буде обрано постачальник локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
+#: initdb.c:3371 initdb.c:3434
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "синхронізація даних з диском ... "
 
-#: initdb.c:3335
+#: initdb.c:3379
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "неможливо вказати одночасно пароль і файл паролю"
 
-#: initdb.c:3357
-#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
-msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
-
-#: initdb.c:3359
+#: initdb.c:3390
 #, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
-msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
+msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
+msgstr "аргумент %s має бути ступенем двійки в діапазоні від 1 до 1024"
 
-#: initdb.c:3373
+#: initdb.c:3403
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "неприпустиме ім'я суперкористувача \"%s\"; імена ролей не можуть починатися на \"pg_\""
 
-#: initdb.c:3375
+#: initdb.c:3405
 #, c-format
-msgid ""
-"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
-"This user must also own the server process.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
-"Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n"
-"\n"
+msgid "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n\n"
+msgstr "Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
+"Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n\n"
 
-#: initdb.c:3391
+#: initdb.c:3421
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Контроль цілісності сторінок даних увімкнено.\n"
 
-#: initdb.c:3393
+#: initdb.c:3423
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Контроль цілісності сторінок даних вимкнено.\n"
 
-#: initdb.c:3410
+#: initdb.c:3440
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Sync to disk skipped.\n"
 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Синхронізація з диском пропущена.\n"
 "Каталог з даними може бути пошкоджено під час аварійного завершення роботи операційної системи.\n"
 
-#: initdb.c:3415
+#: initdb.c:3445
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "увімкнення автентифікації \"довіри\" для локальних підключень"
 
-#: initdb.c:3416
+#: initdb.c:3446
 #, c-format
 msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr "Ви можете змінити це, змінивши pg_hba.conf або скориставшись опцією -A, або --auth-local і --auth-host, наступного разу, коли ви запускаєте initdb."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3446
+#: initdb.c:3476
 msgid "logfile"
 msgstr "logfile"
 
-#: initdb.c:3448
+#: initdb.c:3478
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Success. You can now start the database server using:\n"
-"\n"
-"    %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Готово. Тепер ви можете запустити сервер бази даних командою:\n"
-"\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+msgid "\n"
+"Success. You can now start the database server using:\n\n"
+"    %s\n\n"
+msgstr "\n"
+"Готово. Тепер ви можете запустити сервер бази даних командою:\n\n"
+"    %s\n\n"
+
index 4d5cdf1b7245aff784cbbd233482d996d1815f5b..6c57f4501b011ad7037317dfbb367999a8262429 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:35\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,129 +14,130 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/libpq.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 971\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/libpq.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1026\n"
 
-#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
+#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s"
 
-#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
+#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує"
 
-#: fe-auth-scram.c:227
+#: fe-auth-scram.c:223
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (пусте повідомлення)"
 
-#: fe-auth-scram.c:232
+#: fe-auth-scram.c:228
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (невідповідність довжини)"
 
-#: fe-auth-scram.c:275
+#: fe-auth-scram.c:272
 #, c-format
 msgid "could not verify server signature: %s"
 msgstr "не вдалося перевірити підпис сервера: %s"
 
-#: fe-auth-scram.c:281
+#: fe-auth-scram.c:278
 #, c-format
 msgid "incorrect server signature"
 msgstr "невірний підпис сервера"
 
-#: fe-auth-scram.c:290
+#: fe-auth-scram.c:287
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM exchange state"
 msgstr "неприпустимий стан обміну SCRAM"
 
-#: fe-auth-scram.c:317
+#: fe-auth-scram.c:311
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався атрибут \"%c\")"
 
-#: fe-auth-scram.c:326
+#: fe-auth-scram.c:320
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався символ \"=\" для атрибута \"%c\")"
 
-#: fe-auth-scram.c:366
+#: fe-auth-scram.c:360
 #, c-format
 msgid "could not generate nonce"
 msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий ідентифікатор"
 
-#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
-#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
-#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
-#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
-#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
-#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
-#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
-#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
-#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
-#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
-#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
-#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
-#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
-#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
-#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271
+#: fe-auth-scram.c:369 fe-auth-scram.c:442 fe-auth-scram.c:594
+#: fe-auth-scram.c:614 fe-auth-scram.c:638 fe-auth-scram.c:652
+#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1200
+#: fe-auth.c:1363 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
+#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4775
+#: fe-connect.c:5087 fe-connect.c:5342 fe-connect.c:5460 fe-connect.c:5707
+#: fe-connect.c:5787 fe-connect.c:5885 fe-connect.c:6136 fe-connect.c:6163
+#: fe-connect.c:6239 fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6286 fe-connect.c:6321
+#: fe-connect.c:6407 fe-connect.c:6415 fe-connect.c:6772 fe-connect.c:6922
+#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
+#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
+#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787
+#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:496
+#: fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: fe-auth-scram.c:382
+#: fe-auth-scram.c:376
 #, c-format
 msgid "could not encode nonce"
 msgstr "не вдалося закодувати одноразовий ідентифікатор"
 
-#: fe-auth-scram.c:570
+#: fe-auth-scram.c:564
 #, c-format
 msgid "could not calculate client proof: %s"
 msgstr "не вдалося обчислити підтвердження клієнта: %s"
 
-#: fe-auth-scram.c:585
+#: fe-auth-scram.c:579
 #, c-format
 msgid "could not encode client proof"
 msgstr "не вдалося закодувати підтвердження клієнта"
 
-#: fe-auth-scram.c:637
+#: fe-auth-scram.c:631
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
 msgstr "неприпустима відповідь SCRAM (невідповідність одноразового ідентифікатора)"
 
-#: fe-auth-scram.c:667
+#: fe-auth-scram.c:661
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима сіль)"
 
-#: fe-auth-scram.c:680
+#: fe-auth-scram.c:674
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима кількість ітерацій)"
 
-#: fe-auth-scram.c:685
+#: fe-auth-scram.c:679
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці першого повідомлення сервера)"
 
-#: fe-auth-scram.c:719
+#: fe-auth-scram.c:713
 #, c-format
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
 msgstr "отримано помилку від сервера під час обміну SCRAM: %s"
 
-#: fe-auth-scram.c:734
+#: fe-auth-scram.c:728
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці останнього повідомлення сервера)"
 
-#: fe-auth-scram.c:751
+#: fe-auth-scram.c:745
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)"
 
-#: fe-auth-scram.c:923
+#: fe-auth-scram.c:917
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль"
 
@@ -178,22 +179,22 @@ msgstr "дублікат запиту автентифікації SSPI"
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI"
 
-#: fe-auth.c:437
+#: fe-auth.c:436
 #, c-format
 msgid "channel binding required, but SSL not in use"
 msgstr "необхідно зв’язування каналів, але SSL не використовується"
 
-#: fe-auth.c:443
+#: fe-auth.c:442
 #, c-format
 msgid "duplicate SASL authentication request"
 msgstr "дублікат запиту автентифікації SASL"
 
-#: fe-auth.c:501
+#: fe-auth.c:500
 #, c-format
 msgid "channel binding is required, but client does not support it"
 msgstr "потрібно зв'язування каналів, але клієнт не підтримує його"
 
-#: fe-auth.c:517
+#: fe-auth.c:516
 #, c-format
 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
 msgstr "сервер запропонував автентифікацію SCRAM-SHA-256-PLUS через підключення без SSL"
@@ -208,726 +209,768 @@ msgstr "жоден з серверних механізмів автентифі
 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
 msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер не запропонував метод аутентифікації, який підтримує зв’язування каналів"
 
-#: fe-auth.c:641
+#: fe-auth.c:640
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
 msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SASL (%d)"
 
-#: fe-auth.c:665
+#: fe-auth.c:663
 #, c-format
 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
 msgstr "Від сервера отримано AuthenticationSASLFinal, але автентифікація SASL не була завершена"
 
-#: fe-auth.c:675
+#: fe-auth.c:673
 #, c-format
 msgid "no client response found after SASL exchange success"
 msgstr "після успішного обміну SASL немає відповіді клієнта"
 
-#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
+#: fe-auth.c:736 fe-auth.c:743 fe-auth.c:1346 fe-auth.c:1357
 #, c-format
 msgid "could not encrypt password: %s"
 msgstr "не вдалося зашифрувати пароль: %s"
 
-#: fe-auth.c:773
+#: fe-auth.c:772
 msgid "server requested a cleartext password"
 msgstr "сервер надіслав запит на пароль простим текстом"
 
-#: fe-auth.c:775
+#: fe-auth.c:774
 msgid "server requested a hashed password"
 msgstr "сервер надіслав запит на хешований пароль"
 
-#: fe-auth.c:778
+#: fe-auth.c:777
 msgid "server requested GSSAPI authentication"
 msgstr "сервер запросив автентифікацію GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:780
+#: fe-auth.c:779
 msgid "server requested SSPI authentication"
 msgstr "сервер запросив автентифікацію SSPI"
 
-#: fe-auth.c:784
+#: fe-auth.c:783
 msgid "server requested SASL authentication"
 msgstr "сервер запросив автентифікацію SASL"
 
-#: fe-auth.c:787
+#: fe-auth.c:786
 msgid "server requested an unknown authentication type"
 msgstr "сервер надіслав запит невідомого типу автентифікації"
 
-#: fe-auth.c:820
+#: fe-auth.c:819
 #, c-format
 msgid "server did not request an SSL certificate"
 msgstr "сервер не запитував SSL-сертифікат"
 
-#: fe-auth.c:825
+#: fe-auth.c:824
 #, c-format
 msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
 msgstr "сервер приймає підключення без дійсного SSL-сертифікату"
 
-#: fe-auth.c:879
+#: fe-auth.c:878
 msgid "server did not complete authentication"
 msgstr "сервер не пройшов автентифікацію"
 
-#: fe-auth.c:913
+#: fe-auth.c:912
 #, c-format
 msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
 msgstr "помилка вимоги \"%s\" методу автентифікації: %s"
 
-#: fe-auth.c:936
+#: fe-auth.c:935
 #, c-format
 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
 msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер автентифікував клієнта без зв’язування каналів"
 
-#: fe-auth.c:941
+#: fe-auth.c:940
 #, c-format
 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
 msgstr "потрібно зв'язування каналів, але не підтримується запитом на аутентифікацію сервера"
 
-#: fe-auth.c:975
+#: fe-auth.c:974
 #, c-format
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
 msgstr "Автентифікація Kerberos 4 не підтримується"
 
-#: fe-auth.c:979
+#: fe-auth.c:978
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
 msgstr "Автентифікація Kerberos 5 не підтримується"
 
-#: fe-auth.c:1049
+#: fe-auth.c:1048
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication not supported"
 msgstr "Автентифікація GSSAPI не підтримується"
 
-#: fe-auth.c:1080
+#: fe-auth.c:1079
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication not supported"
 msgstr "Автентифікація SSPI не підтримується"
 
-#: fe-auth.c:1087
+#: fe-auth.c:1086
 #, c-format
 msgid "Crypt authentication not supported"
 msgstr "Автентифікація Crypt не підтримується"
 
-#: fe-auth.c:1151
+#: fe-auth.c:1150
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported"
 msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримується"
 
-#: fe-auth.c:1197
+#: fe-auth.c:1187
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
 
-#: fe-auth.c:1321
+#: fe-auth.c:1309
 #, c-format
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
 msgstr "неочікувана форма набору результатів повернулася для SHOW"
 
-#: fe-auth.c:1329
+#: fe-auth.c:1317
 #, c-format
-msgid "password_encryption value too long"
-msgstr "занадто довге значення password_encryption"
+msgid "\"password_encryption\" value too long"
+msgstr "занадто довге значення \"password_encryption\""
 
-#: fe-auth.c:1379
+#: fe-auth.c:1367
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:1132
+#: fe-cancel.c:76
+#, c-format
+msgid "connection pointer is NULL"
+msgstr "нульове значення вказівника підключення"
+
+#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:572
+#, c-format
+msgid "connection not open"
+msgstr "підключення не відкрито"
+
+#: fe-cancel.c:193
+#, c-format
+msgid "cancel request is already being sent on this connection"
+msgstr "запит на скасування вже надсилається при цьому підключенні"
+
+#: fe-cancel.c:263
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server"
+msgstr "неочікувана відповідь сервера"
+
+#: fe-connect.c:1182
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
 msgstr "не вдалося зіставити імена хостів %d для значень %d hostaddr"
 
-#: fe-connect.c:1212
+#: fe-connect.c:1262
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
 msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами"
 
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1387
 #, c-format
 msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
 msgstr "від'ємний метод require_auth \"%s\" не може бути змішаний з позитивними методами"
 
-#: fe-connect.c:1350
+#: fe-connect.c:1400
 #, c-format
 msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
 msgstr "метод require_auth \"%s\" не може бути змішаний з негативними методами"
 
-#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
-#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
-#: fe-connect.c:1705
+#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596
+#: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення %s: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:1443
+#: fe-connect.c:1493
 #, c-format
 msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
 msgstr "require_auth метод \"%s\" вказаний неодноразово"
 
-#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1707
 #, c-format
 msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
 msgstr "%s значення \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано"
 
-#: fe-connect.c:1546
+#: fe-connect.c:1625
+#, c-format
+msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
+msgstr "слабкий sslmode \"%s\" не може використовуватися з sslnegotiation=direct (використовуйте \"require\", \"verify-ca\" або \"verify-full\")"
+
+#: fe-connect.c:1647
 #, c-format
 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
 msgstr "слабкий sslmode \"%s\" не може використовуватися з sslrootcert=system (використайте \"verify-full\")"
 
-#: fe-connect.c:1584
+#: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668
+#, c-format
+msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\": \"%s\""
+
+#: fe-connect.c:1685
 #, c-format
 msgid "invalid SSL protocol version range"
 msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL"
 
-#: fe-connect.c:1621
+#: fe-connect.c:1722
 #, c-format
 msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
 msgstr "%s значення \"%s\" не підтримується (перевірте версію OpenSSL)"
 
-#: fe-connect.c:1651
+#: fe-connect.c:1752
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
 msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано"
 
-#: fe-connect.c:1944
+#: fe-connect.c:2045
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
 msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s"
 
-#: fe-connect.c:2003
+#: fe-connect.c:2104
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "помилка при з'єднанні з сервером через сокет \"%s\": "
 
-#: fe-connect.c:2029
+#: fe-connect.c:2130
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "підключення до серверу \"%s\" (%s), порт %s провалено: "
 
-#: fe-connect.c:2034
+#: fe-connect.c:2135
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "підключення до серверу \"%s\", порт %s провалено: "
 
-#: fe-connect.c:2057
+#: fe-connect.c:2158
 #, c-format
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
 msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?"
 
-#: fe-connect.c:2059
+#: fe-connect.c:2160
 #, c-format
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
 msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?"
 
-#: fe-connect.c:2122
-#, c-format
-msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
-msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\""
-
-#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
-#: fe-connect.c:2973
+#: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373
+#: fe-connect.c:3098
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s"
 msgstr "%s(%s) помилка: %s"
 
-#: fe-connect.c:2284
+#: fe-connect.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d"
 
-#: fe-connect.c:2597
+#: fe-connect.c:2650
 #, c-format
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять"
 
-#: fe-connect.c:2676
+#: fe-connect.c:2733
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:2690
+#: fe-connect.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s"
 
-#: fe-connect.c:2702
+#: fe-connect.c:2759
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s"
 
-#: fe-connect.c:2713
+#: fe-connect.c:2770
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)"
 
-#: fe-connect.c:2727
+#: fe-connect.c:2784
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s"
 
-#: fe-connect.c:2901
+#: fe-connect.c:2950 fe-connect.c:4319
+#, c-format
+msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
+msgstr "Потрібне шифрування GSSAPI, але воно не підтримується над локальним сокетом"
+
+#: fe-connect.c:2958 fe-connect.c:4448
+#, c-format
+msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
+msgstr "Шифрування GSSAPI необхідне, але немає кешу облікових даних"
+
+#: fe-connect.c:3026
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s"
 msgstr "не вдалося створити сокет: %s"
 
-#: fe-connect.c:2932
+#: fe-connect.c:3057
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
 msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s"
 
-#: fe-connect.c:2943
+#: fe-connect.c:3068
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
 msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s"
 
-#: fe-connect.c:2961
+#: fe-connect.c:3086
 #, c-format
 msgid "keepalives parameter must be an integer"
 msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом"
 
-#: fe-connect.c:3100
+#: fe-connect.c:3225
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s"
 msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s"
 
-#: fe-connect.c:3127
+#: fe-connect.c:3252
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s"
 msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s"
 
-#: fe-connect.c:3165
+#: fe-connect.c:3278
 #, c-format
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
 msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі"
 
-#: fe-connect.c:3167
+#: fe-connect.c:3280
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s"
 msgstr "не вдалось отримати облікові дані учасника: %s"
 
-#: fe-connect.c:3180
+#: fe-connect.c:3293
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
 msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:3221
+#: fe-connect.c:3331
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
 msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s"
 
-#: fe-connect.c:3233
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
-msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)"
-
-#: fe-connect.c:3274
+#: fe-connect.c:3380
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
 msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s"
 
-#: fe-connect.c:3303
+#: fe-connect.c:3412
+#, c-format
+msgid "could not send cancel packet: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати запит на скасування: %s"
+
+#: fe-connect.c:3442
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s"
 msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s"
 
-#: fe-connect.c:3378
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3509
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
 msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається"
 
-#: fe-connect.c:3404
+#: fe-connect.c:3534
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c"
 
-#: fe-connect.c:3424
+#: fe-connect.c:3562
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL response"
 msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL"
 
-#: fe-connect.c:3504
-#, c-format
+#: fe-connect.c:3643
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
 msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно"
 
-#: fe-connect.c:3515
+#: fe-connect.c:3647
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c"
 
-#: fe-connect.c:3533
+#: fe-connect.c:3665
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI"
 
-#: fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3725
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c"
 
-#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
+#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3876
 #, c-format
 msgid "received invalid authentication request"
 msgstr "отримано неприпустимий запит на аутентифікацію"
 
-#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
+#: fe-connect.c:3759 fe-connect.c:3861
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgstr "отримано неприпустиме повідомлення узгодження протоколу"
 
-#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
+#: fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3832
 #, c-format
 msgid "received invalid error message"
 msgstr "отримано неприпустиме повідомлення про помилку"
 
-#: fe-connect.c:3865
+#: fe-connect.c:3947
 #, c-format
 msgid "unexpected message from server during startup"
 msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску"
 
-#: fe-connect.c:3956
+#: fe-connect.c:4038
 #, c-format
 msgid "session is read-only"
 msgstr "сесія доступна тільки для читання"
 
-#: fe-connect.c:3958
+#: fe-connect.c:4040
 #, c-format
 msgid "session is not read-only"
 msgstr "сесія доступна не лише для читання"
 
-#: fe-connect.c:4011
+#: fe-connect.c:4093
 #, c-format
 msgid "server is in hot standby mode"
 msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby"
 
-#: fe-connect.c:4013
+#: fe-connect.c:4095
 #, c-format
 msgid "server is not in hot standby mode"
 msgstr "сервер не в режимі hot standby"
 
-#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
+#: fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4267
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed"
 msgstr "\"%s\" помилка"
 
-#: fe-connect.c:4193
+#: fe-connect.c:4281
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять"
 
-#: fe-connect.c:5174
+#: fe-connect.c:5100
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://"
 
-#: fe-connect.c:5189
+#: fe-connect.c:5115
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я"
 
-#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
+#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5185
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут"
 
-#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
+#: fe-connect.c:5139 fe-connect.c:5201
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)"
 
-#: fe-connect.c:5225
+#: fe-connect.c:5151
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр"
 
-#: fe-connect.c:5247
+#: fe-connect.c:5173
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту"
 
-#: fe-connect.c:5284
+#: fe-connect.c:5210
 #, c-format
 msgid "could not create LDAP structure"
 msgstr "не вдалось створити структуру LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5359
+#: fe-connect.c:5285
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s"
 
-#: fe-connect.c:5369
+#: fe-connect.c:5295
 #, c-format
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
+#: fe-connect.c:5297 fe-connect.c:5308
 #, c-format
 msgid "no entry found on LDAP lookup"
 msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
+#: fe-connect.c:5318 fe-connect.c:5330
 #, c-format
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
+#: fe-connect.c:5381 fe-connect.c:5400 fe-connect.c:5924
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення"
 
-#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
+#: fe-connect.c:5471 fe-connect.c:6107 fe-connect.c:6905
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\""
 msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
+#: fe-connect.c:5486 fe-connect.c:5972
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення"
 
-#: fe-connect.c:5640
+#: fe-connect.c:5566
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found"
 msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:5666
+#: fe-connect.c:5592
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found"
 msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:5679
+#: fe-connect.c:5605
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
+#: fe-connect.c:5676 fe-connect.c:5719
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d"
 
-#: fe-connect.c:5761
+#: fe-connect.c:5687
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d"
 
-#: fe-connect.c:6500
+#: fe-connect.c:6426
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6577
+#: fe-connect.c:6503
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6584
+#: fe-connect.c:6510
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 msgstr "IPv6 адреса хоста не може бути порожньою в URI: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6599
+#: fe-connect.c:6525
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6728
+#: fe-connect.c:6654
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6748
+#: fe-connect.c:6674
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6800
+#: fe-connect.c:6726
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6874
+#: fe-connect.c:6800
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6884
+#: fe-connect.c:6810
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення %%00 в відсотковому значенні: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:7248
+#: fe-connect.c:7174
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
 
-#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
-#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
+#: fe-connect.c:7182 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
+#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
-#: fe-connect.c:7547
+#: fe-connect.c:7473
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
 
-#: fe-connect.c:7556
+#: fe-connect.c:7482
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
 
-#: fe-connect.c:7663
+#: fe-connect.c:7589
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\""
 msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3395
+#: fe-connect.c:7741
+#, c-format
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
+msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\""
+
+#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971
+#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:1993
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:831
+#: fe-exec.c:834
 #, c-format
 msgid "write to server failed"
 msgstr "не вдалося записати на сервер"
 
-#: fe-exec.c:871
+#: fe-exec.c:874
 #, c-format
 msgid "no error text available"
 msgstr "немає доступного тексту помилки"
 
-#: fe-exec.c:960
+#: fe-exec.c:963
 msgid "NOTICE"
 msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"
 
-#: fe-exec.c:1018
+#: fe-exec.c:1021
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_MAX кортежів"
 
-#: fe-exec.c:1030
+#: fe-exec.c:1033
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "переповнення size_t"
 
-#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1515 fe-exec.c:1561
+#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
 #, c-format
 msgid "command string is a null pointer"
 msgstr "рядок команди є нульовим вказівником"
 
-#: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:2883
+#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
 #, c-format
 msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgstr "%s не дозволено в режимі конвеєра"
 
-#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566 fe-exec.c:1660
+#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
 msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d"
 
-#: fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1655
+#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
 #, c-format
 msgid "statement name is a null pointer"
 msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником"
 
-#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3241
+#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
 #, c-format
 msgid "no connection to the server"
 msgstr "немає з'єднання з сервером"
 
-#: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3249
+#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
 #, c-format
 msgid "another command is already in progress"
 msgstr "інша команда вже виконується"
 
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1727
 #, c-format
 msgid "cannot queue commands during COPY"
 msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY"
 
-#: fe-exec.c:1852
+#: fe-exec.c:1846
 #, c-format
 msgid "length must be given for binary parameter"
 msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина"
 
-#: fe-exec.c:2166
+#: fe-exec.c:2205
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d"
 msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d"
 
-#: fe-exec.c:2322
+#: fe-exec.c:2361
 #, c-format
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
 msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра"
 
-#: fe-exec.c:2339
+#: fe-exec.c:2378
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY завершено новим PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2355
+#: fe-exec.c:2394
 #, c-format
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
 msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH"
 
-#: fe-exec.c:2581 fe-exec.c:2636 fe-exec.c:2704 fe-protocol3.c:1902
+#: fe-exec.c:2630
+#, c-format
+msgid "unrecognized message type \"%c\""
+msgstr "нерозпізнаний тип повідомлення \"%c\""
+
+#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1924
 #, c-format
 msgid "no COPY in progress"
 msgstr "немає COPY у процесі"
 
-#: fe-exec.c:2890
+#: fe-exec.c:3010
 #, c-format
 msgid "connection in wrong state"
 msgstr "підключення у неправильному стані"
 
-#: fe-exec.c:2933
+#: fe-exec.c:3053
 #, c-format
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
 msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні"
 
-#: fe-exec.c:2969 fe-exec.c:2990
+#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
 msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами"
 
-#: fe-exec.c:2973
+#: fe-exec.c:3093
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
 msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято"
 
-#: fe-exec.c:2984
+#: fe-exec.c:3104
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
 msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY"
 
-#: fe-exec.c:3175
+#: fe-exec.c:3303
 #, c-format
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
 msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра"
 
-#: fe-exec.c:3284
+#: fe-exec.c:3422
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:3311
+#: fe-exec.c:3449
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
 
-#: fe-exec.c:3379 fe-exec.c:3402
+#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3417
+#: fe-exec.c:3555
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3728
+#: fe-exec.c:3866
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
 
-#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
+#: fe-exec.c:4127 fe-exec.c:4217
 #, c-format
 msgid "incomplete multibyte character"
 msgstr "неповний мультибайтний символ"
@@ -978,23 +1021,18 @@ msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %s"
 msgid "query to initialize large object functions did not return data"
 msgstr "запит на ініціалізацію функцій для великих об’єктів не повернув дані"
 
-#: fe-misc.c:240
+#: fe-misc.c:239
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "pqGetInt не підтримує ціле число розміром %lu"
 
-#: fe-misc.c:273
+#: fe-misc.c:272
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %lu"
 
-#: fe-misc.c:573
-#, c-format
-msgid "connection not open"
-msgstr "підключення не відкрито"
-
-#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316
-#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
+#: fe-misc.c:750 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309
+#: fe-secure.c:237 fe-secure.c:404
 #, c-format
 msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -1002,150 +1040,150 @@ msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
 msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n"
 " Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту."
 
-#: fe-misc.c:818
+#: fe-misc.c:817
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "підключення не відкрито\n"
 
-#: fe-misc.c:1003
+#: fe-misc.c:1005
 #, c-format
 msgid "timeout expired"
 msgstr "час очікування минув"
 
-#: fe-misc.c:1047
+#: fe-misc.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid socket"
 msgstr "неприпустимий сокет"
 
-#: fe-misc.c:1069
+#: fe-misc.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %s"
 msgstr "%s() помилка: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:182
+#: fe-protocol3.c:187
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
 
-#: fe-protocol3.c:380
+#: fe-protocol3.c:402
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")"
 
-#: fe-protocol3.c:422
+#: fe-protocol3.c:444
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
 msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\""
 
-#: fe-protocol3.c:445
+#: fe-protocol3.c:467
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
 msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\""
 
-#: fe-protocol3.c:463
+#: fe-protocol3.c:485
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
 msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d"
 
-#: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555
+#: fe-protocol3.c:537 fe-protocol3.c:577
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832
+#: fe-protocol3.c:648 fe-protocol3.c:854
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
 
-#: fe-protocol3.c:695
+#: fe-protocol3.c:717
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
 
-#: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804
+#: fe-protocol3.c:776 fe-protocol3.c:808 fe-protocol3.c:826
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:760
+#: fe-protocol3.c:782
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:1015
+#: fe-protocol3.c:1037
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082
+#: fe-protocol3.c:1085 fe-protocol3.c:1104
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " в символі %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1095
+#: fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "ДЕТАЛІ:   %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1098
+#: fe-protocol3.c:1120
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ПІДКАЗКА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1123
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ЗАПИТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1108
+#: fe-protocol3.c:1130
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "КОНТЕКСТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1139
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я СХЕМИ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1121
+#: fe-protocol3.c:1143
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1125
+#: fe-protocol3.c:1147
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1151
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-protocol3.c:1155
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1145
+#: fe-protocol3.c:1167
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "РОЗТАШУВАННЯ:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1147
+#: fe-protocol3.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1149
+#: fe-protocol3.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1344
+#: fe-protocol3.c:1366
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "РЯДОК %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1418
+#: fe-protocol3.c:1440
 #, c-format
 msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
 msgstr "Версія протоколу не підтримується сервером: клієнт використовує %u.%u, сервер підтримує %u.%u"
 
-#: fe-protocol3.c:1424
+#: fe-protocol3.c:1446
 #, c-format
 msgid "protocol extension not supported by server: %s"
 msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
@@ -1154,22 +1192,22 @@ msgstr[1] "розширення протоколів не підтримуєть
 msgstr[2] "розширення протоколів не підтримується сервером: %s"
 msgstr[3] "розширення протоколів не підтримується сервером: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1432
+#: fe-protocol3.c:1454
 #, c-format
 msgid "invalid %s message"
 msgstr "неприпустиме %s повідомлення"
 
-#: fe-protocol3.c:1797
+#: fe-protocol3.c:1819
 #, c-format
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
 msgstr "PQgetline: не викликати для текстового COPY OUT"
 
-#: fe-protocol3.c:2171
+#: fe-protocol3.c:2193
 #, c-format
 msgid "protocol error: no function result"
 msgstr "помилка протоколу: результат функції відсутній"
 
-#: fe-protocol3.c:2182
+#: fe-protocol3.c:2204
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x"
 msgstr "помилка протоколу: id=0x%x"
@@ -1253,211 +1291,226 @@ msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518
+#: fe-secure-openssl.c:207 fe-secure-openssl.c:313 fe-secure-openssl.c:1524
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s"
 msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1521
+#: fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1527
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF"
 
-#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1529
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1535
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "Помилка SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350
+#: fe-secure-openssl.c:237 fe-secure-openssl.c:343
 #, c-format
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
 msgstr "SSL-з'єднання було несподівано перервано"
 
-#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576
+#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1582
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d"
 
-#: fe-secure-openssl.c:398
+#: fe-secure-openssl.c:390
 #, c-format
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
 msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису сервера сертифіката"
 
-#: fe-secure-openssl.c:418
+#: fe-secure-openssl.c:410
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s"
 msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:427
+#: fe-secure-openssl.c:419
 #, c-format
 msgid "could not generate peer certificate hash"
 msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла"
 
-#: fe-secure-openssl.c:510
+#: fe-secure-openssl.c:501
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's name entry is missing"
 msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:544
+#: fe-secure-openssl.c:535
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's address entry is missing"
 msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату"
 
-#: fe-secure-openssl.c:946
+#: fe-secure-openssl.c:935
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:988
+#: fe-secure-openssl.c:977
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
 msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:998
+#: fe-secure-openssl.c:987
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
 msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1014
+#: fe-secure-openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
 msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1024
+#: fe-secure-openssl.c:1013
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
 msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1062
+#: fe-secure-openssl.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not load system root certificate paths: %s"
 msgstr "не вдалося завантажити шляхи кореневого сертифікату системи: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1079
+#: fe-secure-openssl.c:1068
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1131
+#: fe-secure-openssl.c:1120
 #, c-format
 msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
 msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
 "Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату."
 
-#: fe-secure-openssl.c:1134
+#: fe-secure-openssl.c:1123
 #, c-format
 msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
 "Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
 msgstr "файл кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
 "Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату."
 
-#: fe-secure-openssl.c:1169
+#: fe-secure-openssl.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1187
+#: fe-secure-openssl.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1211
+#: fe-secure-openssl.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s"
 msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1243
+#: fe-secure-openssl.c:1232
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
 msgstr "не вдалося встановити позначку назви сервера SSL (SNI): %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1286
+#: fe-secure-openssl.c:1249
+#, c-format
+msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
+msgstr "не вдалося встановити розширення SSL ALPN: %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1292
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1297
+#: fe-secure-openssl.c:1303
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1312
+#: fe-secure-openssl.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1325
+#: fe-secure-openssl.c:1331
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1362
+#: fe-secure-openssl.c:1368
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
 msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1365
+#: fe-secure-openssl.c:1371
 #, c-format
 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл закритого ключа\"%s\": %m"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1373
+#: fe-secure-openssl.c:1379
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1406
+#: fe-secure-openssl.c:1412
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
 msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1430
+#: fe-secure-openssl.c:1436
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалось завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1446
+#: fe-secure-openssl.c:1452
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
 msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1515
+#: fe-secure-openssl.c:1521
 #, c-format
 msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
 msgstr "помилка SSL: помилка перевірки сертифіката %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1560
+#: fe-secure-openssl.c:1566
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s."
 
-#: fe-secure-openssl.c:1593
+#: fe-secure-openssl.c:1598
+#, c-format
+msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr "пряме SSL підключення було встановлено без розширення протоколу ALPN"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1610
+#, c-format
+msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
+msgstr "SSL підключення було встановлено з неочікуваним протоколом ALPN"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1627
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s"
 msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1698
+#: fe-secure-openssl.c:1734
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1707
+#: fe-secure-openssl.c:1777
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "Код помилки SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1997
+#: fe-secure-openssl.c:2076
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
 
-#: fe-secure.c:270
+#: fe-secure.c:248
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s"
 msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s"
 
-#: fe-secure.c:441
+#: fe-secure.c:419
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s"
 msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s"
index 601e0434da1e5c76b0c14968c580f030ea6c61fc..7ce979b0ea83be5c90fc43d5ed01e143d6be065b 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_amcheck.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 892\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_amcheck.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1036\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,11 +37,78 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "користувача не існує"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
 
@@ -50,7 +117,7 @@ msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасуван
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті"
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -65,451 +132,496 @@ msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметр
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
+#, c-format
+msgid "too many jobs for this platform: %d"
+msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи: %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
+#, c-format
+msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
+msgstr "дескриптор файлу сокету поза діапазоном для select(): %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
+#, c-format
+msgid "Try fewer jobs."
+msgstr "Спробуйте менше робочих завдань."
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
+#, c-format
+msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s"
+
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
+#: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "запит не вдався: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
+#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "Запит був: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:399
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: pg_amcheck.c:403
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
 
-#: pg_amcheck.c:405
+#: pg_amcheck.c:409
 #, c-format
 msgid "invalid start block"
 msgstr "неприпустимий початковий блок"
 
-#: pg_amcheck.c:407
+#: pg_amcheck.c:411
 #, c-format
 msgid "start block out of bounds"
 msgstr "початковий блок поза межами"
 
-#: pg_amcheck.c:414
+#: pg_amcheck.c:418
 #, c-format
 msgid "invalid end block"
 msgstr "неприпустимий кінцевий блок"
 
-#: pg_amcheck.c:416
+#: pg_amcheck.c:420
 #, c-format
 msgid "end block out of bounds"
 msgstr "кінцевий блок поза межами"
 
-#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
+#: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_amcheck.c:445
+#: pg_amcheck.c:452
 #, c-format
 msgid "end block precedes start block"
 msgstr "кінцевий блок передує початковому блоку"
 
-#: pg_amcheck.c:459
+#: pg_amcheck.c:466
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_amcheck.c:479
+#: pg_amcheck.c:486
 #, c-format
 msgid "cannot specify a database name with --all"
 msgstr "не можна вказати назву бази даних з --all"
 
-#: pg_amcheck.c:485
+#: pg_amcheck.c:492
 #, c-format
 msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
 msgstr "не можна вказати одночасно ім'я бази даних і шаблони бази даних"
 
-#: pg_amcheck.c:513
+#: pg_amcheck.c:520
 #, c-format
 msgid "no databases to check"
 msgstr "немає баз даних для перевірки"
 
-#: pg_amcheck.c:569
+#: pg_amcheck.c:576
 #, c-format
 msgid "database \"%s\": %s"
 msgstr "база даних \"%s\": %s"
 
-#: pg_amcheck.c:580
+#: pg_amcheck.c:587
 #, c-format
 msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
 msgstr "пропуск бази даних \"%s\": amcheck не встановлено"
 
-#: pg_amcheck.c:588
+#: pg_amcheck.c:595
 #, c-format
 msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
 msgstr "у базі даних \"%s\": використовується amcheck версії \"%s\" у схемі \"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:610
+#: pg_amcheck.c:624
+#, c-format
+msgid "option %s is not supported by amcheck version %s"
+msgstr "параметр %s не підтримується у версії amcheck %s"
+
+#: pg_amcheck.c:650
 #, c-format
 msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
 msgstr "немає таблиць в динамічній пам'яті для перевірки відповідності \"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:613
+#: pg_amcheck.c:653
 #, c-format
 msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
 msgstr "немає індексів btree для перевірки відповідності \"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:616
+#: pg_amcheck.c:656
 #, c-format
 msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
 msgstr "немає відношень для перевірки в схемах, відповідних \"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:619
+#: pg_amcheck.c:659
 #, c-format
 msgid "no relations to check matching \"%s\""
 msgstr "немає відношень для перевірки відповідності \"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:647
+#: pg_amcheck.c:687
 #, c-format
 msgid "no relations to check"
 msgstr "немає зв'язків для перевірки"
 
-#: pg_amcheck.c:730
+#: pg_amcheck.c:770
 #, c-format
 msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "перевірка таблиць динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:746
+#: pg_amcheck.c:786
 #, c-format
 msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
 msgstr "перевірка індексу btree \"%s.%s.%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:893
+#: pg_amcheck.c:937
 #, c-format
 msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
 msgstr "помилка надсилання команди до бази даних \"%s: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:896
+#: pg_amcheck.c:940
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Команда була: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1015
+#: pg_amcheck.c:1060
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
 msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s, зсув %s, атрибут %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1022
+#: pg_amcheck.c:1067
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
 msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s, зсув %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1028
+#: pg_amcheck.c:1073
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
 msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
+#: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
+#: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "запит був: %s\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1099
+#: pg_amcheck.c:1144
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
 msgstr "індекс btree \"%s.%s.%s\": функція перевірки btree повернула неочікувану кількість рядків: %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1103
+#: pg_amcheck.c:1148
 #, c-format
 msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
 msgstr "Чи сумісні версії %s і amcheck?"
 
-#: pg_amcheck.c:1113
+#: pg_amcheck.c:1158
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "індекс btree \"%s.%s.%s\":\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1138
+#: pg_amcheck.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n\n"
 msgstr "%s перевіряє об'єкти бази даних PostgreSQL на пошкодження.\n\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1139
+#: pg_amcheck.c:1184
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1140
+#: pg_amcheck.c:1185
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1141
+#: pg_amcheck.c:1186
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Target options:\n"
 msgstr "\n"
 "Цільові параметри:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1142
+#: pg_amcheck.c:1187
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       перевірити всі бази даних\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1143
+#: pg_amcheck.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
 msgstr "  -d, --database=PATTERN          перевірити відповідні бази даних\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1144
+#: pg_amcheck.c:1189
 #, c-format
 msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
 msgstr "  -D, --exclude-database=PATTERN   НЕ перевіряти відповідні бази даних\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1145
+#: pg_amcheck.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
 msgstr "  -i, --index=PATTERN              перевірити відповідні індекси\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1146
+#: pg_amcheck.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
 msgstr "  -I, --exclude-index=PATTERN     НЕ перевіряти відповідні індекси\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1147
+#: pg_amcheck.c:1192
 #, c-format
 msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -r, --relation=PATTERN          перевірити відповідні відношення\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1148
+#: pg_amcheck.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -R, --exclude-relation=PATTERN  НЕ перевіряти відповідні відношення\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1149
+#: pg_amcheck.c:1194
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -s, --schema=PATTERN            перевірити відповідні схеми\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1150
+#: pg_amcheck.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -S, --exclude-schema=PATTERN    НЕ перевіряти відповідні схеми\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1151
+#: pg_amcheck.c:1196
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN             перевірити відповідні таблиці\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1152
+#: pg_amcheck.c:1197
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN     НЕ перевіряти відповідні таблиці\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1153
+#: pg_amcheck.c:1198
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include indexes\n"
 msgstr "      --no-dependent-indexes      НЕ розширювати список відносин, щоб включити індекси\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1154
+#: pg_amcheck.c:1199
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
 msgstr "      --no-dependent-toast        НЕ розширювати список відносин, щоб включити таблиці TOAST\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1155
+#: pg_amcheck.c:1200
 #, c-format
 msgid "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
 msgstr "      --no-strict-names           НЕ вимагати відповідності шаблонів об'єктам\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1156
+#: pg_amcheck.c:1201
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Table checking options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри перевірки таблиць:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1157
+#: pg_amcheck.c:1202
 #, c-format
 msgid "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
 msgstr "      --exclude-toast-pointers    НЕ слідувати покажчикам відношень TOAST\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1158
+#: pg_amcheck.c:1203
 #, c-format
 msgid "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt page\n"
 msgstr "      --on-error-stop             зупинити перевірку наприкінці першої пошкодженої сторінки\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1159
+#: pg_amcheck.c:1204
 #, c-format
 msgid "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
 msgstr "      --skip=OPTION               НЕ перевіряти \"всі заморожені\" або \"всі видимі\" блоки\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1160
+#: pg_amcheck.c:1205
 #, c-format
 msgid "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block number\n"
 msgstr "      --startblock=BLOCK          почати перевірку таблиць за поданим номером блоку\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1161
+#: pg_amcheck.c:1206
 #, c-format
 msgid "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block number\n"
 msgstr "      --endblock=BLOCK            перевіряти таблиці лише до поданого номеру блоку\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1162
+#: pg_amcheck.c:1207
 #, c-format
 msgid "\n"
 "B-tree index checking options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри перевірки індексів B-tree:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1163
+#: pg_amcheck.c:1208
+#, c-format
+msgid "      --checkunique               check unique constraint if index is unique\n"
+msgstr "      --checkunique               перевіряємо обмеження unique, якщо індекс унікальний\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1209
 #, c-format
 msgid "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found within indexes\n"
 msgstr "      --heapallindexed            перевірити чи всі кортежі динамічної пам'яті містяться в індексах\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1210
 #, c-format
 msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
 msgstr "      --parent-check              перевірити індекс батьківських/дочірніх відносин\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1211
 #, c-format
 msgid "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
 msgstr "      --rootdescend               шукати з кореневої сторінки, для повторного пошуку кортежів\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1212
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1213
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME             хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1214
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT                 порт серверу бази даних\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1215
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME         ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1216
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password               ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1217
 #, c-format
 msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password                  примусовий запит пароля\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1218
 #, c-format
 msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=DBNAME     база даних альтернативного обслуговування\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1219
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Other options:\n"
 msgstr "\n"
 "Інші параметри:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1220
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1221
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to the server\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  використати цю кількість одночасних з'єднань з сервером\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1222
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                  показати інформацію про прогрес\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1223
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1224
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                  вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1179
+#: pg_amcheck.c:1225
 #, c-format
 msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
 msgstr "      --install-missing           встановити відсутні розширення\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      показати цю справку, потім вийти\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1228
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1236
+#: pg_amcheck.c:1282
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
 msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%) %*s"
 
-#: pg_amcheck.c:1247
+#: pg_amcheck.c:1293
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
 msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%) (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_amcheck.c:1262
+#: pg_amcheck.c:1308
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
 msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%)"
 
-#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1399
+#: pg_amcheck.c:1445
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
+#: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737
 #, c-format
 msgid "including database \"%s\""
 msgstr "включаючи базу даних \"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:1673
+#: pg_amcheck.c:1719
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
 msgstr "внутрішня помилка: отримано неочікувану помилку шаблону бази даних %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1675
+#: pg_amcheck.c:1721
 #, c-format
 msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
 msgstr "немає бази даних для підключення, щоб перевірити відповідність\"%s\""
 
-#: pg_amcheck.c:2133
+#: pg_amcheck.c:2179
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
 msgstr "внутрішня помилка: отримано неочікувану помилку шаблону відношення %d"
index 120f799bc7014b1a28de164cbc308074c5f98cdd..767f51cc73f9512002aaba6676bb1a76662e34d7 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 898\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1032\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,90 +37,110 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: pg_archivecleanup.c:66
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:68
 #, c-format
 msgid "archive location \"%s\" does not exist"
 msgstr "архівного розташування \"%s\" не існує"
 
-#: pg_archivecleanup.c:151
+#: pg_archivecleanup.c:100
+#, c-format
+msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити архівне розташування \"%s\":%m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:164
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:157
+#: pg_archivecleanup.c:169
 #, c-format
 msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати архівне розташування \"%s\":%m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:160
+#: pg_archivecleanup.c:172
 #, c-format
 msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити архівне розташування \"%s\":%m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:164
-#, c-format
-msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося відкрити архівне розташування \"%s\":%m"
-
-#: pg_archivecleanup.c:237
+#: pg_archivecleanup.c:245
 #, c-format
 msgid "invalid file name argument"
 msgstr "недійсна назва файла з аргументом"
 
-#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
-#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
+#: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354
+#: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_archivecleanup.c:251
+#: pg_archivecleanup.c:259
 #, c-format
 msgid "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n\n"
 msgstr "%s видаляє старі WAL-файли з архівів PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:252
+#: pg_archivecleanup.c:260
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:253
+#: pg_archivecleanup.c:261
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... РОЗТАШУВАННЯ_АРХІВА НАЙДАВНІШИЙ_ЗБЕРЕЖЕНИЙ_WAL_ФАЙЛ\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:254
+#: pg_archivecleanup.c:262
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:255
+#: pg_archivecleanup.c:263
 #, c-format
-msgid "  -d             generate debug output (verbose mode)\n"
-msgstr "  -d генерує налагоджувальні повідомлення (детальний режим)\n"
+msgid "  -b, --clean-backup-history  clean up files including backup history files\n"
+msgstr "  -b, --clean-backup-history  очистити файли, включаючи файли історії резервного копіювання\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:256
+#: pg_archivecleanup.c:264
 #, c-format
-msgid "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
-msgstr "  -n             сухий запуск, показує тільки ті файли, які будуть видалені\n"
+msgid "  -d, --debug                 generate debug output (verbose mode)\n"
+msgstr "  -d, --debug                 генерувати налагоджувальний вивід (розгорнутий режим)\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:257
+#: pg_archivecleanup.c:265
 #, c-format
-msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version  показати версію, потім вийти\n"
+msgid "  -n, --dry-run               dry run, show the names of the files that would be\n"
+"                              removed\n"
+msgstr "  -n, --dry-run               сухий запуск, показати назви файлів, які будуть\n"
+"                              вилучені\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:258
+#: pg_archivecleanup.c:267
 #, c-format
-msgid "  -x EXT         clean up files if they have this extension\n"
-msgstr "  -x EXT         прибрати файли з цим розширенням\n"
+msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:268
 #, c-format
-msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help     показати цю довідку, потім вийти\n"
+msgid "  -x, --strip-extension=EXT   strip this extension before identifying files for\n"
+"                              clean up\n"
+msgstr "  -x, --strip-extension=EXT   вилучати це розширення перед ідентифікацією файлів для\n"
+"                              очищення\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:270
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:271
 #, c-format
 msgid "\n"
 "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
@@ -133,7 +153,7 @@ msgstr "\n"
 "напр.\n"
 "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:265
+#: pg_archivecleanup.c:276
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
@@ -144,29 +164,29 @@ msgstr "\n"
 "наприклад:\n"
 "  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:269
+#: pg_archivecleanup.c:280
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:270
+#: pg_archivecleanup.c:281
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:332
+#: pg_archivecleanup.c:353
 #, c-format
 msgid "must specify archive location"
 msgstr "необхідно вказати розташування архіва"
 
-#: pg_archivecleanup.c:344
+#: pg_archivecleanup.c:365
 #, c-format
 msgid "must specify oldest kept WAL file"
 msgstr "необхідно вказати найдавніший збережений WAL-файл"
 
-#: pg_archivecleanup.c:351
+#: pg_archivecleanup.c:372
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments"
 msgstr "занадто багато аргументів командного рядка"
index 91dfe4e1fa637025eda6afe787c6fb4798441276..09cd1a552dde9f6b9a9e75c28a0a5a179550a9b0 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_basebackup.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 949\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_basebackup.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1006\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -89,6 +89,60 @@ msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кіль
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
 msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не підтримує режим довгої відстані"
 
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_basebackup.c:1873
+#: pg_receivewal.c:402
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488 pg_recvlogical.c:204
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
@@ -100,39 +154,69 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
-#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_receivewal.c:242
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_receivewal.c:471
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
-#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
-#: pg_receivewal.c:386
+#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" Ð½Ð° \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
-#: pg_recvlogical.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2238 walmethods.c:462
+#: ../../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:115
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:153
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:168
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
 
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:69
 #, c-format
@@ -144,51 +228,62 @@ msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметр
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1610
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1407 pg_basebackup.c:1701
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360
-#: pg_basebackup.c:1471 pg_basebackup.c:1680
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361
+#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
 
 #: bbstreamer_file.c:275
 #, c-format
 msgid "unexpected state while extracting archive"
 msgstr "неочікуваний стан під час розпакування архіву"
 
-#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:731
+#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
+#: pg_basebackup.c:757
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:325
+#: bbstreamer_file.c:326
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:344
+#: bbstreamer_file.c:345
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:364
+#: bbstreamer_file.c:365
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m"
@@ -223,7 +318,7 @@ msgstr "не вдалося записати до стиснутого файл
 msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання"
@@ -273,12 +368,12 @@ msgstr "причіп файлу tar перевищує 2 блоки"
 msgid "unexpected state while parsing tar archive"
 msgstr "неочікуваний стан під час розбору архіву tar"
 
-#: bbstreamer_tar.c:296
+#: bbstreamer_tar.c:292
 #, c-format
 msgid "tar member has empty name"
 msgstr "частина tar містить порожню назву"
 
-#: bbstreamer_tar.c:328
+#: bbstreamer_tar.c:326
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу"
@@ -308,377 +403,395 @@ msgstr "не вдалося включити режим довгої відст
 msgid "could not create zstd decompression context"
 msgstr "не вдалося створити контекст zstd декомпресії"
 
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:247
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
 
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:251
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:253
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
 
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:258
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:264
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:259
+#: pg_basebackup.c:266
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:265
+#: pg_basebackup.c:272
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
 
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:275
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
 
-#: pg_basebackup.c:272
+#: pg_basebackup.c:279
 #, c-format
 msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
 msgstr "зміни в каталогах табличних просторів незворотні"
 
-#: pg_basebackup.c:324
+#: pg_basebackup.c:331
 #, c-format
 msgid "directory name too long"
 msgstr "ім'я директорії задовге"
 
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:338
 #, c-format
 msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні табличних просторів"
 
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\""
 
-#: pg_basebackup.c:359
+#: pg_basebackup.c:366
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:370
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "новий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:392
 #, c-format
 msgid "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n\n"
 msgstr "%s робить базову резервну копію працюючого сервера PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79
+#: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77
+#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80
+#: pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s: [OPTION]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:396
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options controlling the output:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри, що контролюють вивід:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:397
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, -- pgdata=DIRECTORY директорія, в яку зберегти резервну копію бази\n"
 
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:398
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|т формат виводу (звичайний за замовчуванням, tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:399
+#, c-format
+msgid "  -i, --incremental=OLDMANIFEST\n"
+"                         take incremental backup\n"
+msgstr "  -i, --incremental=OLDMANIFEST\n"
+"                         створювати інкрементні резервні копії\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
 #, c-format
 msgid "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
 "                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 msgstr "  -r, --max-rate=RATE максимальна швидкість передавання даних до директорії\n"
 "                         (у кБ/с або з використанням суфіксів \"k\" або \"М\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         write configuration for replication\n"
 msgstr "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         записати конфігурацію для реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:405
 #, c-format
 msgid "  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
 "                         backup target (if other than client)\n"
 msgstr "  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
 "                         ціль резервного копіювання (якщо не клієнт)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:407
 #, c-format
 msgid "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
 msgstr "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "  перенестb табличний простір з OLDDIR до NEWDIR\n"
 
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:409
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "--waldir=WALDIR       розташування журналу попереднього запису\n"
 
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         include required WAL files with specified method\n"
 msgstr "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         додати необхідні WAL файли за допомогою вказаного методу\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             стиснути вихідний tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:413
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         compress on client or server as specified\n"
 msgstr "  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         стискати на клієнті або сервері, як зазначено\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:415
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
 msgstr "  -Z, --compress=none    не стискати вивід tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407
+#: pg_basebackup.c:416
 #, c-format
 msgid "\n"
 "General options:\n"
 msgstr "\n"
 "Основні налаштування:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:408
+#: pg_basebackup.c:417
 #, c-format
 msgid "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-"                         set fast or spread checkpointing\n"
+"                         set fast or spread (default) checkpointing\n"
 msgstr "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-"                         режим швидких або розділених контрольних точок\n"
+"                         встановлювати швидкі або розподілені (за замовчуванням) контрольні точки\n"
 
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:419
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      створити слот для реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      встановити мітку резервної копії\n"
 
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:421
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean         не очищати після помилок\n"
 
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync          не чекати завершення збереження даних на диску\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:423
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         відображати інформацію про прогрес\n"
 
-#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:89
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=ИМ'Я_СЛОТА   використовувати вказаний слот реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          виводити детальні повідомлення\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:418
+#: pg_basebackup.c:427
 #, c-format
 msgid "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                         use algorithm for manifest checksums\n"
 msgstr "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|НЕ\n"
 "                         використовувати алгоритм для контрольних сум маніфесту\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420
+#: pg_basebackup.c:429
 #, c-format
 msgid "      --manifest-force-encode\n"
 "                         hex encode all file names in manifest\n"
 msgstr "      --manifest-force-encode\n"
 "                         кодувати у hex всі імена файлів у маніфесті\n"
 
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:431
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgstr "      --no-estimate-size не оцінювати розмір резервної копії на стороні сервера\n"
 
-#: pg_basebackup.c:423
+#: pg_basebackup.c:432
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest пропустити створення маніфесту резервного копіювання\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:433
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr "      --no-slot          не створювати тимчасового слоту реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:425
+#: pg_basebackup.c:434
 #, c-format
 msgid "      --no-verify-checksums\n"
 "                         do not verify checksums\n"
 msgstr "      --no-verify-checksums\n"
 "                         не перевіряти контрольні суми\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:436
+#, c-format
+msgid "      --sync-method=METHOD\n"
+"                         set method for syncing files to disk\n"
+msgstr "      --sync-method=METHOD\n"
+"                         встановити метод синхронізації файлів на диск\n"
+
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97
+#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:97
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR    рядок з'єднання\n"
 
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME   хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT      порт сервера бази даних\n"
 
-#: pg_basebackup.c:432
+#: pg_basebackup.c:443
 #, c-format
 msgid "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgstr "  -s, --status-interval=INTERVAL        часу між пакетами статусу до сервера (у секундах)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
 
-#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password    ніколи не питати пароль\n"
 
-#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password       обов'язково питати пароль (повинно відбуватися автоматично)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106
+#: pg_recvlogical.c:118
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107
+#: pg_recvlogical.c:119
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_basebackup.c:477
+#: pg_basebackup.c:488
 #, c-format
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2152
-#: streamutil.c:441
+#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
+#: streamutil.c:518
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600
+#: pg_basebackup.c:596 pg_receivewal.c:600
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "не можливо закінчити написання файлів WAL: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:631
+#: pg_basebackup.c:642
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "не можливо створити канал для фонового процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:665
+#: pg_basebackup.c:676
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:668
+#: pg_basebackup.c:679
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "створено слот реплікацій \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:702
+#: pg_basebackup.c:728
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "не можливо створити фоновий процес: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:711
+#: pg_basebackup.c:737
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "не можливо створити фоновий потік: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:750
+#: pg_basebackup.c:776
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 
-#: pg_basebackup.c:756
+#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:832
+#: pg_basebackup.c:858
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -687,7 +800,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних простори %*s"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s"
 msgstr[3] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:844
+#: pg_basebackup.c:870
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -696,7 +809,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори (%s%-*.*s
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)"
 msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:860
+#: pg_basebackup.c:886
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -705,425 +818,1097 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів"
 msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів"
 
-#: pg_basebackup.c:884
+#: pg_basebackup.c:910
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "частота передач \"%s\" не є припустимим значенням"
 
-#: pg_basebackup.c:886
+#: pg_basebackup.c:912
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "неприпустима частота передач \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:919
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "частота передач повинна бути більша за нуль"
 
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:949
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "неприпустима одиниця виміру в --max-rate: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:927
+#: pg_basebackup.c:953
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "швидкість передачі \"%s\" перевищує діапазон цілого числа"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:960
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазоном"
 
-#: pg_basebackup.c:996
+#: pg_basebackup.c:1022
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1013 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625
 #: receivelog.c:973
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1017
+#: pg_basebackup.c:1043
 #, c-format
 msgid "background process terminated unexpectedly"
 msgstr "фоновий процес несподівано перервано"
 
-#: pg_basebackup.c:1088
+#: pg_basebackup.c:1114
 #, c-format
 msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
 msgstr "неможливо підставити маніфест в стиснений tar-файл"
 
-#: pg_basebackup.c:1089
+#: pg_basebackup.c:1115
 #, c-format
 msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
 msgstr "Використайте стиснення на клієнті та відправлення даних в каталог замість стандартного виводу, або використайте %s."
 
-#: pg_basebackup.c:1105
+#: pg_basebackup.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot parse archive \"%s\""
 msgstr "неможливо розібрати архів \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1106
+#: pg_basebackup.c:1132
 #, c-format
 msgid "Only tar archives can be parsed."
 msgstr "Тільки архів tar може бути проаналізований."
 
-#: pg_basebackup.c:1108
+#: pg_basebackup.c:1134
 #, c-format
 msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Простий формат потребує обробки архіву в pg_basebackup для обробки."
 
-#: pg_basebackup.c:1110
+#: pg_basebackup.c:1136
 #, c-format
 msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Використання - в якості вихідного каталогу потребує pg_basebackup для аналізу архіву."
 
-#: pg_basebackup.c:1112
+#: pg_basebackup.c:1138
 #, c-format
 msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Параметр -R потребує використання pg_basebackup для аналізу архіву."
 
-#: pg_basebackup.c:1331
+#: pg_basebackup.c:1357
 #, c-format
 msgid "archives must precede manifest"
 msgstr "архіви повинні передувати маніфесту"
 
-#: pg_basebackup.c:1346
+#: pg_basebackup.c:1372
 #, c-format
 msgid "invalid archive name: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я архіву: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1418
+#: pg_basebackup.c:1444
 #, c-format
 msgid "unexpected payload data"
 msgstr "неочікувані дані корисного навантаження"
 
-#: pg_basebackup.c:1561
+#: pg_basebackup.c:1587
 #, c-format
 msgid "empty COPY message"
 msgstr "порожнє повідомлення COPY"
 
-#: pg_basebackup.c:1563
+#: pg_basebackup.c:1589
 #, c-format
 msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
 msgstr "неправильне повідомлення COPY з типом %d, довжина %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1761
+#: pg_basebackup.c:1789
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "несумісна версія серверу %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1777
+#: pg_basebackup.c:1805
 #, c-format
 msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
 msgstr "Використайте -X none або -X fetch, щоб вимкнути потокову передачу журналу."
 
-#: pg_basebackup.c:1845
+#: pg_basebackup.c:1841
+#, c-format
+msgid "server does not support incremental backup"
+msgstr "сервер не підтримує інкрементне резервне копіювання"
+
+#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
+#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
+#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883
+#, c-format
+msgid "could not upload manifest: %s"
+msgstr "не вдалося завантажити маніфест: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886
+#, c-format
+msgid "could not upload manifest: unexpected status %s"
+msgstr "не вдалося завантажити маніфест: неочікуваний статус %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1867
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати дані COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1877
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати сповіщення про закінчення копіювання: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1892
+#, c-format
+msgid "unexpected extra result while sending manifest"
+msgstr "несподіваний додатковий результат під час надсилання маніфесту"
+
+#: pg_basebackup.c:1950
 #, c-format
 msgid "backup targets are not supported by this server version"
 msgstr "цілі резервного копіювання не підтримуються цією версією сервера"
 
-#: pg_basebackup.c:1848
+#: pg_basebackup.c:1953
 #, c-format
 msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
 msgstr "конфігурація відновлення не може бути записана під час використання цілі резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:1875
+#: pg_basebackup.c:1980
 #, c-format
 msgid "server does not support server-side compression"
 msgstr "сервер не підтримує стиснення на сервері"
 
-#: pg_basebackup.c:1885
+#: pg_basebackup.c:1990
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки"
 
-#: pg_basebackup.c:1889
+#: pg_basebackup.c:1994
 #, c-format
 msgid "waiting for checkpoint"
 msgstr "очікування контрольної точки"
 
-#: pg_basebackup.c:1902 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582
-#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501
-#: streamutil.c:653 streamutil.c:698
-#, c-format
-msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s"
-
-#: pg_basebackup.c:1910
+#: pg_basebackup.c:2016
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1913
+#: pg_basebackup.c:2019
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:2025
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "контрольна точка завершена"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:2039
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1941
+#: pg_basebackup.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1944
+#: pg_basebackup.c:2050
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "сервер не повернув дані"
 
-#: pg_basebackup.c:1987
+#: pg_basebackup.c:2093
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2000
+#: pg_basebackup.c:2106
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2083
+#: pg_basebackup.c:2189
 #, c-format
 msgid "backup failed: %s"
 msgstr "помилка резервного копіювання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2086
+#: pg_basebackup.c:2192
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні"
 
-#: pg_basebackup.c:2089
+#: pg_basebackup.c:2195
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2100
+#: pg_basebackup.c:2206
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "сталася помилка контрольної суми"
 
-#: pg_basebackup.c:2105
+#: pg_basebackup.c:2211
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "помилка в кінці передачі: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2129
+#: pg_basebackup.c:2235
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2133
+#: pg_basebackup.c:2239
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2138
+#: pg_basebackup.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2140
+#: pg_basebackup.c:2246
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2142 streamutil.c:91 streamutil.c:196
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2162
+#: pg_basebackup.c:2268
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2167
+#: pg_basebackup.c:2273
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2170
+#: pg_basebackup.c:2276
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2199
+#: pg_basebackup.c:2305
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "синхронізація даних з диском ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2224
+#: pg_basebackup.c:2330
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2244
+#: pg_basebackup.c:2350
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "базове резервне копіювання завершено"
 
-#: pg_basebackup.c:2327
+#: pg_basebackup.c:2436
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\""
 
-#: pg_basebackup.c:2345
+#: pg_basebackup.c:2454
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\""
 
-#: pg_basebackup.c:2423
+#: pg_basebackup.c:2535
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\""
 
-#: pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2492
-#: pg_basebackup.c:2504 pg_basebackup.c:2510 pg_basebackup.c:2562
-#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2583 pg_basebackup.c:2589
-#: pg_basebackup.c:2596 pg_basebackup.c:2608 pg_basebackup.c:2620
-#: pg_basebackup.c:2628 pg_basebackup.c:2641 pg_basebackup.c:2647
-#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2668 pg_basebackup.c:2679
-#: pg_basebackup.c:2687 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608
+#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678
+#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
+#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
+#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047
+#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083
+#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
-#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847
-#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871
-#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
-#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906
+#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
+#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
+#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758
+#: pg_recvlogical.c:863
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_basebackup.c:2491
+#: pg_basebackup.c:2607
 #, c-format
 msgid "cannot specify both format and backup target"
 msgstr "неможливо одночасно вказати формат і ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2503
+#: pg_basebackup.c:2619
 #, c-format
 msgid "must specify output directory or backup target"
 msgstr "потрібно вказати вихідний каталог або ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2509
+#: pg_basebackup.c:2625
 #, c-format
 msgid "cannot specify both output directory and backup target"
 msgstr "неможливо одночасно вказати вихідну директорію і ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:802
+#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2545 pg_receivewal.c:809
+#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2561
+#: pg_basebackup.c:2677
 #, c-format
 msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
 msgstr "стиснення на стороні клієнта неможливе, коли вказана ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2572
+#: pg_basebackup.c:2688
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись"
 
-#: pg_basebackup.c:2582
+#: pg_basebackup.c:2698
 #, c-format
 msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
 msgstr "неможливо передавати WAL, коли вказана ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2588
+#: pg_basebackup.c:2704
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна"
 
-#: pg_basebackup.c:2595
+#: pg_basebackup.c:2711
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2607
+#: pg_basebackup.c:2723
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2618 pg_receivewal.c:774
+#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2666 pg_basebackup.c:2677
-#: pg_basebackup.c:2685
+#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793
+#: pg_basebackup.c:2801
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "параметри %s і %s несумісні"
 
-#: pg_basebackup.c:2640
+#: pg_basebackup.c:2756
 #, c-format
 msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
 msgstr "Не можна вказати розташування директорії WAL разом з ціллю резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2646
+#: pg_basebackup.c:2762
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain"
 
-#: pg_basebackup.c:2655
+#: pg_basebackup.c:2771
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: pg_basebackup.c:2755
+#: pg_basebackup.c:2871
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: pg_receivewal.c:77
+#: pg_createsubscriber.c:169
 #, c-format
-msgid "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n\n"
-msgstr "%s отримує передачу випереджувальних журналів PostgreSQL.\n\n"
+msgid "failed after the end of recovery"
+msgstr "помилка після закінчення відновлення"
+
+#: pg_createsubscriber.c:170
+#, c-format
+msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore.  You must recreate the physical replica before continuing."
+msgstr "Цільовий сервер не можна більше використовувати як фізичну репліку. Перед продовженням вам слід відтворити фізичну репліку."
+
+#: pg_createsubscriber.c:198
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
+msgstr "публікація \"%s\" створена в базі даних \"%s\" на основному кластері залишилася позаду"
 
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_createsubscriber.c:200
+#, c-format
+msgid "Drop this publication before trying again."
+msgstr "Видаліть цю публікацію перед тим, як спробувати знову."
+
+#: pg_createsubscriber.c:204
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
+msgstr "слот реплікації \"%s\" створений в базі даних \"%s\" на основному кластері залишився позаду"
+
+#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
+#, c-format
+msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
+msgstr "Видаліть цей слот реплікації найближчим часом, щоб уникнути збереження файлів WAL."
+
+#: pg_createsubscriber.c:219
+#, c-format
+msgid "%s creates a new logical replica from a standby server.\n\n"
+msgstr "%s створює нову логічну репліку з резервного сервера.\n\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
+#: pg_createsubscriber.c:224
+#, c-format
+msgid "  -d, --database=DBNAME           database in which to create a subscription\n"
+msgstr "  -d, --database=DBNAME           база даних для створення підписки\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:225
+#, c-format
+msgid "  -D, --pgdata=DATADIR            location for the subscriber data directory\n"
+msgstr "  -D, --pgdata=DATADIR            розташування каталогу даних підписника\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:226
+#, c-format
+msgid "  -n, --dry-run                   dry run, just show what would be done\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                   сухий запуск, просто показати, що буде зроблено\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:227
+#, c-format
+msgid "  -p, --subscriber-port=PORT      subscriber port number (default %s)\n"
+msgstr "  -p, --subscriber-port=PORT      номер порту підписника (за замовчуванням %s)\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:228
+#, c-format
+msgid "  -P, --publisher-server=CONNSTR  publisher connection string\n"
+msgstr "  -P, --publisher-server=CONNSTR  рядок підключення видавця\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:229
+#, c-format
+msgid "  -s, --socketdir=DIR             socket directory to use (default current dir.)\n"
+msgstr "  -s, --socketdir=DIR           директорія сокету для використання (за замовчування поточна директорія)\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:230
+#, c-format
+msgid "  -t, --recovery-timeout=SECS     seconds to wait for recovery to end\n"
+msgstr "  -t, --recovery-timeout=SECS     секунд для очікування кінця відновлення\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:231
+#, c-format
+msgid "  -U, --subscriber-username=NAME  user name for subscriber connection\n"
+msgstr "  -U, --subscriber-username=NAME  користувач для під'єднання підписника\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:232
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose                   output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   виводити детальні повідомлення\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:233
+#, c-format
+msgid "      --config-file=FILENAME      use specified main server configuration\n"
+"                                  file when running target cluster\n"
+msgstr "      --config-file=FILENAME      використовувати заданий основний файл конфігурації сервера\n"
+"                                 при запуску цільового кластера\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:235
+#, c-format
+msgid "      --publication=NAME          publication name\n"
+msgstr "      --publication=NAME          назва публікації\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:236
+#, c-format
+msgid "      --replication-slot=NAME     replication slot name\n"
+msgstr "      --replication-slot=NAME     назва слота реплікації\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:237
+#, c-format
+msgid "      --subscription=NAME         subscription name\n"
+msgstr "      --subscription=NAME         назва підписки\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:238
+#, c-format
+msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                  вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:239
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                      показати цю справку, потім вийти\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:282
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "не вдалося аналізувати рядок підключення: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:359
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:362
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:382
+#, c-format
+msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
+msgstr "перевірка чи каталог \"%s\" є каталогом даних кластера"
+
+#: pg_createsubscriber.c:388
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "каталог даних \"%s\" не існує"
+
+#: pg_createsubscriber.c:396
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
+msgstr "каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних"
+
+#: pg_createsubscriber.c:513
+#, c-format
+msgid "connection to database failed: %s"
+msgstr "помилка підключення до бази даних: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:526
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:566
+#, c-format
+msgid "getting system identifier from publisher"
+msgstr "отримання системного ідентифікатора з публікації"
+
+#: pg_createsubscriber.c:573
+#, c-format
+msgid "could not get system identifier: %s"
+msgstr "не вдалося отримати системний ідентифікатор: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:579
+#, c-format
+msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "не вдалося отримати системний ідентифікатор: отримано рядки %d, очікувалось %d рядок"
+
+#: pg_createsubscriber.c:586
+#, c-format
+msgid "system identifier is %llu on publisher"
+msgstr "системний ідентифікатор %llu на сервері публікації"
+
+#: pg_createsubscriber.c:607
+#, c-format
+msgid "getting system identifier from subscriber"
+msgstr "отримання системного ідентифікатора від підписника"
+
+#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641
+#, c-format
+msgid "control file appears to be corrupt"
+msgstr "контрольний файл здається пошкодженим"
+
+#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656
+#, c-format
+msgid "system identifier is %llu on subscriber"
+msgstr "системний ідентифікатор %llu на підписнику"
+
+#: pg_createsubscriber.c:637
+#, c-format
+msgid "modifying system identifier of subscriber"
+msgstr "змінюю системний ідентифікатор підписника"
+
+#: pg_createsubscriber.c:659
+#, c-format
+msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr "запускаю pg_resetwal на підписнику"
+
+#: pg_createsubscriber.c:671
+#, c-format
+msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
+msgstr "підписник успішно змінив системний ідентифікатор"
+
+#: pg_createsubscriber.c:673
+#, c-format
+msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
+msgstr "не вдалося змінити системний ідентифікатор підписника: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:697
+#, c-format
+msgid "could not obtain database OID: %s"
+msgstr "не вдалося отримати OID бази даних: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:704
+#, c-format
+msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "не вдалося отримати OID бази даних: отримано %d рядків, очікувалось %d рядок"
+
+#: pg_createsubscriber.c:776
+#, c-format
+msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "створіть слот реплікації \"%s\" на сервері публікації"
+
+#: pg_createsubscriber.c:796
+#, c-format
+msgid "could not write an additional WAL record: %s"
+msgstr "не вдалося написати додатковий запис WAL: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:822
+#, c-format
+msgid "could not obtain recovery progress: %s"
+msgstr "не вдалося отримати прогрес відновлення: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:854
+#, c-format
+msgid "checking settings on publisher"
+msgstr "перевірка налаштувань на сервері публікації"
+
+#: pg_createsubscriber.c:864
+#, c-format
+msgid "primary server cannot be in recovery"
+msgstr "основний сервер не може бути у процесі відновлення"
+
+#: pg_createsubscriber.c:888
+#, c-format
+msgid "could not obtain publisher settings: %s"
+msgstr "не вдалось отримати налаштування сервера публікацій: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:914
+#, c-format
+msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
+msgstr "сервер публікації вимагає wal_level >= \"logical\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:920
+#, c-format
+msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
+msgstr "сервер публікацій вимагає %d слотів реплікації, але залишається тільки %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931
+#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037
+#: pg_createsubscriber.c:1046
+#, c-format
+msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
+msgstr "Збільшіть параметр налаштування \"%s\" принаймні до %d."
+
+#: pg_createsubscriber.c:929
+#, c-format
+msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
+msgstr "сервер публікацій вимагає %d процесів відправника WAL, але залишається тільки %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:938
+#, c-format
+msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
+msgstr "опція two_phase для слотів реплікації не буде увімкнена"
+
+#: pg_createsubscriber.c:939
+#, c-format
+msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled.  Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
+msgstr "Підписки будуть створені з відключенем параметром two_phase. Підготовлені транзакції будуть скопійовані в COMMIT PREPARED."
+
+#: pg_createsubscriber.c:971
+#, c-format
+msgid "checking settings on subscriber"
+msgstr "перевірка налаштувань підписника"
+
+#: pg_createsubscriber.c:978
+#, c-format
+msgid "target server must be a standby"
+msgstr "цільовий сервер повинен бути в режимі очікування"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
+msgstr "не вдалося отримати налаштування підписника: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1026
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
+msgstr "підписник вимагає %d слотів реплікації, але залишається тільки %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1035
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
+msgstr "підписник вимагає %d процесів логічної реплікації, але залишається тільки %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1044
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
+msgstr "підписник вимагає %d робочих процесів, але залишається тільки %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1079
+#, c-format
+msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "видалення підписки \"%s\" в базі даних \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1088
+#, c-format
+msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося видалити підписку \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1123
+#, c-format
+msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
+msgstr "не вдалося отримати раніше наявні підписки: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1258
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
+msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на головному сервері"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1292
+#, c-format
+msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про запасний слот реплікації: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303
+#, c-format
+msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
+msgstr "Видаліть запасний слот реплікації найближчим часом, щоб уникнути збереження файлів WAL."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1302
+#, c-format
+msgid "could not drop failover replication slot"
+msgstr "не вдалося видалити запасний слот реплікації"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1324
+#, c-format
+msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "створюю слот реплікації \"%s\" в базі даних \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1342
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1372
+#, c-format
+msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\" в базі даних \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1388
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1409
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
+msgstr "помилка pg_ctl з кодом %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1414
+#, c-format
+msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "pg_ctl був перерваний винятком 0x%X"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1416
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1418
+#, c-format
+msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "pg_ctl було припинено сигналом %d: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1424
+#, c-format
+msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
+msgstr "pg_ctl завершився з невідомим статусом %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1427
+#, c-format
+msgid "The failed command was: %s"
+msgstr "Команда з помилкою: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1473
+#, c-format
+msgid "server was started"
+msgstr "сервер був запущений"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1488
+#, c-format
+msgid "server was stopped"
+msgstr "сервер було зупинено"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1507
+#, c-format
+msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
+msgstr "чекаю на досягнення узгодженого стану цільовим сервером"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1530
+#, c-format
+msgid "recovery timed out"
+msgstr "час відновлення вичерпався"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1543
+#, c-format
+msgid "server did not end recovery"
+msgstr "сервер не завершив відновлення"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1545
+#, c-format
+msgid "target server reached the consistent state"
+msgstr "цільовий сервер досяг узгодженого стану"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1546
+#, c-format
+msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
+msgstr "Якщо pg_createsubscriber поверне помилку після цієї точки, вам потрібно буде перестворити фізичну репліку перед продовженням."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1573
+#, c-format
+msgid "could not obtain publication information: %s"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про публікацію: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1587
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1588
+#, c-format
+msgid "Consider renaming this publication before continuing."
+msgstr "Подумайте про перейменування цієї публікації, перш ніж продовжити."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1595
+#, c-format
+msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "створення публікації \"%s\" в базі даних \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1608
+#, c-format
+msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося створити публікацію \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1637
+#, c-format
+msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "видалення публікації \"%s\" в базі даних \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося видалити публікацію \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1697
+#, c-format
+msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "створення підписки \"%s\" в базі даних \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1718
+#, c-format
+msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося створити підписку \"%s\" в базі даних \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1763
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscription OID: %s"
+msgstr "не вдалося отримати OID підписки: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "не вдалося отримати OID підписки: отримано %d рядків, очікувалось %d рядок"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1794
+#, c-format
+msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
+msgstr "налаштування прогресу реплікації (назва вузла \"%s, LSN %s) в базі даних \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1809
+#, c-format
+msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося виставити прогрес реплікації для підписки \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1840
+#, c-format
+msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
+msgstr "активація підписки \"%s\" в базі даних \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1852
+#, c-format
+msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося активувати підписку \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1944
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "\"root\" не може це виконувати"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1945
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1966
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" specified more than once"
+msgstr "база даних \"%s\" вказана неодноразово"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2007
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" specified more than once"
+msgstr "публікація \"%s\" вказана неодноразово"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2019
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
+msgstr "слот реплікації \"%s\" вказаний неодноразово"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2031
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
+msgstr "підписка \"%s\" вказана неодноразово"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2054
+#, c-format
+msgid "no subscriber data directory specified"
+msgstr "не вказано каталог з даними підписника"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2065
+#, c-format
+msgid "could not determine current directory"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2082
+#, c-format
+msgid "no publisher connection string specified"
+msgstr "немає рядка підключення до видавця"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2086
+#, c-format
+msgid "validating publisher connection string"
+msgstr "перевірка рядка підключення видавця"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2092
+#, c-format
+msgid "validating subscriber connection string"
+msgstr "перевірка рядка з'єднання з підписником"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2097
+#, c-format
+msgid "no database was specified"
+msgstr "база даних не вказана"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2109
+#, c-format
+msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
+msgstr "ім'я бази даних \"%s\" було отримано з рядка підключення видавця"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2114
+#, c-format
+msgid "no database name specified"
+msgstr "не вказано ім'я бази даних"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2124
+#, c-format
+msgid "wrong number of publication names specified"
+msgstr "вказана невірна кількість імен публікації"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2125
+#, c-format
+msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
+msgstr "Кількість вказаних назв публікації (%d) мусить співпадати з кількістю вказаних баз даних (%d)."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2131
+#, c-format
+msgid "wrong number of subscription names specified"
+msgstr "вказано неправильну кількість імен підписки"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2132
+#, c-format
+msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
+msgstr "Кількість зазначених назв підписки (%d) повинна співпадати з кількістю зазначених назв бази даних (%d)."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2138
+#, c-format
+msgid "wrong number of replication slot names specified"
+msgstr "вказано неправильну кількість назв слотів реплікації"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2139
+#, c-format
+msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
+msgstr "Кількість вказаних назв слотів реплікації (%d) повинна збігатися з кількістю вказаних назв бази даних (%d)."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2168
+#, c-format
+msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
+msgstr "каталог даних підписника не є копією кластера вихідної бази даних"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2181
+#, c-format
+msgid "standby server is running"
+msgstr "резервний сервер працює"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2182
+#, c-format
+msgid "Stop the standby server and try again."
+msgstr "Зупиніть резервний сервер та повторіть спробу."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2191
+#, c-format
+msgid "starting the standby server with command-line options"
+msgstr "запуск резервного серверу з параметрами командного рядка"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
+#, c-format
+msgid "stopping the subscriber"
+msgstr "зупинка підписника"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2221
+#, c-format
+msgid "starting the subscriber"
+msgstr "запуск підписника"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2250
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "Готово!"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n\n"
+msgstr "%s отримує передачу випереджувальних журналів PostgreSQL.\n\n"
+
 #: pg_receivewal.c:82
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    зберігати файли випереджувального журналювання до цього каталогу\n"
 
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93
 #, c-format
 msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
 msgstr "  -E, --endpos=LSN       вийти після отримання вказаного LSN\n"
 
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
 msgstr "      --if-not-exists    не видавати помилку, при створенні слота, якщо слот вже існує\n"
 
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          переривати роботу при втраті підключення\n"
@@ -1133,7 +1918,7 @@ msgstr "  -n, --no-loop          переривати роботу при втр
 msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "      --no-sync          не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
 
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -s, --status-interval=SECS\n"
 "                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
@@ -1159,12 +1944,12 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Додаткові дії:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --create-slot      створити новий слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --drop-slot        видалити слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n"
@@ -1184,7 +1969,7 @@ msgstr "зупинено потокове передавання журналу
 msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
 msgstr "переключено на часову шкалу %u в позиції %X/%X"
 
-#: pg_receivewal.c:224
+#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053
 #, c-format
 msgid "received interrupt signal, exiting"
 msgstr "отримано сигнал переривання, завершення роботи"
@@ -1229,11 +2014,6 @@ msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має непра
 msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
 msgstr "не вдалося створити контекст декомпресії LZ4: %s"
 
-#: pg_receivewal.c:402
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
-
 #: pg_receivewal.c:420
 #, c-format
 msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
@@ -1259,7 +2039,7 @@ msgstr "неможливо перевірити файл \"%s\": стиснен
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеву позицію \"%s\""
@@ -1289,62 +2069,62 @@ msgstr "стиснення з %s ще не підтримується"
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "підключення для реплікації з використанням слоту \"%s\" неочікувано виявилось прив'язаним до бази даних"
 
-#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "створення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "роз’єднано"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "роз’єднано; через %d секунд буде повторна спроба"
 
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
 msgid "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n\n"
 msgstr "%s керує потоковими передаваннями логічного декодування PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:78
+#: pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Action to be performed:\n"
 msgstr "\n"
 "Дія до виконання:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:81
+#: pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --start            почати потокове передавання в слоті реплікації (ім'я слоту задає параметр --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:84
+#: pg_recvlogical.c:94
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 msgstr "  -f, --file=FILE        зберігати журнал до цього файлу, - позначає stdout\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
 msgstr "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                         час між fsyncs до файлу виводу (за замовчуванням: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr "  -I, --startpos=LSN     де в існуючому слоті слід почати потокове передавання\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
 "                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
@@ -1353,143 +2133,143 @@ msgstr "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
 "                         передати параметр NAME з додатковим значенням VALUE до\n"
 "                         плагіну виводу\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    використовувати плагін виводу PLUGIN (за замовчуванням: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:96
+#: pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    ім'я слоту логічної реплікації\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:97
+#: pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
 msgstr "  -t, --two-phase        активувати декодування підготовлених транзакцій під час створення слоту\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:102
+#: pg_recvlogical.c:112
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    бази даних для підключення\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:135
+#: pg_recvlogical.c:145
 #, c-format
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "підтвердження запису до %X/%X, очищення до %X/%X (слот %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360
+#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "не вдалося відправити пакет зворотнього зв'язку: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:227
+#: pg_recvlogical.c:239
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (слот %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:269
+#: pg_recvlogical.c:281
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "потокове передавання ініційовано"
 
-#: pg_recvlogical.c:333
+#: pg_recvlogical.c:346
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882
+#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "неприпустимий сокет: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910
+#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959
+#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003
+#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003
 #: receivelog.c:1066
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "заголовок потокового передавання занадто малий: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843
+#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "нерозпізнаний заголовок потокового передавання: \"%c\""
 
-#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
+#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578
 #, c-format
 msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати %d байт до файлу журналу \"%s\": %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "неочікуване завершення роботи потоку реплікації: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:778
+#: pg_recvlogical.c:796
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати початкову позицію \"%s\""
 
-#: pg_recvlogical.c:856
+#: pg_recvlogical.c:874
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "слот не вказано"
 
-#: pg_recvlogical.c:863
+#: pg_recvlogical.c:881
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "цільовий файл не вказано"
 
-#: pg_recvlogical.c:870
+#: pg_recvlogical.c:888
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "база даних не вказана"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:895
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "необхідно вказати щонайменше одну дію"
 
-#: pg_recvlogical.c:884
+#: pg_recvlogical.c:902
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "використовувати --create-slot або --start разом з --drop-slot не можна"
 
-#: pg_recvlogical.c:891
+#: pg_recvlogical.c:909
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "використовувати --create-slot або --drop-slot разом з --startpos не можна"
 
-#: pg_recvlogical.c:898
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos можна вказати лише з --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:905
+#: pg_recvlogical.c:923
 #, c-format
 msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
 msgstr "--two-phase може бути вказано тільки з --create-slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:938
+#: pg_recvlogical.c:956
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "не вдалося встановити підключення для реплікації до вказаної бази даних"
 
-#: pg_recvlogical.c:1032
+#: pg_recvlogical.c:1056
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута наживо"
 
-#: pg_recvlogical.c:1035
+#: pg_recvlogical.c:1061
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записом %X/%X"
@@ -1608,7 +2388,7 @@ msgstr "неочікуваний набір результатів після к
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати початкову точку наступної часової шкали \"%s\""
 
-#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201
+#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %s"
@@ -1633,119 +2413,124 @@ msgstr "не вдалося записати %d байт до файлу WAL \"%
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "не вдалося відправити пакет кінця копіювання \"copy-end\": %s"
 
-#: streamutil.c:158
+#: streamutil.c:162
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: streamutil.c:181
+#: streamutil.c:189
 #, c-format
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "не вдалося підключитись до серверу"
 
-#: streamutil.c:222
+#: streamutil.c:230
 #, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
-msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
+msgid "could not clear \"search_path\": %s"
+msgstr "не вдалося очистити \"search_path\": %s"
 
-#: streamutil.c:238
+#: streamutil.c:246
 #, c-format
-msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
-msgstr "не вдалося визначити настроювання серверу для integer_datetimes"
+msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
+msgstr "не вдалося визначити налаштування сервера для \"integer_datetimes\""
 
-#: streamutil.c:245
+#: streamutil.c:253
 #, c-format
-msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
-msgstr "параметри компіляції integer_datetimes не відповідають серверу"
+msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
+msgstr "флаг компіляції \"integer_datetimes\" не відповідає серверу"
 
-#: streamutil.c:296
+#: streamutil.c:372
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося отримати розмір сегменту WAL: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: streamutil.c:306
+#: streamutil.c:382
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "не вдалося аналізувати розмір сегмента WAL"
 
-#: streamutil.c:324
+#: streamutil.c:400
+#, c-format
+msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
+msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
+msgstr[0] "віддалений сервер повідомив про неправильний розмір сегмента WAL (%d байт)"
+msgstr[1] "віддалений сервер повідомив про неправильний розмір сегмента WAL (%d байтів)"
+msgstr[2] "віддалений сервер повідомив про неправильний розмір сегмента WAL (%d байтів)"
+msgstr[3] "віддалений сервер повідомив про неправильний розмір сегмента WAL (%d байтів)"
+
+#: streamutil.c:404
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
-msgstr[0] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байт"
-msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байти"
-msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів"
-msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "Розмір сегмента WAL повинен бути степенем двійки від 1 МБ до 1 ГБ."
 
-#: streamutil.c:369
+#: streamutil.c:446
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося вилучити позначку доступа групи: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:455
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "не вдалося аналізувати позначку доступа групи: %s"
 
-#: streamutil.c:421 streamutil.c:458
+#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: streamutil.c:510
+#: streamutil.c:587
 #, c-format
 msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося прочитати слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: streamutil.c:522
+#: streamutil.c:599
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує"
 
-#: streamutil.c:533
+#: streamutil.c:610
 #, c-format
 msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
 msgstr "очікувався слот фізичної реплікації, а натомість знайдено \"%s\""
 
-#: streamutil.c:547
+#: streamutil.c:624
 #, c-format
 msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати restart_lsn \"%s\" для слоту реплікації \"%s\""
 
-#: streamutil.c:664
+#: streamutil.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: streamutil.c:708
+#: streamutil.c:785
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264
+#: walmethods.c:726 walmethods.c:1269
 msgid "could not compress data"
 msgstr "не вдалося стиснути дані"
 
-#: walmethods.c:750
+#: walmethods.c:755
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "не вдалося скинути потік стискання"
 
-#: walmethods.c:888
+#: walmethods.c:892
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "помилка реалізації: файли tar не можуть мати більше одного відкритого файлу"
 
-#: walmethods.c:903
+#: walmethods.c:907
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "не вдалося створити заголовок tar"
 
-#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179
+#: walmethods.c:924 walmethods.c:965 walmethods.c:1171 walmethods.c:1184
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "не вдалося змінити параметри стискання"
 
-#: walmethods.c:1052
+#: walmethods.c:1056
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "unink не підтримується зі стисканням"
 
-#: walmethods.c:1288
+#: walmethods.c:1293
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "не вдалося закрити потік стискання"
 
index f27bd1ec3e9a275a022832ae63053deee83d8f90..747d6867562a4e79dfdcc8203f596920c71a9812 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_checksums.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 888\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_checksums.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1000\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,6 +37,101 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_checksums.c:310
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
 #: ../../fe_utils/option_utils.c:69
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
@@ -47,282 +142,268 @@ msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметр
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
-#: pg_checksums.c:79
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
 
-#: pg_checksums.c:80
+#: pg_checksums.c:70
+#, c-format
+msgid "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n"
+msgstr "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_checksums.c:71
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_checksums.c:81
+#: pg_checksums.c:72
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: pg_checksums.c:82
+#: pg_checksums.c:73
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: pg_checksums.c:83
+#: pg_checksums.c:74
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    каталог даних\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR         каталог даних\n"
 
-#: pg_checksums.c:84
+#: pg_checksums.c:75
 #, c-format
 msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
 msgstr "  -c, --check              перевірити контрольні суми даних (за замовчуванням)\n"
 
-#: pg_checksums.c:85
+#: pg_checksums.c:76
 #, c-format
 msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
 msgstr "  -d, --disable            вимкнути контрольні суми даних\n"
 
-#: pg_checksums.c:86
+#: pg_checksums.c:77
 #, c-format
 msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
 msgstr "  -e, --enable             активувати контрольні суми даних\n"
 
-#: pg_checksums.c:87
+#: pg_checksums.c:78
 #, c-format
 msgid "  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
-msgstr "  -f, --filenode=FILENODE  перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n"
+msgstr "  -f, --filenode=FILENODE перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n"
 
-#: pg_checksums.c:88
+#: pg_checksums.c:79
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "  -N, --no-sync            не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
+msgstr "  -N, --no-sync          не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
 
-#: pg_checksums.c:89
+#: pg_checksums.c:80
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           показати інформацію про прогрес\n"
 
-#: pg_checksums.c:90
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid "      --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
+msgstr "      --sync-method=METHOD встановити метод синхронізації файлів на диск\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
-msgstr "  -v, --verbose            виводити детальні повідомлення\n"
+msgstr "  -v, --verbose          виводити детальні повідомлення\n"
 
-#: pg_checksums.c:91
+#: pg_checksums.c:83
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_checksums.c:92
+#: pg_checksums.c:84
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_checksums.c:93
+#: pg_checksums.c:85
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
-"is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n"
-"\n"
+"is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
 
-#: pg_checksums.c:95
+#: pg_checksums.c:87
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_checksums.c:96
+#: pg_checksums.c:88
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_checksums.c:153
+#: pg_checksums.c:145
 #, c-format
 msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
 msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) обчислено"
 
-#: pg_checksums.c:200
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
-
-#: pg_checksums.c:214
+#: pg_checksums.c:206
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m"
 
-#: pg_checksums.c:217
+#: pg_checksums.c:209
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
 msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d"
 
-#: pg_checksums.c:240
+#: pg_checksums.c:232
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
 msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X"
 
-#: pg_checksums.c:263
+#: pg_checksums.c:255
 #, c-format
 msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m"
 
-#: pg_checksums.c:270
+#: pg_checksums.c:262
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_checksums.c:273
+#: pg_checksums.c:265
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
 msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d"
 
-#: pg_checksums.c:285
+#: pg_checksums.c:277
 #, c-format
 msgid "checksums verified in file \"%s\""
 msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені"
 
-#: pg_checksums.c:287
+#: pg_checksums.c:279
 #, c-format
 msgid "checksums enabled in file \"%s\""
 msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані"
 
-#: pg_checksums.c:318
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
-
-#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
-
-#: pg_checksums.c:366
+#: pg_checksums.c:362
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
 msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\""
 
-#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
+#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_checksums.c:527
+#: pg_checksums.c:524
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог даних не вказано"
 
-#: pg_checksums.c:536
+#: pg_checksums.c:533
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_checksums.c:545
+#: pg_checksums.c:542
 #, c-format
 msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
 msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check"
 
-#: pg_checksums.c:553
+#: pg_checksums.c:550
 #, c-format
 msgid "pg_control CRC value is incorrect"
 msgstr "значення CRC pg_control неправильне"
 
-#: pg_checksums.c:556
+#: pg_checksums.c:553
 #, c-format
 msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
 msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum"
 
-#: pg_checksums.c:560
+#: pg_checksums.c:557
 #, c-format
 msgid "database cluster is not compatible"
 msgstr "кластер бази даних не сумісний"
 
-#: pg_checksums.c:561
+#: pg_checksums.c:558
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u."
 
-#: pg_checksums.c:573
+#: pg_checksums.c:570
 #, c-format
 msgid "cluster must be shut down"
 msgstr "кластер повинен бути закритий"
 
-#: pg_checksums.c:577
+#: pg_checksums.c:574
 #, c-format
 msgid "data checksums are not enabled in cluster"
 msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані"
 
-#: pg_checksums.c:581
+#: pg_checksums.c:578
 #, c-format
 msgid "data checksums are already disabled in cluster"
 msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері"
 
-#: pg_checksums.c:585
+#: pg_checksums.c:582
 #, c-format
 msgid "data checksums are already enabled in cluster"
 msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері"
 
-#: pg_checksums.c:609
+#: pg_checksums.c:606
 #, c-format
 msgid "Checksum operation completed\n"
 msgstr "Операція контрольної суми завершена\n"
 
-#: pg_checksums.c:610
+#: pg_checksums.c:607
 #, c-format
 msgid "Files scanned:   %lld\n"
 msgstr "Файлів проскановано:   %lld\n"
 
-#: pg_checksums.c:611
+#: pg_checksums.c:608
 #, c-format
 msgid "Blocks scanned:  %lld\n"
 msgstr "Блоків відскановано:  %lld\n"
 
-#: pg_checksums.c:614
+#: pg_checksums.c:611
 #, c-format
 msgid "Bad checksums:  %lld\n"
 msgstr "Помилкові контрольні суми:  %lld\n"
 
-#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
+#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644
 #, c-format
 msgid "Data checksum version: %u\n"
 msgstr "Версія контрольних сум даних: %u\n"
 
-#: pg_checksums.c:622
+#: pg_checksums.c:619
 #, c-format
 msgid "Files written:  %lld\n"
 msgstr "Файлів записано:  %lld\n"
 
-#: pg_checksums.c:623
+#: pg_checksums.c:620
 #, c-format
 msgid "Blocks written: %lld\n"
 msgstr "Блоків записано: %lld\n"
 
-#: pg_checksums.c:639
+#: pg_checksums.c:636
 #, c-format
 msgid "syncing data directory"
 msgstr "синхронізація даних каталогу"
 
-#: pg_checksums.c:643
+#: pg_checksums.c:640
 #, c-format
 msgid "updating control file"
 msgstr "оновлення контрольного файлу"
 
-#: pg_checksums.c:649
+#: pg_checksums.c:646
 #, c-format
 msgid "Checksums enabled in cluster\n"
 msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n"
 
-#: pg_checksums.c:651
+#: pg_checksums.c:648
 #, c-format
 msgid "Checksums disabled in cluster\n"
 msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"
+
diff --git a/uk/pg_combinebackup.po b/uk/pg_combinebackup.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..51e19b6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,876 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_combinebackup.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1008\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "деталі: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "підказка: "
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:527
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
+#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727
+#: write_manifest.c:187
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
+#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
+#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
+#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625
+#: write_manifest.c:250
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:746
+#: write_manifest.c:260
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
+#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376
+msgid "success"
+msgstr "успіх"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "буфер призначення занадто малий"
+
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "Помилка OpenSSL"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
+#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:199
+#: reconstruct.c:408
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "Рекурсивний спуск не може використовувати інкрементний лексичний аналізатор."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "Інкрементний аналізатор потребує Інкрементний лексичний аналізатор."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSON вкладений занадто глибокий, максимально дозволена глибина - 6400."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2127
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2131
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2135
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2138
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2141
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2144
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2147
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2150
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2152
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2155
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2158
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2161
+#, c-format
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "Неприпустимий маркер \"%.*s\"."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2164
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2166
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2169
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2178
+#, c-format
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "Значення символу Unicode не вдалося перекласти в кодування сервера %s."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2185
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2187
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом."
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати контрольну суму маніфесту"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "маніфест закінчився несподівано"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "не вдалося оновити контрольну суму маніфесту"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:302
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "неочікуваний початок об'єкта"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:337
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "неочікуваний кінець об'єкта"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:366
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "неочікуваний початок масиву"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:391
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "неочікуваний кінець масиву"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:418
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "індикатор очікуваної версії"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:454
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "нерозпізнане поле верхнього рівня"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:473
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "неочікуване поле файлу"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:487
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "неочікуване поле діапазону WAL"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:493
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "неочікуване поле об'єкта"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "неочікуваний скаляр"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:609
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "версія маніфесту не ціле число"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:613
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "неочікувана версія маніфесту"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:637
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
+msgstr "системний ідентифікатор в маніфесті не ціле число"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:662
+msgid "missing path name"
+msgstr "пропущено шлях"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:665
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "і ім'я шляху, і закодований шлях"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:667
+msgid "missing size"
+msgstr "відсутній розмір"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:670
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "контрольна сума без алгоритму"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:684
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "не вдалося декодувати ім'я файлу"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:694
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "розмір файлу не є цілим числом"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\""
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "неприпустима контрольна сума для файлу \"%s\": \"%s\""
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:762
+msgid "missing timeline"
+msgstr "відсутня часова шкала"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:764
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "відсутній LSN початку"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:766
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "відсутній LSN кінця"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:772
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "часова лінія не є цілим числом"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:775
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "не вдалося проаналізувати початковий LSN"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:778
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "не вдалося проаналізувати кінцевий LSN"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:843
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "очікувалося принаймні 2 рядки"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:846
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "останній рядок не завершений новим рядком"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:865
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "не вдалося остаточно завершити контрольну суму маніфесту"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:869
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "у маніфесті немає контрольної суми"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "неприпустима контрольна сума маніфесту: \"%s\""
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:877
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "невідповідність контрольної суми маніфесту"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:892
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "не вдалося проаналізувати маніфест резервної копії: %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
+#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse %s"
+msgstr "%s: не вдалося розібрати %s"
+
+#: backup_label.c:69 backup_label.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: improper terminator for %s"
+msgstr "%s: неправильний термінатор для %s"
+
+#: backup_label.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse TLI for %s"
+msgstr "%s: не вдалося розібрати TLI для %s"
+
+#: backup_label.c:79 backup_label.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: invalid TLI"
+msgstr "%s: невірний TLI"
+
+#: backup_label.c:106 backup_label.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: could not find %s"
+msgstr "%s: не вдалося знайти %s"
+
+#: backup_label.c:110 backup_label.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: %s requires %s"
+msgstr "%s: %s вимагає %s"
+
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": записано %d з %d"
+
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:708
+#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of file \"%s\""
+msgstr "не вдалося оновити контрольну суму файлу \"%s\""
+
+#: copy_file.c:186
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
+
+#: copy_file.c:188
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
+msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", зсув %u: записано %d з %d"
+
+#: copy_file.c:199 reconstruct.c:771
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m"
+
+#: copy_file.c:218
+#, c-format
+msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "помилка при клонуванні файлу \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: copy_file.c:229 copy_file.c:272
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
+
+#: copy_file.c:237
+#, c-format
+msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "помилка при клонуванні файлу \"%s\" в \"%s\": %s"
+
+#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "file cloning not supported on this platform"
+msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі"
+
+#: copy_file.c:278 reconstruct.c:691
+#, c-format
+msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "помилка при копіюванні діапазону файлу від \"%s\" до \"%s\": %m"
+
+#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711
+#, c-format
+msgid "copy_file_range not supported on this platform"
+msgstr "copy_file_range не підтримується на цій платформі"
+
+#: copy_file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося скопіювати файл \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: load_manifest.c:125
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" does not exist"
+msgstr "файл \"%s\" не існує"
+
+#: load_manifest.c:163
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %lld"
+
+#: load_manifest.c:201
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %lld з %lld"
+
+#: load_manifest.c:249
+#, c-format
+msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
+msgstr "маніфест резервного копіювання версії 1 не підтримує інкреметного резервного копіювання"
+
+#: load_manifest.c:281
+#, c-format
+msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
+msgstr "дубльований шлях у маніфесті резервного копіювання: \"%s\""
+
+#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
+
+#: pg_combinebackup.c:227
+#, c-format
+msgid "no input directories specified"
+msgstr "вхідні каталоги не вказано"
+
+#: pg_combinebackup.c:233
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "вихідний каталог не вказано"
+
+#: pg_combinebackup.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
+msgstr "%s: маніфестовий ідентифікатор системи - %llu, але контрольний файл має %llu"
+
+#: pg_combinebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
+msgstr "не вдається згенерувати маніфест, оскільки для остаточної резервної копії вхідних даних немає маніфесту"
+
+#: pg_combinebackup.c:387
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m"
+
+#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_combinebackup.c:454
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "ім'я директорії задовге"
+
+#: pg_combinebackup.c:461
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні табличних просторів"
+
+#: pg_combinebackup.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\""
+
+#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
+
+#: pg_combinebackup.c:553
+#, c-format
+msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
+msgstr "резервна копія за адресою \"%s\" є повною резервною копією, але тільки перша резервна копія має бути повною резервною копією"
+
+#: pg_combinebackup.c:556
+#, c-format
+msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
+msgstr "резервна копія за адресою \"%s\" є інкрементною резервною копією, але перша резервна копія має бути повною"
+
+#: pg_combinebackup.c:559
+#, c-format
+msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
+msgstr "резервне копіювання на \"%s\" починається на лінії часу %u, але очікується %u"
+
+#: pg_combinebackup.c:562
+#, c-format
+msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
+msgstr "резервне копіювання на \"%s\" починається з LSN %X/%X, але очікується %X/%X"
+
+#: pg_combinebackup.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: CRC is incorrect"
+msgstr "%s: CRC невірний"
+
+#: pg_combinebackup.c:618
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected control file version"
+msgstr "%s: неочікувана версія контрольного файлу"
+
+#: pg_combinebackup.c:625
+#, c-format
+msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
+msgstr "%s: очікуваний ідентифікатор системи %llu, але знайдено %llu"
+
+#: pg_combinebackup.c:657
+#, c-format
+msgid "only some backups have checksums enabled"
+msgstr "лише деякі резервні копії мають включені контрольні суми"
+
+#: pg_combinebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures."
+msgstr "Вимкніть, та за бажанням увімкніть, контрольні суми для вихідного каталога, щоб уникнути помилок."
+
+#: pg_combinebackup.c:693
+#, c-format
+msgid "removing output directory \"%s\""
+msgstr "видалення вихідного каталогу \"%s\""
+
+#: pg_combinebackup.c:695
+#, c-format
+msgid "failed to remove output directory"
+msgstr "не вдалося вилучити вихідний каталог"
+
+#: pg_combinebackup.c:699
+#, c-format
+msgid "removing contents of output directory \"%s\""
+msgstr "видалення вмісту вихідного каталогу \"%s\""
+
+#: pg_combinebackup.c:702
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of output directory"
+msgstr "не вдалося вилучити вміст з вихідного каталогу"
+
+#: pg_combinebackup.c:742
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
+
+#: pg_combinebackup.c:745
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
+
+#: pg_combinebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "%s reconstructs full backups from incrementals.\n\n"
+msgstr "%s відновлює повні резервні копії з інкрементів.\n\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:760
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:761
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ...\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:762
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:763
+#, c-format
+msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
+msgstr "  -d, --debug             генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:764
+#, c-format
+msgid "  -n, --dry-run             do not actually do anything\n"
+msgstr "  -n, --dry-run             насправді ніякої дії\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:765
+#, c-format
+msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync          не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:766
+#, c-format
+msgid "  -o, --output=DIRECTORY    output directory\n"
+msgstr "  -o, --output=DIRECTORY    вихідний каталог\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:767
+#, c-format
+msgid "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+"                            relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+"                            перемістити табличний простір з OLDDIR в NEWDIR\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:769
+#, c-format
+msgid "      --clone               clone (reflink) files instead of copying\n"
+msgstr "      --clone               клонувати (reflink) файли замість копіювання\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:770
+#, c-format
+msgid "      --copy                copy files (default)\n"
+msgstr "      --copy                копіювати файли (за замовчуванням)\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:771
+#, c-format
+msgid "      --copy-file-range     copy using copy_file_range() system call\n"
+msgstr "      --copy-file-range     копіювати за допомогою системного виклику copy_file_range()\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:772
+#, c-format
+msgid "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+"                            use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+"                            алгоритм використання контрольних сум маніфесту\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:774
+#, c-format
+msgid "      --no-manifest         suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr "      --no-manifest         заборонити створення маніфесту резервної копії\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:775
+#, c-format
+msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
+msgstr "      --sync-method=METHOD  встановити метод синхронізації файлів на диск\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:776
+#, c-format
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:777
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:779
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "\n"
+"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:780
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:995
+#, c-format
+msgid "skipping symbolic link \"%s\""
+msgstr "пропускання символічного посилання \"%s\""
+
+#: pg_combinebackup.c:997
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "спеціальний файл \"%s\" пропускається"
+
+#: pg_combinebackup.c:1073 reconstruct.c:300
+#, c-format
+msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
+msgstr "файл маніфеста \"%s\" не містить запису для файлу \"%s\""
+
+#: pg_combinebackup.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s: server version too old"
+msgstr "%s: версія серверу застаріла"
+
+#: pg_combinebackup.c:1190
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version number"
+msgstr "%s: не вдалося розібрати номер версії"
+
+#: pg_combinebackup.c:1309
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: pg_combinebackup.c:1312
+#, c-format
+msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long"
+msgstr "ціль символічного посилання \"%s\" занадто довга"
+
+#: pg_combinebackup.c:1315
+#, c-format
+msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative"
+msgstr "ціль символічного посилання \"%s\" є відносною"
+
+#: pg_combinebackup.c:1337
+#, c-format
+msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
+msgstr "табличний простір за адресою \"%s\" не має зіставлення табличного простору"
+
+#: pg_combinebackup.c:1355
+#, c-format
+msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\""
+msgstr "табличні простори з OID %u та %u обидва вказують на каталог \"%s\""
+
+#: pg_combinebackup.c:1364
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_combinebackup.c:1385
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "файл \"%s\" занадто великий"
+
+#: pg_combinebackup.c:1402
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %zd з %lld"
+
+#: reconstruct.c:410
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
+msgstr "файл \"%s\" занадто короткий: очікується %llu, знайдено %llu"
+
+#: reconstruct.c:452
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
+msgstr "файл \"%s\" має неправильне інкрементне магічне число (0x%x, очікувалось 0x%x)"
+
+#: reconstruct.c:458
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
+msgstr "файл \"%s\" має кількість блоків %u, що перевищує розмір сегмента %u"
+
+#: reconstruct.c:465
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
+msgstr "файл \"%s\" має довжину блоку усікання %u, що перевищує розмір сегмента %u"
+
+#: reconstruct.c:529
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %u"
+
+#: reconstruct.c:773
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\", зміщення %llu: прочитано %d з %d"
+
index d64a71c7a55d4f866c8e6e786fad291fadcf7a71..ad38f026516c682bc5391d69bb6fead37752fa69 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_config.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 973\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_config.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1024\n"
 
 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
@@ -24,35 +24,61 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "не записано"
 
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
 #, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "команда \"%s\" не повернула жодних даних"
+
+#: ../../common/exec.c:424
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
 #: pg_config.c:74
 #, c-format
 msgid "\n"
index 758c4c1245eb9ba21fb2a3729fdd90af3e6e806e..c2b2e3217f1bb0cc278242e0675cb0aad0784229 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,34 +14,34 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_controldata.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 924\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_controldata.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1018\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:73
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:86
+#: ../../common/controldata_utils.c:110
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:124
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "неправильний порядок байтів"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:126
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
 #, c-format
 msgid "possible byte ordering mismatch\n"
 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
@@ -50,21 +50,32 @@ msgid "possible byte ordering mismatch\n"
 msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
 "Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:194
+#: ../../common/controldata_utils.c:230
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:213
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:232
+#: ../../common/controldata_utils.c:268
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
 
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
 #: pg_controldata.c:35
 #, c-format
 msgid "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n\n"
@@ -153,8 +164,8 @@ msgid "unrecognized status code"
 msgstr "невизнаний код статусу"
 
 #: pg_controldata.c:84
-msgid "unrecognized wal_level"
-msgstr "невизнаний wal_рівень"
+msgid "unrecognized \"wal_level\""
+msgstr "нерозпізнано \"wal_level\""
 
 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 #, c-format
@@ -171,309 +182,313 @@ msgstr "забагато аргументів у командному рядку
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог даних не вказано"
 
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:171
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
+msgstr "обчислена контрольна сума CRC не збігається зі значенням, що зберігається в контрольному файлі"
+
+#: pg_controldata.c:172
 #, c-format
-msgid "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контрольна сума CRC не відповідає збереженому значенню у файлі. Або файл пошкоджено, або він містить іншу структуру, ніж очікує ця програма. Результати нижче є недостовірними.\n\n"
+msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting.  The results below are untrustworthy."
+msgstr "Або контрольний файл пошкоджено, або він має іншу структуру, ніж очікує ця програма. Наведені нижче результати не заслуговують на довіру."
 
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:181
 #, c-format
-msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неправильний розмір WAL сегменту \n"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "невірний розмір сегменту WAL у файлі керування (%d байт)"
+msgstr[1] "невірний розмір сегмента WAL у файлі керування (%d байтів)"
+msgstr[2] "невірний розмір сегмента WAL у файлі керування (%d байтів)"
+msgstr[3] "невірний розмір сегмента WAL у файлі керування (%d байтів)"
 
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:185
 #, c-format
-msgid "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
-"between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
-"untrustworthy.\n\n"
-msgid_plural "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
-"between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
-"untrustworthy.\n\n"
-msgstr[0] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байт, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
-msgstr[1] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
-msgstr[2] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
-msgstr[3] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байта, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "Розмір сегмента WAL повинен бути степенем двійки від 1 МБ до 1 ГБ."
 
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:186
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
+msgstr "Файл пошкоджено, і наведені нижче результати не заслуговують на довіру."
+
+#: pg_controldata.c:221
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:227
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control номер версії:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:229
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Номер версії каталогу:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:231
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Системний ідентифікатор бази даних:           %llu\n"
 
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:233
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Стан кластеру бази даних:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:235
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "pg_control був модифікований востаннє:         %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:237
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Останнє місце знаходження контрольної точки: %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:239
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Розташування останньої контрольної точки: %X%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:241
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 msgstr "Останній файл контрольної точки REDO WAL:  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:243
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:245
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 msgstr "Останній PrevTimeLineID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:247
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
 msgid "off"
 msgstr "вимк"
 
-#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
 msgid "on"
 msgstr "увімк"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:252
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:254
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:256
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:258
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:260
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:262
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
 
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:266
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:268
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:270
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:272
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Час останньої контрольної точки: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:274
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 msgstr "Фіктивний LSN для таблиць без журналювання: %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:276
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Мінімальне розташування кінця відновлення: %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:278
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 msgstr "Мінімальна позиція історії часу завершення відновлення: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:280
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Початкове розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:282
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 msgstr "Кінцеве розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:284
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 msgstr "Вимагається запис кінця резервного копіювання: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:285
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:285
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: pg_controldata.c:287
+#: pg_controldata.c:286
 #, c-format
 msgid "wal_level setting:                    %s\n"
 msgstr "налаштування wal_рівня: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:288
 #, c-format
 msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
 msgstr "налаштування wal_log_hints: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:290
 #, c-format
 msgid "max_connections setting:              %d\n"
 msgstr "налаштування max_connections: %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:292
 #, c-format
 msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
 msgstr "налаштування max_worker_processes: %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:294
 #, c-format
 msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
 msgstr "налаштування max_wal_senders: %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:296
 #, c-format
 msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
 msgstr "налаштування max_prepared_xacts: %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:298
 #, c-format
 msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
 msgstr "налаштування max_locks_per_xact: %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:300
 #, c-format
 msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
 msgstr "налаштування track_commit_timestamp: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:302
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:306
+#: pg_controldata.c:305
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:307
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:310
+#: pg_controldata.c:309
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:311
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:313
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:315
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:317
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:319
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:323
+#: pg_controldata.c:322
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:323
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-бітні цілі"
 
-#: pg_controldata.c:325
+#: pg_controldata.c:324
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Передача аргументу Float8:      %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:325
 msgid "by reference"
 msgstr "за посиланням"
 
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:325
 msgid "by value"
 msgstr "за значенням"
 
-#: pg_controldata.c:327
+#: pg_controldata.c:326
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:329
+#: pg_controldata.c:328
 #, c-format
 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 msgstr "Імітувати нонс для аутентифікації: %s\n"
index c1fcbe971331d016c5fcc5a5ff23153ade70254e..b517535543aac37a29277c5551bd680b6306943c 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,41 +14,60 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_ctl.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 937\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_ctl.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 994\n"
 
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../../common/exec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
 #, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "команда \"%s\" не повернула жодних даних"
+
+#: ../../common/exec.c:424
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
-#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@@ -90,674 +109,674 @@ msgstr "дочірній процес завершився з невизнани
 
 #: ../../port/path.c:775
 #, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
+msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:255
+#: pg_ctl.c:254
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n"
 
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:257
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу \"%s\": %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:271
+#: pg_ctl.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n"
 
-#: pg_ctl.c:284
+#: pg_ctl.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n"
 
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499
 #, c-format
-msgid "%s: could not start server: %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n"
+msgid "%s: could not start server: %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:477
 #, c-format
-msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося запустити сервер через помилку setsid(): %s\n"
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося запустити сервер через помилку setsid(): %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:547
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:782
+#: pg_ctl.c:781
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n"
 
-#: pg_ctl.c:808
+#: pg_ctl.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:812
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n"
 
-#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105
 #, c-format
-msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %d): %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:883
+#: pg_ctl.c:882
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:886
+#: pg_ctl.c:885
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:918
+#: pg_ctl.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n"
 
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n"
 
-#: pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:980
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "очікується запуск серверу..."
 
-#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235
 msgid " done\n"
 msgstr " готово\n"
 
-#: pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:986
 msgid "server started\n"
 msgstr "сервер запущено\n"
 
-#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " очікування припинено\n"
 
-#: pg_ctl.c:991
+#: pg_ctl.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
 
-#: pg_ctl.c:997
+#: pg_ctl.c:996
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server\n"
 "Examine the log output.\n"
 msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
 "Передивіться протокол виконання.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1005
+#: pg_ctl.c:1004
 msgid "server starting\n"
 msgstr "запуск серверу\n"
 
-#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267
+#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268
+#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Сервер працює?\n"
 
-#: pg_ctl.c:1031
+#: pg_ctl.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1044
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "сервер зупиняється\n"
 
-#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "очікується зупинка серверу..."
 
-#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114
 msgid " failed\n"
 msgstr " помилка\n"
 
-#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
 
-#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118
 msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "сервер зупинено\n"
 
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1084
 msgid "trying to start server anyway\n"
 msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n"
 
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %d), здається, зник\n"
 
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1130
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
 
-#: pg_ctl.c:1154
+#: pg_ctl.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1160
 #, c-format
-msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %d): %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1168
+#: pg_ctl.c:1165
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "серверу надіслано сигнал\n"
 
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %d)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n"
 
-#: pg_ctl.c:1211
+#: pg_ctl.c:1208
 #, c-format
-msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1217
+#: pg_ctl.c:1214
 #, c-format
-msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
-msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %d): %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1228
+#: pg_ctl.c:1225
 #, c-format
-msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1235
+#: pg_ctl.c:1232
 msgid "waiting for server to promote..."
 msgstr "очікується підвищення серверу..."
 
-#: pg_ctl.c:1239
+#: pg_ctl.c:1236
 msgid "server promoted\n"
 msgstr "сервер підвищено\n"
 
-#: pg_ctl.c:1244
+#: pg_ctl.c:1241
 #, c-format
 msgid "%s: server did not promote in time\n"
 msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n"
 
-#: pg_ctl.c:1250
+#: pg_ctl.c:1247
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "сервер підвищується\n"
 
-#: pg_ctl.c:1274
+#: pg_ctl.c:1271
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %d)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1284
+#: pg_ctl.c:1281
 #, c-format
-msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1287
 #, c-format
-msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1298
+#: pg_ctl.c:1295
 #, c-format
-msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %d): %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1301
+#: pg_ctl.c:1298
 #, c-format
-msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1303
 msgid "server signaled to rotate log file\n"
 msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n"
 
-#: pg_ctl.c:1353
+#: pg_ctl.c:1350
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %d)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
 msgstr "%s: сервер працює (PID: %d)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1383
+#: pg_ctl.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: сервер не працює \n"
 
-#: pg_ctl.c:1400
+#: pg_ctl.c:1397
 #, c-format
-msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %d): %m\n"
 
-#: pg_ctl.c:1431
+#: pg_ctl.c:1428
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
 
-#: pg_ctl.c:1441
+#: pg_ctl.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545
+#: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n"
 
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1514
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n"
 
-#: pg_ctl.c:1528
+#: pg_ctl.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n"
 
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1654
+#: pg_ctl.c:1651
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Очікування запуску сервера...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1654
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n"
 
-#: pg_ctl.c:1661
+#: pg_ctl.c:1658
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n"
 
-#: pg_ctl.c:1716
+#: pg_ctl.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1829
+#: pg_ctl.c:1826
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1928
+#: pg_ctl.c:1925
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
 
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1955
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:1963
 #, c-format
 msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
 msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_ctl.c:1967
+#: pg_ctl.c:1964
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:1965
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s init[db]   [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1966
 #, c-format
 msgid "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
 msgstr "  %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 "                    [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1971
+#: pg_ctl.c:1968
 #, c-format
 msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:1969
 #, c-format
 msgid "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
 msgstr "  %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 "                    [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1974
+#: pg_ctl.c:1971
 #, c-format
 msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1975
+#: pg_ctl.c:1972
 #, c-format
 msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1976
+#: pg_ctl.c:1973
 #, c-format
 msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:1974
 #, c-format
 msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1978
+#: pg_ctl.c:1975
 #, c-format
 msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1980
+#: pg_ctl.c:1977
 #, c-format
 msgid "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
 "                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
 "                  [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1982
+#: pg_ctl.c:1979
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1985
+#: pg_ctl.c:1982
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Common options:\n"
 msgstr "\n"
 "Загальні параметри:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1986
+#: pg_ctl.c:1983
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ    розташування простору зберігання бази даних\n"
 
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:1985
 #, c-format
 msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
 msgstr "  -e ДЖЕРЕЛО             джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n"
 
-#: pg_ctl.c:1990
+#: pg_ctl.c:1987
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent         виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n"
 
-#: pg_ctl.c:1991
+#: pg_ctl.c:1988
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=СЕК   час очікування при використанні -w параметра\n"
 
-#: pg_ctl.c:1992
+#: pg_ctl.c:1989
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_ctl.c:1993
+#: pg_ctl.c:1990
 #, c-format
 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w, --wait         чекати завершення операції (за замовчуванням)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:1991
 #, c-format
 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W, --no-wait     не чекати завершення операції\n"
 
-#: pg_ctl.c:1995
+#: pg_ctl.c:1992
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"
 
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:1993
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1998
+#: pg_ctl.c:1995
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options for start or restart:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри запуску або перезапуску:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2000
+#: pg_ctl.c:1997
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files   дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n"
 
-#: pg_ctl.c:2002
+#: pg_ctl.c:1999
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files      недопустимо цією платформою\n"
 
-#: pg_ctl.c:2004
+#: pg_ctl.c:2001
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log=ФАЙЛ     записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n"
 
-#: pg_ctl.c:2005
+#: pg_ctl.c:2002
 #, c-format
 msgid "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
 msgstr "  -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:2007
+#: pg_ctl.c:2004
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ   зазвичай зайвий\n"
 
-#: pg_ctl.c:2008
+#: pg_ctl.c:2005
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри припинення або перезапуску:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2009
+#: pg_ctl.c:2006
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=РЕЖИМ    РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2011
+#: pg_ctl.c:2008
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Shutdown modes are:\n"
 msgstr "\n"
 "Режими зупинки:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2012
+#: pg_ctl.c:2009
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       вийти після від'єднання усіх клієнтів\n"
 
-#: pg_ctl.c:2013
+#: pg_ctl.c:2010
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr "  fast        вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2014
+#: pg_ctl.c:2011
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr "  immediate   вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n"
 
-#: pg_ctl.c:2016
+#: pg_ctl.c:2013
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Allowed signal names for kill:\n"
 msgstr "\n"
 "Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2020
+#: pg_ctl.c:2017
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options for register and unregister:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри для реєстрації і видалення: \n"
 
-#: pg_ctl.c:2021
+#: pg_ctl.c:2018
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N ІМ'Я-СЛУЖБИ  ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2022
+#: pg_ctl.c:2019
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P ПАРОЛЬ     пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2023
+#: pg_ctl.c:2020
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U КОРИСТУВАЧ     ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2021
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S ТИП-ЗАПУСКУ   тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2023
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Start types are:\n"
 msgstr "\n"
 "Типи запуску:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2024
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2025
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     запускати сервер за потреби\n"
 
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2028
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2159
+#: pg_ctl.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2182
+#: pg_ctl.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n"
 
-#: pg_ctl.c:2250
+#: pg_ctl.c:2247
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root\n"
 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
@@ -766,32 +785,32 @@ msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-
 " Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
 "свій серверний процес. \n"
 
-#: pg_ctl.c:2333
+#: pg_ctl.c:2319
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n"
 
-#: pg_ctl.c:2370
-#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
-
-#: pg_ctl.c:2396
+#: pg_ctl.c:2375
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:2414
+#: pg_ctl.c:2393
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2424
+#: pg_ctl.c:2402
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2409
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: команда не вказана\n"
 
-#: pg_ctl.c:2445
+#: pg_ctl.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"
index 7a6315d2d4fa9009a18e785fae50c35d625dfc03..f92561f2eb40052342aec1cae14aa66bdb9bc89b 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-23 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_dump.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 945\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_dump.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 986\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -89,32 +89,47 @@ msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кіль
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
 msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не підтримує режим довгої відстані"
 
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
 #, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
+#: ../../common/exec.c:382
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "команда \"%s\" не повернула жодних даних"
+
+#: ../../common/exec.c:424 parallel.c:1609
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
@@ -129,6 +144,49 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_backup_directory.c:182
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
 #: ../../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
@@ -169,227 +227,247 @@ msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметр
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
-#: common.c:132
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: common.c:135
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "читання розширень"
 
-#: common.c:135
+#: common.c:138
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "ідентифікація членів розширення"
 
-#: common.c:138
+#: common.c:141
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "читання схемів"
 
-#: common.c:147
+#: common.c:150
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "читання користувацьких таблиць"
 
-#: common.c:152
+#: common.c:155
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "читання користувацьких функцій"
 
-#: common.c:156
+#: common.c:159
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "читання користувацьких типів"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:163
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "читання процедурних мов"
 
-#: common.c:163
+#: common.c:166
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій"
 
-#: common.c:166
+#: common.c:169
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "читання користувацьких операторів"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:172
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "читання користувацьких методів доступу"
 
-#: common.c:172
+#: common.c:175
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "читання користувацьких класів операторів"
 
-#: common.c:175
+#: common.c:178
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "читання користувацьких сімейств операторів"
 
-#: common.c:178
+#: common.c:181
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:184
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку"
 
-#: common.c:184
+#: common.c:187
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:190
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку"
 
-#: common.c:190
+#: common.c:193
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних"
 
-#: common.c:193
+#: common.c:196
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів"
 
-#: common.c:196
+#: common.c:199
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "читання прав за замовчуванням"
 
-#: common.c:199
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "читання користувацьких сортувань"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:205
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "читання користувацьких перетворень"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "читання типу приведення"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:211
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "читання перетворень"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "читання інформації про успадкування таблиці"
 
-#: common.c:214
+#: common.c:217
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "читання тригерів подій"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:221
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "пошук таблиць розширень"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:225
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "пошук відносин успадкування"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:231
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:234
 #, c-format
 msgid "reading partitioning data"
 msgstr "читання даних секції"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:237
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "читання індексів"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "читання розширеної статистики"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:246
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "читання обмежень"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:249
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "читання тригерів"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "читання правил перезаписування"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:255
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "читання політик"
 
-#: common.c:255
+#: common.c:258
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "читання публікацій"
 
-#: common.c:258
+#: common.c:261
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "читання членства публікації для таблиць"
 
-#: common.c:261
+#: common.c:264
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "читання членства публікації для схем"
 
-#: common.c:264
+#: common.c:267
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "читання підписок"
 
-#: common.c:327
+#: common.c:270
+#, c-format
+msgid "reading subscription membership of tables"
+msgstr "читання підписки членства таблиць"
+
+#: common.c:333
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
 
-#: common.c:369
+#: common.c:375
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
 
-#: common.c:1049
+#: common.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
 
-#: common.c:1061
+#: common.c:1110
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
@@ -419,15 +497,20 @@ msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s"
 
-#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608
-#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140
+#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s"
 
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
-#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
-#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
+#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
+#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:651
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
+
+#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
+#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565
+#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу"
@@ -478,16 +561,61 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку с
 msgid "could not decompress data: %s"
 msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
 
-#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %m"
-msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
-
 #: compress_zstd.c:501
 #, c-format
 msgid "unhandled mode \"%s\""
 msgstr "непідтримуваний режим \"%s\""
 
+#: filter.c:49
+#, c-format
+msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл фільтра \"%s\": %m"
+
+#: filter.c:72
+#, c-format
+msgid "could not close filter file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл фільтра \"%s\": %m"
+
+#: filter.c:165
+#, c-format
+msgid "invalid format in filter read from standard input on line %d: %s"
+msgstr "неприпустимий формат у фільтрі прочитаний з стандартного введення в рядку %d: %s"
+
+#: filter.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
+msgstr "неприпустимий формат прочитанний у файлі \"%s\" в рядку %d: %s"
+
+#: filter.c:241 filter.c:468
+#, c-format
+msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу фільтра %s: %m"
+
+#: filter.c:244
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "несподіваний кінець файлу"
+
+#: filter.c:311
+msgid "missing object name pattern"
+msgstr "відсутній шаблон назви об'єкта"
+
+#: filter.c:422
+msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
+msgstr "не знайдено команди фільтрів (очікувалося \"include\" або \"exclude\")"
+
+#: filter.c:433
+msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
+msgstr "неприпустима команда фільтра (очікувалась \"include\" або \"exclude\")"
+
+#: filter.c:440
+msgid "missing filter object type"
+msgstr "відсутній тип об'єкту фільтру"
+
+#: filter.c:447
+#, c-format
+msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
+msgstr "непідтримуваний тип об'єкта фільтру: \"%.*s\""
+
 #: parallel.c:251
 #, c-format
 msgid "%s() failed: error code %d"
@@ -565,117 +693,117 @@ msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: ко
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324
+#: pg_backup_archiver.c:305 pg_backup_archiver.c:309
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
 
-#: pg_backup_archiver.c:330
+#: pg_backup_archiver.c:315
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "неочікуваний код розділу %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:352
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
 
-#: pg_backup_archiver.c:371
+#: pg_backup_archiver.c:356
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:377
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
 msgstr "не можна відновити зі стиснутого архіву (%s)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:397
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
 
-#: pg_backup_archiver.c:414
+#: pg_backup_archiver.c:399
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:442
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
 
-#: pg_backup_archiver.c:523
+#: pg_backup_archiver.c:510
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "видалення %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:623
+#: pg_backup_archiver.c:642
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780
+#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:795
+#: pg_backup_archiver.c:864
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "створення %s \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:798
+#: pg_backup_archiver.c:867
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "створення %s \" \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:848
+#: pg_backup_archiver.c:917
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:875
+#: pg_backup_archiver.c:944
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "обробка %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:897
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_archiver.c:1036
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "виконання %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1008
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "вимкнення тригерів для %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1034
+#: pg_backup_archiver.c:1122
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "увімкнення тригерів для %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1099
+#: pg_backup_archiver.c:1187
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
 
-#: pg_backup_archiver.c:1287
+#: pg_backup_archiver.c:1379
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1442
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
@@ -684,55 +812,55 @@ msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти"
 msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
 msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668
+#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1378
+#: pg_backup_archiver.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3888
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1542
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1467
+#: pg_backup_archiver.c:1570
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "рядок проігноровано: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1474
+#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221
-#: pg_backup_directory.c:606
+#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_directory.c:613
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658
-#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501
+#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
+#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1669
+#: pg_backup_archiver.c:1772
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
@@ -741,340 +869,345 @@ msgstr[1] "записано %zu байти даних великого об'єк
 msgstr[2] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
 msgstr[3] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1675
+#: pg_backup_archiver.c:1778
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "не вдалося записати до великого об'єкту: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1868
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:1873
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1775
+#: pg_backup_archiver.c:1878
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1780
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1856
+#: pg_backup_archiver.c:1959
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "невірний dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1980
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1969
+#: pg_backup_archiver.c:2072
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1982
+#: pg_backup_archiver.c:2085
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2196
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2143
+#: pg_backup_archiver.c:2246
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395
+#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2164
+#: pg_backup_archiver.c:2267
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2166
+#: pg_backup_archiver.c:2269
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2198
+#: pg_backup_archiver.c:2301
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2204
+#: pg_backup_archiver.c:2307
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2210
+#: pg_backup_archiver.c:2313
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2219
+#: pg_backup_archiver.c:2322
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2297
+#: pg_backup_archiver.c:2401
 #, c-format
 msgid "could not open stdout for appending: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити stdout для додавання: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2342
+#: pg_backup_archiver.c:2446
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
+#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4647
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
+#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4660
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2548
+#: pg_backup_archiver.c:2653
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2628
+#: pg_backup_archiver.c:2736
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2710
+#: pg_backup_archiver.c:2818
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2823
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2841
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2758
+#: pg_backup_archiver.c:2866
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2765
+#: pg_backup_archiver.c:2873
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2772
+#: pg_backup_archiver.c:2880
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2779
+#: pg_backup_archiver.c:2887
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2786
+#: pg_backup_archiver.c:2894
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3201
+#: pg_backup_archiver.c:3325
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3457
+#, c-format
+msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити \"search_path\" для \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3518
 #, c-format
-msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
+msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
+msgstr "не вдалося встановити \"default_tablespace\" для %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3394
+#: pg_backup_archiver.c:3567
 #, c-format
-msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
+msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити \"default_table_access_method\" для: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3443
+#: pg_backup_archiver.c:3616
 #, c-format
-msgid "could not set default_table_access_method: %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и default_table_access_method Ð´Ð»Ñ\8f : %s"
+msgid "could not alter table access method: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð¼ÐµÑ\82од Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3548
+#: pg_backup_archiver.c:3717
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:3770
+#: pg_backup_archiver.c:4004
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3784
+#: pg_backup_archiver.c:4018
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3789
+#: pg_backup_archiver.c:4023
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3793
+#: pg_backup_archiver.c:4027
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3803
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3825
+#: pg_backup_archiver.c:4059
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
 msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання (%s) -- дані не будуть доступними"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3861
+#: pg_backup_archiver.c:4095
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3995
+#: pg_backup_archiver.c:4229
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "обробка елементу %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4070
+#: pg_backup_archiver.c:4314
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "введення головного паралельного циклу"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4081
+#: pg_backup_archiver.c:4325
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
 
-#: pg_backup_archiver.c:4090
+#: pg_backup_archiver.c:4334
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "запуск елементу %d %s %s "
 
-#: pg_backup_archiver.c:4144
+#: pg_backup_archiver.c:4388
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "головний паралельний цикл завершився"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4180
+#: pg_backup_archiver.c:4424
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4785
+#: pg_backup_archiver.c:4966
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
 
-#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту"
 
-#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640
-#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:636
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1029 pg_backup_tar.c:1034
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:480
 #, c-format
 msgid "data block %d has wrong seek position"
 msgstr "блок даних %d має неправильну позицію пошуку"
 
-#: pg_backup_custom.c:501
+#: pg_backup_custom.c:497
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
 msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву"
 
-#: pg_backup_custom.c:523
+#: pg_backup_custom.c:519
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
 msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід"
 
-#: pg_backup_custom.c:528
+#: pg_backup_custom.c:524
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
 msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений"
 
-#: pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_custom.c:531
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
 msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d"
 
-#: pg_backup_custom.c:549
+#: pg_backup_custom.c:545
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
 msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву"
 
-#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952
-#: pg_backup_tar.c:1017
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:945
+#: pg_backup_tar.c:1032
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:794
+#: pg_backup_custom.c:790
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives"
 msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви"
 
-#: pg_backup_custom.c:801
+#: pg_backup_custom.c:797
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported"
 msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується"
 
-#: pg_backup_custom.c:803
+#: pg_backup_custom.c:799
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
 msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується"
 
-#: pg_backup_custom.c:819
+#: pg_backup_custom.c:815
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %m"
 msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:898
+#: pg_backup_custom.c:894
 #, c-format
 msgid "compressor active"
 msgstr "ущільнювач активний"
@@ -1084,12 +1217,12 @@ msgstr "ущільнювач активний"
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq"
 
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1830
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "переривання через невідповідність версії серверу"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1831
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
@@ -1099,7 +1232,7 @@ msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "вже під'єднано до бази даних"
 
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1779
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
@@ -1113,18 +1246,18 @@ msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних"
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "помилка повторного підключення: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
-#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213
+#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "запит не вдався: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "Запит був: %s"
@@ -1162,7 +1295,7 @@ msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2204
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2283
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
@@ -1175,154 +1308,149 @@ msgstr "не вдалося почати транзакцію бази дани
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних"
 
-#: pg_backup_directory.c:155
+#: pg_backup_directory.c:153
 #, c-format
 msgid "no output directory specified"
 msgstr "вихідний каталог не вказано"
 
-#: pg_backup_directory.c:184
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
-
-#: pg_backup_directory.c:188
+#: pg_backup_directory.c:186
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:194
+#: pg_backup_directory.c:192
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499
-#: pg_backup_directory.c:537
+#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506
+#: pg_backup_directory.c:544
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:374
+#: pg_backup_directory.c:375
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл даних: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:407
+#: pg_backup_directory.c:408
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:448
+#: pg_backup_directory.c:455
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:459
+#: pg_backup_directory.c:466
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:468
+#: pg_backup_directory.c:475
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:472
+#: pg_backup_directory.c:479
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:694
+#: pg_backup_directory.c:702
 #, c-format
 msgid "could not close LO data file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл даних LO: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:704
+#: pg_backup_directory.c:712
 #, c-format
 msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
 msgstr "не вдалося записати в файл LO TOC: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:728
 #, c-format
 msgid "could not close LOs TOC file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл LO TOC: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:739
+#: pg_backup_directory.c:747
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\""
 
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:70
 #, c-format
 msgid "this format cannot be read"
 msgstr "цей формат не може бути прочитаним"
 
-#: pg_backup_tar.c:172
+#: pg_backup_tar.c:168
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:179
+#: pg_backup_tar.c:175
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
-#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891
+#: pg_backup_tar.c:194 pg_backup_tar.c:330 pg_backup_tar.c:385
+#: pg_backup_tar.c:401 pg_backup_tar.c:906
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:206
+#: pg_backup_tar.c:202
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:213
+#: pg_backup_tar.c:209
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:322
+#: pg_backup_tar.c:318
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive"
 msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві"
 
-#: pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:378
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:623
+#: pg_backup_tar.c:619
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:888
+#: pg_backup_tar.c:903
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1033
+#: pg_backup_tar.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1036
+#: pg_backup_tar.c:1051
 #, c-format
 msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
 msgstr "фактична довжина файлу (%lld) не відповідає очікуваній (%lld)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1128
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1115
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву."
 
-#: pg_backup_tar.c:1147
+#: pg_backup_tar.c:1162
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
@@ -1331,7 +1459,7 @@ msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu
 msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
 msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
 msgstr "знайдено пошкоджений заголовок tar у %s (очікувалося %d, обчислено %d) позиції файлу %llu"
@@ -1341,10 +1469,10 @@ msgstr "знайдено пошкоджений заголовок tar у %s (о
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
-#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
-#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370
+#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
+#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:337
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
@@ -1354,274 +1482,284 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:731
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "параметри  -s/--schema-only і  --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:734
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
 
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:747
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:744
+#: pg_dump.c:776
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:783
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s"
 
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
 msgstr "параметр стиснення \"%s\" в даний час не підтримується pg_dump"
 
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:808
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
 
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:854
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "останній вбудований OID %u"
 
-#: pg_dump.c:831
+#: pg_dump.c:863
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "відповідних схем не знайдено"
 
-#: pg_dump.c:848
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:908
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "не знайдено відповідних розширень"
 
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
 msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1094
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "\n"
 "General options:\n"
 msgstr "\n"
 "Основні налаштування:\n"
 
-#: pg_dump.c:1061
+#: pg_dump.c:1097
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME          ім'я файлу виводу або каталогу\n"
 
-#: pg_dump.c:1062
+#: pg_dump.c:1098
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 "                               plain text (default))\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t|p         формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
 "                               звичайний текст (за замовчуванням))\n"
 
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1100
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                детальний режим\n"
 
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_dump.c:1067
+#: pg_dump.c:1103
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
 "                               compress as specified\n"
 msgstr "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         стискати як вказано\n"
 
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:670
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
 
-#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1107
+#, c-format
+msgid "  --sync-method=METHOD         set method for syncing files to disk\n"
+msgstr "  --sync-method=METHOD         встановити метод для синхронізації файлів на диск\n"
+
+#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
 
-#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              вивантажити лише дані, без схеми\n"
 
-#: pg_dump.c:1075
+#: pg_dump.c:1112
 #, c-format
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --large-objects          включити у вивантаження великі об'єкти\n"
 
-#: pg_dump.c:1076
+#: pg_dump.c:1113
 #, c-format
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (те саме, що --large-objects, застарілий)\n"
 
-#: pg_dump.c:1077
+#: pg_dump.c:1114
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --no-large-objects         виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
 
-#: pg_dump.c:1078
+#: pg_dump.c:1115
 #, c-format
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --no-blobs                   (те саме, що --no-large-objects, застарілий)\n"
 
-#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                 видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
 
-#: pg_dump.c:1080
+#: pg_dump.c:1117
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1081
+#: pg_dump.c:1118
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN       вивантажити лише вказане(і) розширення\n"
 
-#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:647
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
 
-#: pg_dump.c:1083
+#: pg_dump.c:1120
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATTERN          вивантажити лише вказану схему(и)\n"
 
-#: pg_dump.c:1084
+#: pg_dump.c:1121
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN  НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
 
-#: pg_dump.c:1085
+#: pg_dump.c:1122
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
 "                               при використанні текстового формату\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            вивантажити лише схему, без даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1088
+#: pg_dump.c:1125
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
 
-#: pg_dump.c:1089
+#: pg_dump.c:1126
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN           вивантажити лише вказані таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1090
+#: pg_dump.c:1127
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN    НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
 
-#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             для використання лише утилітами оновлення\n"
 
-#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
 
-#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting  вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
 
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1096
+#: pg_dump.c:1133
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
 "                               access to)\n"
 msgstr "  --enable-row-security        активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
 "                               користувач має доступ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1135
+#, c-format
+msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
+msgstr "  --exclude-extension=PATTERN НЕ вивантажувати вказане розширення\n"
+
+#: pg_dump.c:1136
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
 "                               do NOT dump the specified table(s), including\n"
@@ -1630,12 +1768,12 @@ msgstr "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
 "                               не вивантажувати зазначені таблиці, включно\n"
 "                               з дочірніми та секціонованими таблицями\n"
 
-#: pg_dump.c:1101
+#: pg_dump.c:1139
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN   НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
 
-#: pg_dump.c:1102
+#: pg_dump.c:1140
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
 "                               do NOT dump data for the specified table(s),\n"
@@ -1644,17 +1782,24 @@ msgstr "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
 "                               не вивантажувати дані зазначених таблиць,\n"
 "                               включно з дочірніми та секціонованими таблицями\n"
 
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:660
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1144
+#, c-format
+msgid "  --filter=FILENAME            include or exclude objects and data from dump\n"
+"                               based on expressions in FILENAME\n"
+msgstr "  --filter=FILENAME            включати або виключати об'єкти та дані з дампу\n"
+"                               на основі виразів у FILENAME\n"
+
+#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
 
-#: pg_dump.c:1107
+#: pg_dump.c:1147
 #, c-format
 msgid "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
 "                               include data of foreign tables on foreign\n"
@@ -1663,101 +1808,101 @@ msgstr "  --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
 "                               включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
 "                               сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
 
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:663
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:664
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    завантажувати секції через головну таблицю\n"
 
-#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:665
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                не вивантажувати коментарі\n"
 
-#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:666
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            не вивантажувати публікації\n"
 
-#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
+#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:668
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
 
-#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
+#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:669
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           не вивантажувати підписки\n"
 
-#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:671
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method не вивантажувати табличні методи доступу\n"
 
-#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:672
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
 
-#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:673
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       не вивантажувати методи стиснення TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
+#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:674
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
 
-#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:675
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:676
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr "  --quote-all-identifiers      укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
 
-#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:677
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1123
+#: pg_dump.c:1163
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:1164
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
 
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1165
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
 
-#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497
 #, c-format
 msgid "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
 "                               match at least one entity each\n"
 msgstr "  --strict-names               потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
 "                               таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
 
-#: pg_dump.c:1128
+#: pg_dump.c:1168
 #, c-format
 msgid "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
 "                               child and partition tables\n"
 msgstr "  --table-and-children=PATTERN вивантажувати лише зазначені таблиці,\n"
 "                               включно з дочірніми та секціонованими таблицями\n"
 
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500
 #, c-format
 msgid "  --use-set-session-authorization\n"
 "                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@@ -1766,49 +1911,49 @@ msgstr "  --use-set-session-authorization\n"
 "                               щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
 "                               замість команд ALTER OWNER\n"
 
-#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ім'я бази даних для вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
 
-#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          номер порту сервера бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
 
-#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
+#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:690
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          виконати SET ROLE до вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1143
+#: pg_dump.c:1183
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -1816,234 +1961,239 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
 
-#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1303
+#: pg_dump.c:1352
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "паралельні вивантаження для резервних серверів не підтримуються цією версію сервера"
 
-#: pg_dump.c:1368
+#: pg_dump.c:1417
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dump.c:1458 pg_dump.c:1514 pg_dump.c:1567 pg_dumpall.c:1467
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
 
-#: pg_dump.c:1417
+#: pg_dump.c:1466
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1470
+#: pg_dump.c:1519
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних розширень для шаблону \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1523
+#: pg_dump.c:1572
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1594
+#: pg_dump.c:1643
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s"
 
-#: pg_dump.c:1616
+#: pg_dump.c:1665
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1692
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
 
-#: pg_dump.c:1646
+#: pg_dump.c:1695
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
 
-#: pg_dump.c:2079
+#: pg_dump.c:2154
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:2185
+#: pg_dump.c:2264
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:2186 pg_dump.c:2196
+#: pg_dump.c:2265 pg_dump.c:2275
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
 
-#: pg_dump.c:2187 pg_dump.c:2197
+#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Команда була: %s"
 
-#: pg_dump.c:2195
+#: pg_dump.c:2274
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
 
-#: pg_dump.c:2277
+#: pg_dump.c:2365
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:2975
+#: pg_dump.c:3067
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "збереження визначення бази даних"
 
-#: pg_dump.c:3080
+#: pg_dump.c:3176
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
 
-#: pg_dump.c:3431
+#: pg_dump.c:3537
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "збереження кодування = %s"
 
-#: pg_dump.c:3456
+#: pg_dump.c:3562
 #, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
-msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
+msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
+msgstr "збереження \"standard_conforming_strings = %s\""
 
-#: pg_dump.c:3495
+#: pg_dump.c:3601
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3514
+#: pg_dump.c:3620
 #, c-format
-msgid "saving search_path = %s"
-msgstr "збереження search_path = %s"
+msgid "saving \"search_path = %s\""
+msgstr "збереження \"search_path = %s\""
 
-#: pg_dump.c:3551
+#: pg_dump.c:3656
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "читання великих об’єктів"
 
-#: pg_dump.c:3689
+#: pg_dump.c:3877
 #, c-format
-msgid "saving large objects"
-msgstr "збереження великих об’єктів"
+msgid "saving large objects \"%s\""
+msgstr "збереження великих об’єктів \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:3730
+#: pg_dump.c:3898
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3836
+#: pg_dump.c:4001
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків"
 
-#: pg_dump.c:3977
+#: pg_dump.c:4142
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
 
-#: pg_dump.c:4427 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:11998 pg_dump.c:17908
-#: pg_dump.c:17910 pg_dump.c:18531
+#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:5150 pg_dump.c:12362 pg_dump.c:18247
+#: pg_dump.c:18249 pg_dump.c:18871
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "не вдалося аналізувати масив %s"
 
-#: pg_dump.c:4616
+#: pg_dump.c:4806
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
 
-#: pg_dump.c:5163
+#: pg_dump.c:5012
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "підписки %u з OID не існує"
+
+#: pg_dump.c:5019
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
+msgstr "помилка цілісності, таблиця з OID %u не знайдена"
+
+#: pg_dump.c:5582
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5308
+#: pg_dump.c:5727
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема з OID %u не існує"
 
-#: pg_dump.c:6790 pg_dump.c:17172
+#: pg_dump.c:7209 pg_dump.c:17618
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6933
+#: pg_dump.c:7352
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "помилка цілісності, OID %u не знайдено в таблиці pg_partitioned_table"
 
-#: pg_dump.c:7164 pg_dump.c:7431 pg_dump.c:7902 pg_dump.c:8566 pg_dump.c:8685
-#: pg_dump.c:8833
+#: pg_dump.c:7583 pg_dump.c:7857 pg_dump.c:8304 pg_dump.c:8918 pg_dump.c:9040
+#: pg_dump.c:9188
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "нерозпізнаний OID таблиці %u"
 
-#: pg_dump.c:7168
+#: pg_dump.c:7587
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "неочікувані дані індексу для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:7663
+#: pg_dump.c:8089
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7954
-#, c-format
-msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
-msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
-
-#: pg_dump.c:8570
+#: pg_dump.c:8922
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "неочікувані дані стовпця для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8599
+#: pg_dump.c:8951
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8647
+#: pg_dump.c:9002
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці"
 
-#: pg_dump.c:8689
+#: pg_dump.c:9044
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8783
+#: pg_dump.c:9138
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "пошук перевірочних обмежень таблиці"
 
-#: pg_dump.c:8837
+#: pg_dump.c:9192
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -2052,172 +2202,178 @@ msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки дл
 msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
 msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
 
-#: pg_dump.c:8841
+#: pg_dump.c:9196
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Системні каталоги можуть бути пошкоджені."
 
-#: pg_dump.c:9531
+#: pg_dump.c:9886
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль з OID %u не існує"
 
-#: pg_dump.c:9643 pg_dump.c:9672
+#: pg_dump.c:9998 pg_dump.c:10027
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "непідтримуваний запис в pg_init_privs: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10493
+#: pg_dump.c:10574
+#, c-format
+msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
+msgstr "відсутні метадані для великих об'єктів \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:10857
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
 
-#: pg_dump.c:12067
+#: pg_dump.c:12431
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:12117 pg_dump.c:13999
+#: pg_dump.c:12481 pg_dump.c:14377
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12353 pg_dump.c:12360
+#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12286
+#: pg_dump.c:12650
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12289
+#: pg_dump.c:12653
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12379
+#: pg_dump.c:12743
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
 
-#: pg_dump.c:12396
+#: pg_dump.c:12760
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12417
+#: pg_dump.c:12781
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12562
+#: pg_dump.c:12926
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "постфіксні оператори більше не підтримуються (оператор \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:12732
+#: pg_dump.c:13096
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12800
+#: pg_dump.c:13164
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13469 pg_dump.c:13528
+#: pg_dump.c:13838 pg_dump.c:13906
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
 
-#: pg_dump.c:13478 pg_dump.c:13487 pg_dump.c:13497 pg_dump.c:13512
+#: pg_dump.c:13847 pg_dump.c:13854 pg_dump.c:13865 pg_dump.c:13875
+#: pg_dump.c:13890
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "неприпустиме правило сортування \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13918
+#: pg_dump.c:14296
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13974
+#: pg_dump.c:14352
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14691
+#: pg_dump.c:15069
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
 
-#: pg_dump.c:14707
+#: pg_dump.c:15085
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14789
+#: pg_dump.c:15169
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "не вдалося аналізувати початковий список ACL (%s) або за замовченням (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14814
+#: pg_dump.c:15194
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) або за замовчуванням (%s) для об'єкту \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15355
+#: pg_dump.c:15737
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
 
-#: pg_dump.c:15358
+#: pg_dump.c:15740
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
 
-#: pg_dump.c:15365
+#: pg_dump.c:15747
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
 
-#: pg_dump.c:15449
+#: pg_dump.c:15832
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16373
+#: pg_dump.c:16819
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16451
+#: pg_dump.c:16897
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "не вдалося проаналізувати стовпці статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16453
+#: pg_dump.c:16899
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "не вдалося проаналізувати значення статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16455
+#: pg_dump.c:16901
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "невідповідна кількість стовпців і значень для статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16671
+#: pg_dump.c:17116
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16906
+#: pg_dump.c:17351
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
 
-#: pg_dump.c:17007 pg_dump.c:17236
+#: pg_dump.c:17452 pg_dump.c:17682
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
@@ -2226,67 +2382,63 @@ msgstr[1] "запит на отримання даних послідовнос
 msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
 msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
 
-#: pg_dump.c:17039
+#: pg_dump.c:17484
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
 
-#: pg_dump.c:17328
-#, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d"
-msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
-
-#: pg_dump.c:17400
-#, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
-
-#: pg_dump.c:17669
+#: pg_dump.c:17999
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
 
-#: pg_dump.c:17822
+#: pg_dump.c:18152
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
 
-#: pg_dump.c:17912
+#: pg_dump.c:18251
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "невідповідна кількість конфігурацій і умов для розширення"
 
-#: pg_dump.c:18044
+#: pg_dump.c:18383
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "читання даних залежності"
 
-#: pg_dump.c:18130
+#: pg_dump.c:18469
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18141
+#: pg_dump.c:18480
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
 
-#: pg_dump_sort.c:422
+#: pg_dump.c:18905 pg_dump.c:18943 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551
+#: pg_restore.c:597
+#, c-format
+msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
+msgstr "фільтр %s для \"%s\" не дозволений"
+
+#: pg_dump_sort.c:424
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "неприпустимий dumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:428
+#: pg_dump_sort.c:430
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "неприпустима залежність %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:661
+#: pg_dump_sort.c:594
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності"
 
-#: pg_dump_sort.c:1276
+#: pg_dump_sort.c:1209
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
@@ -2295,129 +2447,134 @@ msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовні
 msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
 msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1281
+#: pg_dump_sort.c:1214
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження."
 
-#: pg_dump_sort.c:1282
+#: pg_dump_sort.c:1215
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми."
 
-#: pg_dump_sort.c:1294
+#: pg_dump_sort.c:1227
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:"
 
-#: pg_dumpall.c:230
+#: pg_dumpall.c:231
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:233
+#: pg_dumpall.c:234
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:387
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only"
 
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:395
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dumpall.c:397
+#: pg_dumpall.c:402
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dumpall.c:407
+#: pg_dumpall.c:412
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750
+#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:481
+#: pg_dumpall.c:486
 #, c-format
 msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
 "Please specify an alternative database."
 msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n"
 "Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних."
 
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n"
 msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n"
 
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s: [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:634
+#: pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME  ім'я вихідного файлу\n"
 
-#: pg_dumpall.c:641
+#: pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean              очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n"
 
-#: pg_dumpall.c:643
+#: pg_dumpall.c:648
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only         вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n"
 
-#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:649 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner         пропускається відновлення форми власності об’єктом\n"
 
-#: pg_dumpall.c:645
+#: pg_dumpall.c:650
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr "  -r, --roles-only        вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n"
 
-#: pg_dumpall.c:647
+#: pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME        ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n"
 
-#: pg_dumpall.c:648
+#: pg_dumpall.c:653
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr "  -t, --tablespaces-only        вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n"
 
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n"
 
 #: pg_dumpall.c:661
 #, c-format
+msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
+msgstr "  --filter=FILENAME            виключити бази даних, на основі виразів у FILENAME\n"
+
+#: pg_dumpall.c:667
+#, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          не вивантажувати паролі для ролей\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:683
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     підключення з використанням рядку підключення \n"
 
-#: pg_dumpall.c:679
+#: pg_dumpall.c:685
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    альтернативна база даних за замовчуванням\n"
 
-#: pg_dumpall.c:686
+#: pg_dumpall.c:692
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
@@ -2425,277 +2582,298 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n"
 
-#: pg_dumpall.c:828
+#: pg_dumpall.c:837
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)"
 
-#: pg_dumpall.c:1050
+#: pg_dumpall.c:1059
 #, c-format
 msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти правильний порядок вивантаження членства в ролі \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1185
+#: pg_dumpall.c:1194
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для параметра \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1303
+#: pg_dumpall.c:1321
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1510
+#: pg_dumpall.c:1528
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "виключаємо базу даних \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1514
+#: pg_dumpall.c:1532
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1545
+#: pg_dumpall.c:1563
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи"
 
-#: pg_dumpall.c:1551
+#: pg_dumpall.c:1569
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1592
+#: pg_dumpall.c:1613
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "виконується \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1814
 #, c-format
 msgid "could not get server version"
 msgstr "не вдалося отримати версію серверу"
 
-#: pg_dumpall.c:1796
+#: pg_dumpall.c:1817
 #, c-format
 msgid "could not parse server version \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889
+#: pg_dumpall.c:1887 pg_dumpall.c:1910
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "виконується %s"
 
-#: pg_restore.c:313
+#: pg_dumpall.c:1982
+msgid "unsupported filter object"
+msgstr "непідтримуваний об'єкт фільтру"
+
+#: pg_restore.c:329
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file"
 
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:336
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_restore.c:338
+#: pg_restore.c:350
+#, c-format
+msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
+msgstr "параметри -1/--single-transaction і --transaction-size не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_restore.c:357
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням"
 
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:399
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\""
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d"
 
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n"
 msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n"
 
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:453
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        підключитись до вказаної бази даних\n"
 
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n"
 
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t       формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n"
 
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               вивести короткий зміст архіву\n"
 
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            детальний режим\n"
 
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options controlling the restore:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри, що  керують відновленням:\n"
 
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              відновити лише дані, без схеми\n"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 створити цільову базу даних\n"
 
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error          вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n"
 
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAME            відновити вказаний індекс\n"
 
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n"
 
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
 "                               selecting/ordering output\n"
 msgstr "  -L, --use-list=FILENAME      використовувати зміст з цього файлу для \n"
 "                               вибору/упорядкування даних\n"
 
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:473
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME            відновити об'єкти лише в цій схемі\n"
 
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    не відновлювати об'єкти в цій схемі\n"
 
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAME(args)    відновити вказану функцію\n"
 
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            відновити лише схему, без даних\n"
 
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n"
 
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NAME             відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAME           відновити вказаний тригер\n"
 
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:481
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     відновити в одній транзакції\n"
 
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security       активувати захист на рівні рядків\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid "  --filter=FILENAME            restore or skip objects based on expressions\n"
+"                               in FILENAME\n"
+msgstr "  --filter=FILENAME            відновлювати або пропускати об'єкти на основі виразів\n"
+"                               у FILENAME\n"
+
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgstr "  --no-comments                не відновлювати коментарі\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:489
 #, c-format
 msgid "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
 "                               created\n"
 msgstr "  --no-data-for-failed-tables   не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:491
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications           не відновлювати публікації \n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:492
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         не відновлювати мітки безпеки \n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions          не відновлювати підписки\n"
 
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method не відновлювати табличний метод доступу\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces           не відновлювати завдання табличного простору\n"
 
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:496
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION             відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid "  --transaction-size=N         commit after every N objects\n"
+msgstr "  --transaction-size=N         затверджувати транзакцію після N об'єктів\n"
+
+#: pg_restore.c:510
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          виконати  SET ROLE перед відновленням\n"
 
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:512
 #, c-format
 msgid "\n"
 "The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
@@ -2704,7 +2882,7 @@ msgstr "\n"
 "Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n"
 "декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n"
 
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:515
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n"
index e761d7a0d3d9cd660161e4c2c3d9762705542894..0b18f98387d88139da072cba9af1b4c1cca9dc7c 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 939\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1010\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,6 +37,102 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
+#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
+#: pg_resetwal.c:573
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
 #: ../../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
@@ -67,159 +163,168 @@ msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим т
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
 
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
-#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
-#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
 
-#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
-#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
-#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
-#: pg_resetwal.c:323
+#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
+#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
+#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
+#: pg_resetwal.c:327
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_resetwal.c:168
+#: pg_resetwal.c:169
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1"
 
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:182
 #, c-format
 msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "найстаріший ID транзакції (-u) має бути більший або рівним %u"
 
-#: pg_resetwal.c:194
+#: pg_resetwal.c:195
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "ID транзакції (-x) має бути більшим чи рівним %u"
 
-#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
+#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
 #, c-format
-msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
-msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2"
+msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
+msgstr "ідентифікатор транзакції (-c) має бути або %u, або більше чи дорівнювати %u"
 
-#: pg_resetwal.c:233
+#: pg_resetwal.c:234
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID (-o) не може бути 0"
 
-#: pg_resetwal.c:254
+#: pg_resetwal.c:255
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
 
-#: pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:262
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
 
-#: pg_resetwal.c:274
+#: pg_resetwal.c:275
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1"
 
-#: pg_resetwal.c:296
-#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
-msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
-
-#: pg_resetwal.c:298
+#: pg_resetwal.c:301
 #, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
-msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
+msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
+msgstr "аргумент %s має бути ступенем двійки в діапазоні від 1 до 1024"
 
-#: pg_resetwal.c:314
+#: pg_resetwal.c:318
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_resetwal.c:322
+#: pg_resetwal.c:326
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог даних не вказано"
 
-#: pg_resetwal.c:336
+#: pg_resetwal.c:340
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\" не може це виконувати"
 
-#: pg_resetwal.c:337
+#: pg_resetwal.c:341
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
 
-#: pg_resetwal.c:347
+#: pg_resetwal.c:351
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:353
+#: pg_resetwal.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
-
-#: pg_resetwal.c:371
+#: pg_resetwal.c:375
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
 
-#: pg_resetwal.c:372
+#: pg_resetwal.c:376
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову."
 
-#: pg_resetwal.c:467
+#: pg_resetwal.c:475
 #, c-format
-msgid "\n"
-"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
-msgstr "\n"
-"Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n"
+msgid "not proceeding because control file values were guessed"
+msgstr "не виконується, оскільки значення контрольного файлу були вгадані"
+
+#: pg_resetwal.c:476
+#, c-format
+msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
+msgstr "Якщо ці значення здаються прийнятними, використовуйте -f для примусового скидання."
+
+#: pg_resetwal.c:485
+#, c-format
+msgid "database server was not shut down cleanly"
+msgstr "сервер бази даних завершив роботу некоректно"
+
+#: pg_resetwal.c:486
+#, c-format
+msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
+msgstr "Скидання журналу попереднього запису може призвести до втрати даних."
 
-#: pg_resetwal.c:479
+#: pg_resetwal.c:487
 #, c-format
-msgid "The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
-"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
-msgstr "Сервер баз даних був зупинений некоректно.\n"
-"Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n"
-"Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n"
+msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
+msgstr "Якщо ви все одно хочете продовжити, використовуйте -f для примусового скидання."
 
-#: pg_resetwal.c:493
+#: pg_resetwal.c:500
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
 
-#: pg_resetwal.c:525
+#: pg_resetwal.c:532
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\""
 
-#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
-
-#: pg_resetwal.c:535
+#: pg_resetwal.c:542
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "каталог даних неправильної версії"
 
-#: pg_resetwal.c:536
+#: pg_resetwal.c:543
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"."
 
-#: pg_resetwal.c:569
+#: pg_resetwal.c:576
 #, c-format
 msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 "  touch %s\n"
@@ -228,12 +333,12 @@ msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу дани
 " touch %s\n"
 "і спробуйте знову."
 
-#: pg_resetwal.c:597
+#: pg_resetwal.c:604
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю"
 
-#: pg_resetwal.c:606
+#: pg_resetwal.c:613
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
@@ -242,301 +347,320 @@ msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір се
 msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
 msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
 
-#: pg_resetwal.c:617
+#: pg_resetwal.c:624
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується"
 
-#: pg_resetwal.c:712
+#: pg_resetwal.c:719
 #, c-format
 msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
 msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:714
+#: pg_resetwal.c:721
 #, c-format
 msgid "Current pg_control values:\n\n"
 msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:716
+#: pg_resetwal.c:723
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control номер версії:            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:718
+#: pg_resetwal.c:725
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Номер версії каталогу:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:720
+#: pg_resetwal.c:727
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Системний ідентифікатор бази даних:           %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:722
+#: pg_resetwal.c:729
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:724
+#: pg_resetwal.c:731
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:725
+#: pg_resetwal.c:732
 msgid "off"
 msgstr "вимк"
 
-#: pg_resetwal.c:725
+#: pg_resetwal.c:732
 msgid "on"
 msgstr "увімк"
 
-#: pg_resetwal.c:726
+#: pg_resetwal.c:733
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:729
+#: pg_resetwal.c:736
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:731
+#: pg_resetwal.c:738
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:733
+#: pg_resetwal.c:740
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:735
+#: pg_resetwal.c:742
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:737
+#: pg_resetwal.c:744
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:739
+#: pg_resetwal.c:746
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:741
+#: pg_resetwal.c:748
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
 
-#: pg_resetwal.c:743
+#: pg_resetwal.c:750
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:745
+#: pg_resetwal.c:752
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:747
+#: pg_resetwal.c:754
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:749
+#: pg_resetwal.c:756
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:759
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:761
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:763
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
+#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:760
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів:  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:762
+#: pg_resetwal.c:769
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:764
+#: pg_resetwal.c:771
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:773
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:776
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:770
+#: pg_resetwal.c:777
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-бітні цілі"
 
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:778
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Передача аргументу Float8:      %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:779
 msgid "by reference"
 msgstr "за посиланням"
 
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:779
 msgid "by value"
 msgstr "за значенням"
 
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:780
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних:      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:787
+#: pg_resetwal.c:794
 #, c-format
 msgid "\n\n"
 "Values to be changed:\n\n"
 msgstr "\n\n"
 "Значення, що потребують зміни:\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:791
+#: pg_resetwal.c:798
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Перший сегмент журналу після скидання:        %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:802
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:804
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:799
+#: pg_resetwal.c:806
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:812
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:818
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:817
+#: pg_resetwal.c:824
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:826
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:821
+#: pg_resetwal.c:828
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXID's DB:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:834
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "Епоха NextXID:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:833
+#: pg_resetwal.c:840
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:838
+#: pg_resetwal.c:845
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
-
-#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
-
-#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1093
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
-
-#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
-
-#: pg_resetwal.c:1118
+#: pg_resetwal.c:1159
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "помилка fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1127
+#: pg_resetwal.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
 msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1128
+#: pg_resetwal.c:1169
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
 msgstr "Використання:\n"
-"  %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1129
+#: pg_resetwal.c:1170
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1172
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1173
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  каталог з даними\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1174
+#, c-format
+msgid "  -f, --force            force update to be done even after unclean shutdown or\n"
+"                         if pg_control values had to be guessed\n"
+msgstr "  -f, --force            змусити оновлення виконуватися навіть після нечистого вимкнення або\n"
+"                         якщо значення pg_control потрібно було вгадувати\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1176
+#, c-format
+msgid "  -n, --dry-run          no update, just show what would be done\n"
+msgstr "  -n, --dry-run          не оновлювати, просто показати, що було б зроблено\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1177
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1178
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Параметри:\n"
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1130
+#: pg_resetwal.c:1180
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options to override control file values:\n"
+msgstr "\n"
+"Опції для перевизначення значень контрольного файлу:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
 "                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
@@ -545,79 +669,54 @@ msgstr "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
 "                                   встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
 "                                   затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1133
-#, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR            каталог даних\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1134
+#: pg_resetwal.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH             встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1135
-#, c-format
-msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
-msgstr "  -f, --force                      примусово виконати оновлення\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1136
+#: pg_resetwal.c:1185
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE      задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1137
+#: pg_resetwal.c:1186
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1138
-#, c-format
-msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
-msgstr "  -n, --dry-run                    без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1139
+#: pg_resetwal.c:1187
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID               задати наступний OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1140
+#: pg_resetwal.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET    задати зсув наступної мультитранзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1141
+#: pg_resetwal.c:1189
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
 msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  задати ID найстарішої транзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1142
-#, c-format
-msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                    вивести інформацію про версію і вийти\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1143
+#: pg_resetwal.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    задати ID наступної транзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1144
+#: pg_resetwal.c:1191
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE           розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1145
-#, c-format
-msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                       показати цю довідку і вийти\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1146
+#: pg_resetwal.c:1193
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1147
+#: pg_resetwal.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
index 3f3b8ab2ee7d8ec82ce5f1427d0a2a0c56bb07ec..dfcc9ac3269e69f5605e562547c78d319c9320d0 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-20 12:10\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_rewind.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 961\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_rewind.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1030\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,6 +37,60 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
+#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104
+#: local_source.c:163 parsexlog.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:352
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: parsexlog.c:312
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 file_ops.c:117
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
@@ -48,6 +102,38 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 file_ops.c:388
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 file_ops.c:462
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
 #: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -103,43 +189,58 @@ msgstr "неочікуваний розмір файлу для \"%s\": %lld з
 msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" відновлений з архіву: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
-
 #: ../../fe_utils/archive.c:98
 #, c-format
-msgid "restore_command failed: %s"
-msgstr "помилка restore_command: %s"
+msgid "\"restore_command\" failed: %s"
+msgstr "помилка \"restore_command\": %s"
 
 #: ../../fe_utils/archive.c:105
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
 msgstr "не вдалося відновити файл \"%s\" з архіву"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
 #, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f \"%s\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %s"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
 
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
 #: file_ops.c:67
 #, c-format
 msgid "could not open target file \"%s\": %m"
@@ -155,11 +256,6 @@ msgstr "не вдалося закрити цільовий файл \"%s\": %m"
 msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося знайти в цільовому файлі \"%s\": %m"
 
-#: file_ops.c:117
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
-
 #: file_ops.c:150 file_ops.c:177
 #, c-format
 msgid "undefined file type for \"%s\""
@@ -205,26 +301,6 @@ msgstr "неможливо створити символічне посланн
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m"
 
-#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
-
-#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
-
-#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
-
-#: file_ops.c:388
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
-
 #: file_ops.c:441
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -235,162 +311,157 @@ msgstr "не можливо прочитати символічне послан
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
 
-#: file_ops.c:462
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
-
 #: file_ops.c:466
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: filemap.c:236
+#: filemap.c:235
 #, c-format
 msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 msgstr "файл даних \"%s\" в джерелі не є регулярним файлом"
 
-#: filemap.c:241 filemap.c:274
+#: filemap.c:240 filemap.c:273
 #, c-format
 msgid "duplicate source file \"%s\""
 msgstr "дублікат вихідного файлу \"%s\""
 
-#: filemap.c:329
+#: filemap.c:328
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 msgstr "неочікувана модифікація сторінки для нерегулярного файлу \"%s\""
 
-#: filemap.c:679 filemap.c:773
+#: filemap.c:682 filemap.c:776
 #, c-format
 msgid "unknown file type for \"%s\""
 msgstr "невідомий тип файлу для \"%s\""
 
-#: filemap.c:706
+#: filemap.c:709
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 msgstr "файл \"%s\" має різні типи у джерелі та цілі"
 
-#: filemap.c:778
+#: filemap.c:781
 #, c-format
 msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 msgstr "не вдалося вирішити, що робити з файлом \"%s\""
 
-#: libpq_source.c:130
+#: libpq_source.c:131
 #, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
-msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
+msgid "could not clear \"search_path\": %s"
+msgstr "не вдалося очистити \"search_path\": %s"
 
-#: libpq_source.c:141
+#: libpq_source.c:142
 #, c-format
-msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
-msgstr "на початковому сервері повинно бути увімкнено full_page_writes"
+msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server"
+msgstr "\"full_page_writes\" слід ввімкнути на вихідному сервері"
 
-#: libpq_source.c:152
+#: libpq_source.c:153
 #, c-format
 msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
 msgstr "не вдалося підготувати інструкцію щоб отримати вміст файлу: %s"
 
-#: libpq_source.c:171
+#: libpq_source.c:172
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) on source server: %s"
 msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на вихідному сервері: %s"
 
-#: libpq_source.c:176
+#: libpq_source.c:177
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query"
 msgstr "неочікуваний результат запиту"
 
-#: libpq_source.c:198
+#: libpq_source.c:199
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на початковому сервері: %s"
 
-#: libpq_source.c:219
+#: libpq_source.c:220
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 msgstr "нерозпізнаний результат \"%s\" замість поточної добавленої позиції WAL"
 
-#: libpq_source.c:270
+#: libpq_source.c:271
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "не вдалося отримати список файлів: %s"
 
-#: libpq_source.c:275
+#: libpq_source.c:276
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list"
 msgstr "неочікуваний результат при отриманні списку файлів"
 
-#: libpq_source.c:467
+#: libpq_source.c:477
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "не вдалося надіслати запит: %s"
 
-#: libpq_source.c:470
+#: libpq_source.c:480
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 msgstr "не вдалося встановити libpq з'єднання для однорядкового режиму"
 
-#: libpq_source.c:500
+#: libpq_source.c:510
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "неочікуваний результат при отриманні віддалених файлів: %s"
 
-#: libpq_source.c:505
+#: libpq_source.c:515
 #, c-format
 msgid "received more data chunks than requested"
 msgstr "отримано більше фрагментів даних, ніж запитувалось"
 
-#: libpq_source.c:509
+#: libpq_source.c:519
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 msgstr "неочікуваний розмір набору результатів при отриманні віддалених файлів"
 
-#: libpq_source.c:515
+#: libpq_source.c:525
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 msgstr "неочікувані типи даних в результаті при отриманні віддалених файлів: %u %u %u"
 
-#: libpq_source.c:523
+#: libpq_source.c:533
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 msgstr "неочікуваний формат результату при отриманні віддалених файлів"
 
-#: libpq_source.c:529
+#: libpq_source.c:539
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 msgstr "неочікувані нульові значення в результаті при отриманні віддалених файлів"
 
-#: libpq_source.c:533
+#: libpq_source.c:543
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 msgstr "неочікувана довжина результату при отриманні віддалених файлів"
 
-#: libpq_source.c:566
+#: libpq_source.c:576
 #, c-format
 msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
 msgstr "отримані дані для файлу \"%s\", коли запитувалось для \"%s\""
 
-#: libpq_source.c:570
+#: libpq_source.c:580
 #, c-format
 msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
 msgstr "отримано дані по зсуву %lld файлу \"%s\", коли запитувалось про зсув %lld"
 
-#: libpq_source.c:582
+#: libpq_source.c:592
 #, c-format
 msgid "received more than requested for file \"%s\""
 msgstr "отримано більше, ніж запитувалось для файлу \"%s\""
 
-#: libpq_source.c:595
+#: libpq_source.c:605
 #, c-format
 msgid "unexpected number of data chunks received"
 msgstr "отримано неочікувану кількість фрагментів даних"
 
-#: libpq_source.c:638
+#: libpq_source.c:648
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати віддалений файл \"%s\": %s"
 
-#: libpq_source.c:643
+#: libpq_source.c:653
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 msgstr "неочікуваний набір результатів при отриманні віддаленого файлу \"%s\""
@@ -405,11 +476,6 @@ msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %
 msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
 msgstr "розмір вихідного файлу \"%s\" паралельно змінився: очікувалося %d байт, %d скопійовано"
 
-#: local_source.c:121 local_source.c:172
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
-
 #: local_source.c:146
 #, c-format
 msgid "could not seek in source file: %m"
@@ -460,508 +526,523 @@ msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m"
 msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
 msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
 
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:94
 #, c-format
 msgid "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n\n"
 msgstr "%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n\n"
 
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:95
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 "  %s [OPTION]...\n\n"
 msgstr "Використання:\n"
 "  %s [OPTION]...\n\n"
 
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:96
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:97
 #, c-format
-msgid "  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
+msgid "  -c, --restore-target-wal       use \"restore_command\" in target configuration to\n"
 "                                 retrieve WAL files from archives\n"
-msgstr "  -c, --restore-target-wal       використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n"
+msgstr "  -c, --restore-target-wal       використовує \"restore_command\" в цільовій конфігурації, щоб\n"
 "                                 отримати файли WAL з архівів\n"
 
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:99
 #, c-format
 msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
 msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  існуючий каталог для змін\n"
 
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:100
 #, c-format
 msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORY  початковий каталог даних для синхронізації\n"
 
-#: pg_rewind.c:99
+#: pg_rewind.c:101
 #, c-format
 msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-server=CONNSTR   початковий сервер для синхронізації\n"
 
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:102
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
 msgstr "  -n, --dry-run               зупинитися до внесення будь-яких змін\n"
 
-#: pg_rewind.c:101
+#: pg_rewind.c:103
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
 "                                 safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync не чекати поки зміни будуть записані на диск\n"
 
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:105
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
 msgstr "  -P, --progress                повідомляти про хід процесу\n"
 
-#: pg_rewind.c:104
+#: pg_rewind.c:106
 #, c-format
 msgid "  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
 "                                 (requires --source-server)\n"
 msgstr "  -R, --write-recovery-conf      записує конфігурацію для реплікації \n"
 "                                 (потребує --source-server)\n"
 
-#: pg_rewind.c:106
+#: pg_rewind.c:108
 #, c-format
 msgid "      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
 "                                 file when running target cluster\n"
 msgstr "      --config-file=FILENAME використовувати заданий основний файл конфігурації сервера\n"
 "                                 при запуску цільового кластера\n"
 
-#: pg_rewind.c:108
+#: pg_rewind.c:110
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
 msgstr "      --debug                   виводити багато налагоджувальних повідомлень\n"
 
-#: pg_rewind.c:109
+#: pg_rewind.c:111
 #, c-format
 msgid "      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
 msgstr "      --no-ensure-shutdown       не виправляти автоматично неочищене завершення роботи\n"
 
-#: pg_rewind.c:110
+#: pg_rewind.c:112
+#, c-format
+msgid "      --sync-method=METHOD       set method for syncing files to disk\n"
+msgstr "      --sync-method=METHOD       встановити метод синхронізації файлів на диск\n"
+
+#: pg_rewind.c:113
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_rewind.c:111
+#: pg_rewind.c:114
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_rewind.c:112
+#: pg_rewind.c:115
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_rewind.c:113
+#: pg_rewind.c:116
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245
-#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260
+#: pg_rewind.c:232 pg_rewind.c:240 pg_rewind.c:247 pg_rewind.c:254
+#: pg_rewind.c:261 pg_rewind.c:269
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_rewind.c:230
+#: pg_rewind.c:239
 #, c-format
 msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
 msgstr "джерело не вказано (--source-pgdata чи --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:246
 #, c-format
 msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
 msgstr "може бути вказано лише --source-pgdata чи --source-server"
 
-#: pg_rewind.c:244
+#: pg_rewind.c:253
 #, c-format
 msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
 msgstr "не вказано жодного каталогу цільових даних (--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:251
+#: pg_rewind.c:260
 #, c-format
 msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
 msgstr "немає інформації про вихідний сервер (--source-server) вказаної для --write-recovery-conf"
 
-#: pg_rewind.c:258
+#: pg_rewind.c:267
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_rewind.c:273
+#: pg_rewind.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\" не може це виконувати"
 
-#: pg_rewind.c:274
+#: pg_rewind.c:283
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
 
-#: pg_rewind.c:284
+#: pg_rewind.c:293
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_rewind.c:302
+#: pg_rewind.c:311
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_rewind.c:305
+#: pg_rewind.c:314
 #, c-format
 msgid "connected to server"
 msgstr "під'єднано до серверу"
 
-#: pg_rewind.c:366
+#: pg_rewind.c:375
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline"
 msgstr "початковий і цільовий кластери знаходяться на одній лінії часу"
 
-#: pg_rewind.c:387
+#: pg_rewind.c:396
 #, c-format
 msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
 msgstr "сервери розійшлись в позиції WAL %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: pg_rewind.c:442
+#: pg_rewind.c:451
 #, c-format
 msgid "no rewind required"
 msgstr "перемотування не потрібне"
 
-#: pg_rewind.c:451
+#: pg_rewind.c:460
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "перемотування від останньої спільної контрольної точки на %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: pg_rewind.c:461
+#: pg_rewind.c:470
 #, c-format
 msgid "reading source file list"
 msgstr "читання списку файлів із джерела"
 
-#: pg_rewind.c:465
+#: pg_rewind.c:474
 #, c-format
 msgid "reading target file list"
 msgstr "читання списку цільових файлів"
 
-#: pg_rewind.c:474
+#: pg_rewind.c:483
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target"
 msgstr "читання WAL у цілі"
 
-#: pg_rewind.c:495
+#: pg_rewind.c:504
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr "треба скопіювати %lu МБ (загальний розмір каталогу джерела становить %lu МБ)"
 
-#: pg_rewind.c:513
+#: pg_rewind.c:522
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory"
 msgstr "синхронізація цільового каталогу даних"
 
-#: pg_rewind.c:529
+#: pg_rewind.c:538
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "Готово!"
 
-#: pg_rewind.c:609
+#: pg_rewind.c:618
 #, c-format
 msgid "no action decided for file \"%s\""
 msgstr "жодних дій щодо файлу \"%s\" не прийнято"
 
-#: pg_rewind.c:641
+#: pg_rewind.c:650
 #, c-format
 msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
 msgstr "вихідну систему було змінено під час роботи pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:645
+#: pg_rewind.c:654
 #, c-format
 msgid "creating backup label and updating control file"
 msgstr "створення мітки резервного копіювання і оновлення контрольного файлу"
 
-#: pg_rewind.c:695
+#: pg_rewind.c:704
 #, c-format
 msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
 msgstr "вихідна система була в неочікуваному стані наприкінці перемотування"
 
-#: pg_rewind.c:727
+#: pg_rewind.c:736
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems"
 msgstr "початковий і цільовий кластер належать до різних систем"
 
-#: pg_rewind.c:735
+#: pg_rewind.c:744
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 msgstr "кластери не сумісні з даною версією pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:745
+#: pg_rewind.c:754
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 msgstr "цільовий сервер потребує використання контрольної суми даних або \"wal_log_hints = on\""
 
-#: pg_rewind.c:756
+#: pg_rewind.c:765
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly"
 msgstr "цільовий сервер повинен бути вимкненим штатно"
 
-#: pg_rewind.c:766
+#: pg_rewind.c:775
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 msgstr "робота з початковим каталогом даних повинна бути завершена штатно"
 
-#: pg_rewind.c:813
+#: pg_rewind.c:822
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "скопійовано %*s/%s кБ (%d%%)"
 
-#: pg_rewind.c:941
+#: pg_rewind.c:948
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "не вдалося знайти спільного предка ліній часу початкового та цільового кластерів"
 
-#: pg_rewind.c:982
+#: pg_rewind.c:989
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "буфер для мітки резервного копіювання замалий"
 
-#: pg_rewind.c:1005
+#: pg_rewind.c:1012
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "неочікуваний контрольний файл CRC"
 
-#: pg_rewind.c:1017
+#: pg_rewind.c:1024
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "неочікуваний розмір контрольного файлу %d, очікувалося %d"
 
-#: pg_rewind.c:1026
+#: pg_rewind.c:1034
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенем 2 Ð² Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91, Ð°Ð»Ðµ Ð² ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87омÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %d"
-msgstr[1] "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенем 2 Ð² Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91, Ð°Ð»Ðµ Ð² ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87омÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %d"
-msgstr[2] "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенем 2 Ð² Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91, Ð°Ð»Ðµ Ð² ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87омÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %d"
-msgstr[3] "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенем 2 Ð² Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91, Ð°Ð»Ðµ Ð² ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87омÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %d"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "невÑ\96Ñ\80ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (%d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82)"
+msgstr[1] "невÑ\96Ñ\80ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82а WAL Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (%d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
+msgstr[2] "невÑ\96Ñ\80ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82а WAL Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (%d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
+msgstr[3] "невÑ\96Ñ\80ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82а WAL Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (%d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
 
-#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
+#: pg_rewind.c:1038
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "Розмір сегмента WAL повинен бути степенем двійки від 1 МБ до 1 ГБ."
+
+#: pg_rewind.c:1075 pg_rewind.c:1143
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
+#: pg_rewind.c:1078 pg_rewind.c:1146
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: pg_rewind.c:1101
+#: pg_rewind.c:1107
+#, c-format
+msgid "could not read restore_command from target cluster"
+msgstr "не вдалося прочитати \"restore_command\" з цільового кластеру"
+
+#: pg_rewind.c:1112
 #, c-format
-msgid "restore_command is not set in the target cluster"
-msgstr "команда restore_command не встановлена в цільовому кластері"
+msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
+msgstr "команда \"restore_command\" не встановлена в цільовому кластері"
 
-#: pg_rewind.c:1142
+#: pg_rewind.c:1150
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 msgstr "виконання \"%s\" для цільового серверу, щоб завершити відновлення після аварійного завершення роботи"
 
-#: pg_rewind.c:1180
+#: pg_rewind.c:1188
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 msgstr "не вдалося ввімкнути однокористувацький режим postgres в цільовому кластері"
 
-#: pg_rewind.c:1181
+#: pg_rewind.c:1189
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Команда була: %s"
 
-#: timeline.c:75 timeline.c:81
+#: timeline.c:74 timeline.c:80
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "синтаксична помилка у файлі історії: %s"
 
-#: timeline.c:76
+#: timeline.c:75
 #, c-format
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Очікується числовий ідентифікатор лінії часу."
 
-#: timeline.c:82
+#: timeline.c:81
 #, c-format
 msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
 msgstr "Очікується положення точки випереджувального журналювання."
 
-#: timeline.c:87
+#: timeline.c:86
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "неприпустимі дані у файлу історії: %s"
 
-#: timeline.c:88
+#: timeline.c:87
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні збільшуватись."
 
-#: timeline.c:108
+#: timeline.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file"
 msgstr "неприпустимі дані у файлі історії"
 
-#: timeline.c:109
+#: timeline.c:108
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії."
 
-#: xlogreader.c:621
+#: xlogreader.c:619
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "неприпустиме зміщення запису в %X/%X: очікувалось хоча б %u, отримано %u"
 
-#: xlogreader.c:630
+#: xlogreader.c:628
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "неприпустима довжина запису %X/%X: очікувалась мінімум %u, отримано %u"
 
-#: xlogreader.c:760
+#: xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:773
+#: xlogreader.c:771
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1144
+#: xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
+#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1211
+#: xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1245
+#: xlogreader.c:1243
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
+#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1276
+#: xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: xlogreader.c:1284
+#: xlogreader.c:1282
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1290
+#: xlogreader.c:1288
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1322
+#: xlogreader.c:1320
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u"
 
-#: xlogreader.c:1348
+#: xlogreader.c:1346
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1754
+#: xlogreader.c:1749
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1778
+#: xlogreader.c:1773
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1785
+#: xlogreader.c:1780
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1821
+#: xlogreader.c:1816
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1837
+#: xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1851
+#: xlogreader.c:1846
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1866
+#: xlogreader.c:1861
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1882
+#: xlogreader.c:1877
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1894
+#: xlogreader.c:1889
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1961
+#: xlogreader.c:1956
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1987
+#: xlogreader.c:1982
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
 
-#: xlogreader.c:2071
+#: xlogreader.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
 
-#: xlogreader.c:2078
+#: xlogreader.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
+#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення в %X/%X, стиснуте %s, не підтримується збіркою, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2131
+#: xlogreader.c:2126
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X стиснуте з невідомим методом, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2139
+#: xlogreader.c:2134
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
index 00a789b1a426bbcd5c993d99dbdc0d5fecf31b55..a633ea634bef134f2388603f6611a15519dfa0f4 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_test_fsync.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 886\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_test_fsync.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1020\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,48 +37,59 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
 #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
-#: pg_test_fsync.c:32
+#: pg_test_fsync.c:38
 #, c-format
 msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
 msgstr "%13.3f оп/с     %6.0f мкс/оп\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:50
+#: pg_test_fsync.c:56
 #, c-format
 msgid "could not create thread for alarm"
 msgstr "не вдалося створити потік для сигналізації"
 
-#: pg_test_fsync.c:95
+#: pg_test_fsync.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: pg_test_fsync.c:159
+#: pg_test_fsync.c:165
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 msgstr "Використання: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:185
+#: pg_test_fsync.c:191
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
 
-#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
+#: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_test_fsync.c:192
+#: pg_test_fsync.c:198
 #, c-format
 msgid "%s must be in range %u..%u"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %u..%u"
 
-#: pg_test_fsync.c:205
+#: pg_test_fsync.c:211
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_test_fsync.c:211
+#: pg_test_fsync.c:217
 #, c-format
 msgid "%u second per test\n"
 msgid_plural "%u seconds per test\n"
@@ -87,122 +98,122 @@ msgstr[1] "%u секунди на тест\n"
 msgstr[2] "%u секунд на тест\n"
 msgstr[3] "%u секунд на тест\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:216
+#: pg_test_fsync.c:222
 #, c-format
 msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 msgstr "O_DIRECT на цій платформі підтримується для open_datasync і open_sync.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:218
+#: pg_test_fsync.c:224
 #, c-format
 msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 msgstr "F_NOCACHE підтримується на цій платформі для open_datasync і open_sync.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:220
+#: pg_test_fsync.c:226
 #, c-format
 msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 msgstr "Пряме введення/виведення не підтримується на цій платформі.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
-#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
-#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
+#: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363
+#: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543
+#: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587
 msgid "could not open output file"
 msgstr "неможливо відкрити файл виводу"
 
-#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
-#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
-#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
-#: pg_test_fsync.c:590
+#: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350
+#: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435
+#: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561
+#: pg_test_fsync.c:592
 msgid "write failed"
 msgstr "записування не вдалося"
 
-#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
-#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
+#: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398
+#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567
 msgid "fsync failed"
 msgstr "помилка fsync"
 
-#: pg_test_fsync.c:292
+#: pg_test_fsync.c:298
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
 msgstr "\n"
 "Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи один запис %dkB:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:294
+#: pg_test_fsync.c:300
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
 msgstr "\n"
 "Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи два записи %dkB: \n"
 
-#: pg_test_fsync.c:295
+#: pg_test_fsync.c:301
 #, c-format
-msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr "(в порядку переваги для wal_sync_method, окрім переваги fdatasync в Linux)\n"
+msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(в порядку переваги для \"wal_sync_method\", окрім fdatasync за замовчуванням в Linux)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
+#: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482
 msgid "n/a*"
 msgstr "н/д*"
 
-#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
-#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
+#: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441
+#: pg_test_fsync.c:500
 msgid "n/a"
 msgstr "н/д"
 
-#: pg_test_fsync.c:444
+#: pg_test_fsync.c:446
 #, c-format
 msgid "* This file system and its mount options do not support direct\n"
 "  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
 msgstr "* Ця файлова система з поточними параметрами монтування не підтримує\n"
 "  пряме введення/виведення, наприклад, ext4 в режимі журналювання.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:452
+#: pg_test_fsync.c:454
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Compare open_sync with different write sizes:\n"
 msgstr "\n"
 "Порівняння open_sync з різними розмірами записування:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:453
+#: pg_test_fsync.c:455
 #, c-format
 msgid "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
 "open_sync sizes.)\n"
 msgstr "(Це створено для порівняння вартості запису 16 КБ з різними розмірами\n"
 "записування open_sync.)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:456
+#: pg_test_fsync.c:458
 msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 msgstr " запис з open_sync 1 * 16 КБ"
 
-#: pg_test_fsync.c:457
+#: pg_test_fsync.c:459
 msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 msgstr " запис з open_sync 2 *  8 КБ"
 
-#: pg_test_fsync.c:458
+#: pg_test_fsync.c:460
 msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 msgstr " запис з open_sync 4 *  4 КБ"
 
-#: pg_test_fsync.c:459
+#: pg_test_fsync.c:461
 msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 msgstr " запис з open_sync 8 *  2 КБ"
 
-#: pg_test_fsync.c:460
+#: pg_test_fsync.c:462
 msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 msgstr "запис з open_sync 16 *  1 КБ"
 
-#: pg_test_fsync.c:514
+#: pg_test_fsync.c:516
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
 msgstr "\n"
 "Перевірка, чи здійснюється fsync з дескриптором файлу, відкритого не для запису:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:515
+#: pg_test_fsync.c:517
 #, c-format
 msgid "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
 "descriptor.)\n"
 msgstr "(Якщо час однаковий, fsync() може синхронізувати дані, записані іншим дескриптором.)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:580
+#: pg_test_fsync.c:582
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Non-sync'ed %dkB writes:\n"
index 53135933aa4bfd77ee98c2f487682524fdc9e83e..52837fbbda2c1a4c3fdb3501b7ced5cadb2697f3 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,19 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_test_timing.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 912\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_test_timing.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1002\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
 #: pg_test_timing.c:59
 #, c-format
index 07c01192797e3444253d4f28f4a7a143aa495b3b..4a0ec9a1eda8ccff12577f7b07e9960becf47e4a 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,31 +14,242 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 963\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1028\n"
 
-#: check.c:72
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:168
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "користувача не існує"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: check.c:111
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
+
+#: check.c:118
+msgid "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить системно визначені складені типи у таблицях користувачів.\n"
+"OID цих типів не стабільні між версіями PostgreSQL, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+
+#: check.c:132
+msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\""
+
+#: check.c:137
+msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+"This data type changed its internal and input/output format\n"
+"between your old and new versions so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"line\" в таблицях користувача.\n"
+"Внутрішній формат та формат вводу/виводу цього типу даних змінено між вашою старою та новими версіями,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+
+#: check.c:154
+msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:181
+msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів даних reg* у таблицях користувача.\n"
+"Ці типи даних посилаються на OID системи, які не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+
+#: check.c:193
+msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type"
+msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"aclitem\""
+
+#: check.c:198
+msgid "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"aclitem\" у таблицях користувача. Внутрішній формат \"aclitem\" змінено під час версії 16,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+
+#: check.c:217
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\""
+
+#: check.c:222
+msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
+"cannot currently be upgraded.  You can drop the problem columns\n"
+"and restart the upgrade.\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить \"unknown\" тип даних у таблицях користувача.\n"
+"Цей тип даних більше не допускається в таблицях,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+
+#: check.c:239
+msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
+msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\""
+
+#: check.c:244
+msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the problem\n"
+"columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить \"sql_identifier\" тип даних у таблицях користувача.\n"
+"Формат зберігання для цього типу даних змінено,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+
+#: check.c:255
+msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
+msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\" в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:260
+msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the problem \n"
+"columns and restart the upgrade.\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\" у таблицях користувача.\n"
+"Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+
+#: check.c:272
+msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
+msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"abstime\" в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:277
+msgid "Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
+"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.\n"
+msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"abstime\".\n"
+"Тип \"abstime\" був видалений з версії PostgreSQL 12, тому цей кластер \n"
+"наразі не може бути оновлений. Ви можете видалите проблемні \n"
+"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
+"оновлення.\n"
+
+#: check.c:285
+msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables"
+msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"reltime\" в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:290
+msgid "Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n"
+"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.\n"
+msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"reltime\".\n"
+"Тип \"reltime\" був видалений з версії PostgreSQL 12, тому цей кластер \n"
+"наразі не може бути оновлений. Ви можете видалите проблемні \n"
+"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
+"оновлення.\n"
+
+#: check.c:298
+msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables"
+msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"tinterval\" в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:303
+msgid "Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n"
+"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.\n"
+msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"tinterval\".\n"
+"Тип \"tinterval\" був видалений з версії PostgreSQL 12, тому цей кластер \n"
+"наразі не може бути оновлений. Ви можете видалите проблемні \n"
+"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
+"оновлення.\n"
+
+#: check.c:345
+#, c-format
+msgid "Checking data type usage"
+msgstr "Перевірка використання типів даних"
+
+#: check.c:480
+#, c-format
+msgid "    failed check: %s"
+msgstr "    помилка перевірки: %s"
+
+#: check.c:483
+msgid "A list of the problem columns is in the file:"
+msgstr "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:"
+
+#: check.c:495 check.c:963 check.c:1136 check.c:1251 check.c:1345 check.c:1473
+#: check.c:1549 check.c:1613 check.c:1686 check.c:1865 check.c:1884
+#: check.c:1953 check.c:2005 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493
+#: version.c:79 version.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: check.c:522
+#, c-format
+msgid "Data type checks failed: %s"
+msgstr "Помилка перевірки типів даних: %s"
+
+#: check.c:563
 #, c-format
 msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
 "------------------------------------------------"
 msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
 "------------------------------------------------"
 
-#: check.c:78
+#: check.c:569
 #, c-format
 msgid "Performing Consistency Checks\n"
 "-----------------------------"
 msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
 "-----------------------------"
 
-#: check.c:234
+#: check.c:718
 #, c-format
 msgid "\n"
 "*Clusters are compatible*"
 msgstr "\n"
 "*Кластери сумісні*"
 
-#: check.c:242
+#: check.c:726
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
@@ -47,7 +258,7 @@ msgstr "\n"
 "Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
 "для нового кластера, перед продовженням."
 
-#: check.c:283
+#: check.c:767
 #, c-format
 msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
 "Once you start the new server, consider running:\n"
@@ -56,14 +267,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не передаєтьс
 "Після запуску нового серверу розгляньте можливість запуску:\n"
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
 
-#: check.c:289
+#: check.c:773
 #, c-format
 msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 "    %s"
 msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:294
+#: check.c:778
 #, c-format
 msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
@@ -74,125 +285,117 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
 "простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
 "треба буде видалити вручну."
 
-#: check.c:306
+#: check.c:790
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Перевірка версій кластерів"
 
-#: check.c:318
+#: check.c:802
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
 msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL %s і новіше."
 
-#: check.c:323
+#: check.c:807
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
 msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до версії %s."
 
-#: check.c:332
+#: check.c:816
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
 msgstr "Ця утиліта не може використовуватись для пониження версії до більш старих основних версій PostgreSQL."
 
-#: check.c:337
+#: check.c:821
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій."
 
-#: check.c:340
+#: check.c:824
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr "Каталог даних нового кластера і двійковий каталог з різних основних версій."
 
-#: check.c:355
+#: check.c:839
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
 msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними."
 
-#: check.c:375
+#: check.c:859
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
 msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\""
 
-#: check.c:398
+#: check.c:882
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
 
-#: check.c:409
+#: check.c:893
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
 msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\""
 
-#: check.c:442
+#: check.c:926
 #, c-format
 msgid "\n"
 "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
 msgstr "\n"
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s"
 
-#: check.c:466
+#: check.c:950
 #, c-format
 msgid "\n"
 "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
 msgstr "\n"
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s"
 
-#: check.c:476
+#: check.c:960
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
 
-#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
-#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
-#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
-
-#: check.c:530
+#: check.c:1014
 #, c-format
-msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s"
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %m"
 
-#: check.c:550
+#: check.c:1034
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
 
-#: check.c:566
+#: check.c:1050
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user"
 msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем"
 
-#: check.c:577
+#: check.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users"
 msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів"
 
-#: check.c:585
+#: check.c:1069
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
 msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач."
 
-#: check.c:614
+#: check.c:1098
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
 
-#: check.c:640
+#: check.c:1124
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
 msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false"
 
-#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
-#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
-#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
+#: check.c:1150 check.c:1270 check.c:1367 check.c:1492 check.c:1568
+#: check.c:1626 check.c:1706 check.c:1897 check.c:2022 function.c:210
 #, c-format
 msgid "fatal"
 msgstr "збій"
 
-#: check.c:668
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
 "pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
@@ -209,27 +412,27 @@ msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні доз
 "Список баз даних з проблемою знаходиться у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:693
+#: check.c:1176
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
 
-#: check.c:702
+#: check.c:1185
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions"
 msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції"
 
-#: check.c:704
+#: check.c:1187
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions"
 msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції"
 
-#: check.c:729
+#: check.c:1212
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
 
-#: check.c:789
+#: check.c:1271
 #, c-format
 msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 "bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
@@ -241,12 +444,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:811
+#: check.c:1293
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
 
-#: check.c:887
+#: check.c:1368
 #, c-format
 msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
 "supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
@@ -258,12 +461,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
 "Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:911
+#: check.c:1392
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
 msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
 
-#: check.c:1013
+#: check.c:1493
 #, c-format
 msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
 "polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
@@ -280,12 +483,12 @@ msgstr "У вашій інсталяції містяться користува
 "Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1037
+#: check.c:1517
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
 
-#: check.c:1090
+#: check.c:1569
 #, c-format
 msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
 "supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
@@ -297,148 +500,124 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
 "Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1118
+#: check.c:1596
 #, c-format
-msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ñ\81кладениÑ\85 Ñ\82ипÑ\96в Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емоÑ\8e Ñ\83 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8fÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ñ\80олей, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· \"pg_\""
 
-#: check.c:1149
+#: check.c:1627
 #, c-format
-msgid "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
-"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
-"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
+msgid "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
+"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles.  The cluster\n"
+"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
+"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
 "    %s"
-msgstr "Ð\92аÑ\88а Ñ\96нÑ\81Ñ\82алÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кладенÑ\96 Ñ\82ипи Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емоÑ\8e Ñ\83 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8fÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а.\n"
-"Ці типи OID не стабільні між версіями PostgreSQL, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
-"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80облемнÑ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 Ñ\82а Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f.\n"
-"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+msgstr "Ð\92аÑ\88а Ñ\96нÑ\81Ñ\82алÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\80олÑ\96, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· \"pg_\".\n"
+"\"pg_\" є зарезервованим префіксом для системних ролей. Кластер\n"
+"не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸ Ñ\86Ñ\96 Ñ\80олÑ\96 Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ейменованÑ\96.\n"
+"Список ролей, які починаються з \"pg_\" у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1177
+#: check.c:1647
 #, c-format
-msgid "Checking for reg* data types in user tables"
-msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
+msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
+msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
 
-#: check.c:1210
+#: check.c:1707
 #, c-format
-msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
-"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
-"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
+msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
+"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the\n"
+"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
+"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
 "    %s"
-msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів даних reg* у таблицях користувача.\n"
-"Ці типи даних посилаються на OID системи, які не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
-"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
-"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі перетворення кодувань.\n"
+"Параметри функції перетворення змінено у версії PostgreSQL 14,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити перетворення кодувань в старому кластері та перезапустити оновлення.\n"
+"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1231
+#: check.c:1746
 #, c-format
-msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ð½ÐµÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ного Ñ\82ипÑ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 \"%s\" Ð² ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкиÑ\85 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8fÑ\85"
+msgid "Checking for new cluster logical replication slots"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ð½Ð°Ñ\8fвноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80а"
 
-#: check.c:1239
+#: check.c:1754
 #, c-format
-msgid "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
-"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
-"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
-"problem columns and restart the upgrade.  A list of the problem\n"
-"columns is in the file:\n"
-"    %s"
-msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"aclitem\" у таблицях користувача.\n"
-"Внутрішній формат \"aclitem\" змінено під час версії 16,\n"
-"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
-"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
-"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s"
+msgid "could not count the number of logical replication slots"
+msgstr "не вдалося порахувати кількість слотів логічної реплікації"
 
-#: check.c:1263
+#: check.c:1759
 #, c-format
-msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82ипÑ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 \"%s\" Ð² ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкиÑ\85 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8fÑ\85"
+msgid "expected 0 logical replication slots but found %d"
+msgstr "оÑ\87Ñ\96кÑ\83валоÑ\81Ñ\8f 0 Ñ\81лоÑ\82Ñ\96в Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97, Ð°Ð»Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ %d"
 
-#: check.c:1273
+#: check.c:1769 check.c:1820
 #, c-format
-msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
-"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
-"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
-"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
-"the upgrade.  A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s"
-msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"%s\".\n"
-"Тип \"%s\" був видалений з версії PostgreSQL %s, тому цей кластер \n"
-"наразі не може бути оновлений. Ви можете видалите проблемні \n"
-"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
-"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
-"    %s"
+msgid "could not determine parameter settings on new cluster"
+msgstr "не вдалося визначити налаштування параметрів на новому кластері"
 
-#: check.c:1295
+#: check.c:1774
 #, c-format
-msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
-msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
+msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\""
+msgstr "\"wal_level\" має бути \"logical\", але встановлено значення \"%s\""
 
-#: check.c:1304
+#: check.c:1780
 #, c-format
-msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
-"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s"
-msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\" у таблицях користувача.\n"
-"Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta,\n"
-"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
-"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
-"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
+msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) має бути більше або дорівнювати кількості слотів логічної реплікації (%d) на старому кластері"
 
-#: check.c:1331
+#: check.c:1812
 #, c-format
-msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
-msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
+msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions"
+msgstr "Перевірка нової конфігурації кластера для підписок"
 
-#: check.c:1363
+#: check.c:1824
 #, c-format
-msgid "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
-"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles.  The cluster\n"
-"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
-"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
+msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) має бути більше або дорівнювати кількості підписок (%d) на старому кластері"
+
+#: check.c:1846
+#, c-format
+msgid "Checking for valid logical replication slots"
+msgstr "Перевірка дійсних слотів логічної реплікації"
+
+#: check.c:1898
+#, c-format
+msgid "Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n"
+"You can remove invalid slots and/or consume the pending WAL for other slots,\n"
+"and then restart the upgrade.\n"
+"A list of the problematic slots is in the file:\n"
 "    %s"
-msgstr "Ð\92аÑ\88а Ñ\96нÑ\81Ñ\82алÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\80олÑ\96, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· \"pg_\".\n"
-"\"pg_\" є зарезервованим префіксом для системних ролей. Кластер\n"
-"не може бути оновлений, поки ці ролі не будуть перейменовані.\n"
-"Список ролей, які починаються з \"pg_\" у файлі:\n"
+msgstr "Ð\92аÑ\88а Ñ\96нÑ\81Ñ\82алÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лоÑ\82и Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ\96.\n"
+"Ви можете видалити недійсні слоти та/або використати відкладений WAL для інших слотів,\n"
+"і потім перезавантажити оновлення.\n"
+"Список проблемних слотів знаходиться у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1383
+#: check.c:1922
 #, c-format
-msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
-msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
+msgid "Checking for subscription state"
+msgstr "Перевірка стану підписки"
 
-#: check.c:1444
+#: check.c:2023
 #, c-format
-msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
-"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
-"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the\n"
-"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
-"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
+msgid "Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n"
+"You can allow the initial sync to finish for all relations and then restart the upgrade.\n"
+"A list of the problematic subscriptions is in the file:\n"
 "    %s"
-msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі перетворення кодувань.\n"
-"Параметри функції перетворення змінено у версії PostgreSQL 14,\n"
-"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
-"Ви можете видалити перетворення кодувань в старому кластері та перезапустити оновлення.\n"
-"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
+msgstr "У вашій інсталяції є підписки, які не мають походження або мають зв'язки, що не перебувають у стані i (ініціалізація) або r (готовність).\n"
+"Ви можете дозволити початковій синхронізації завершитися для всіх зв'язків, а потім перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних підписок знаходиться у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508
+#: controldata.c:129 controldata.c:199
 #, c-format
-msgid "could not get control data using %s: %s"
-msgstr "не вдалося отримати контрольні дані за допомогою %s: %s"
+msgid "could not get control data using %s: %m"
+msgstr "не вдалося отримати контрольні дані за допомогою %s: %m"
 
-#: controldata.c:140
+#: controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem"
 msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних"
@@ -455,13 +634,18 @@ msgstr "Цільовий кластер завершив роботу в реж
 
 #: controldata.c:165
 #, c-format
-msgid "The source cluster was not shut down cleanly."
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82но."
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел Ð½Ðµ Ð±Ñ\83в Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e, Ð¿Ñ\80о Ñ\89о Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домлÑ\8fлоÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\96Ñ\82аÑ\85 Ñ\81Ñ\82анÑ\83: \"%s\""
 
 #: controldata.c:167
 #, c-format
-msgid "The target cluster was not shut down cleanly."
-msgstr "Цільовий кластер завершив роботу некоректно."
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
+msgstr "Цільовий кластер не був закритий \"чисто\", про що повідомив стан: \"%s\""
+
+#: controldata.c:175 controldata.c:507
+#, c-format
+msgid "could not get control data using %s: %s"
+msgstr "не вдалося отримати контрольні дані за допомогою %s: %s"
 
 #: controldata.c:181
 #, c-format
@@ -473,216 +657,216 @@ msgstr "В початковому кластері відсутня інформ
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
 msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластера:"
 
-#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
-#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
+#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:556 pg_upgrade.c:596
+#: pg_upgrade.c:945 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: controldata.c:221
+#: controldata.c:220
 #, c-format
 msgid "%d: pg_resetwal problem"
 msgstr "%d: проблема pg_resetwal"
 
-#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263
-#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315
-#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
-#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388
-#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432
-#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476
-#: controldata.c:487 controldata.c:498
+#: controldata.c:230 controldata.c:240 controldata.c:251 controldata.c:262
+#: controldata.c:273 controldata.c:292 controldata.c:303 controldata.c:314
+#: controldata.c:325 controldata.c:336 controldata.c:347 controldata.c:358
+#: controldata.c:361 controldata.c:365 controldata.c:375 controldata.c:387
+#: controldata.c:398 controldata.c:409 controldata.c:420 controldata.c:431
+#: controldata.c:442 controldata.c:453 controldata.c:464 controldata.c:475
+#: controldata.c:486 controldata.c:497
 #, c-format
 msgid "%d: controldata retrieval problem"
 msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних"
 
-#: controldata.c:579
+#: controldata.c:578
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:"
 msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:"
 
-#: controldata.c:582
+#: controldata.c:581
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:"
 msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:"
 
-#: controldata.c:585
+#: controldata.c:584
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID"
 msgstr "  наступний XID контрольної точки"
 
-#: controldata.c:588
+#: controldata.c:587
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID"
 msgstr "  наступний OID останньої контрольної точки"
 
-#: controldata.c:591
+#: controldata.c:590
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId"
 msgstr "  наступний MultiXactId останньої контрольної точки"
 
-#: controldata.c:595
+#: controldata.c:594
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId"
 msgstr "  найстарший MultiXactId останньої контрольної точки"
 
-#: controldata.c:598
+#: controldata.c:597
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldestXID"
 msgstr "  найстарший oldestXID останньої контрольної точки"
 
-#: controldata.c:601
+#: controldata.c:600
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset"
 msgstr "  наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки"
 
-#: controldata.c:604
+#: controldata.c:603
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset"
 msgstr "  перший сегмет WAL після скидання"
 
-#: controldata.c:607
+#: controldata.c:606
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method"
 msgstr "  метод передачі аргументу float8"
 
-#: controldata.c:610
+#: controldata.c:609
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment"
 msgstr "  максимальне вирівнювання"
 
-#: controldata.c:613
+#: controldata.c:612
 #, c-format
 msgid "  block size"
 msgstr "  розмір блоку"
 
-#: controldata.c:616
+#: controldata.c:615
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size"
 msgstr "  розмір сегменту великого відношення"
 
-#: controldata.c:619
+#: controldata.c:618
 #, c-format
 msgid "  WAL block size"
 msgstr "  розмір блоку WAL"
 
-#: controldata.c:622
+#: controldata.c:621
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size"
 msgstr "  розмір сегменту WAL"
 
-#: controldata.c:625
+#: controldata.c:624
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length"
 msgstr "  максимальна довжина ідентифікатора"
 
-#: controldata.c:628
+#: controldata.c:627
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns"
 msgstr "  максимальна кількість індексованих стовпців"
 
-#: controldata.c:631
+#: controldata.c:630
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size"
 msgstr "  максимальний розмір порції TOAST"
 
-#: controldata.c:635
+#: controldata.c:634
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size"
 msgstr "  розмір порції великого об'єкту"
 
-#: controldata.c:638
+#: controldata.c:637
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?"
 msgstr "  дата/час представлені цілими числами?"
 
-#: controldata.c:642
+#: controldata.c:641
 #, c-format
 msgid "  data checksum version"
 msgstr "  версія контрольних сум даних"
 
-#: controldata.c:644
+#: controldata.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
 msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення"
 
-#: controldata.c:659
+#: controldata.c:658
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
 msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
 "Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній"
 
-#: controldata.c:663
+#: controldata.c:662
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
 msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:666
+#: controldata.c:665
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
 msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:669
+#: controldata.c:668
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
 msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:672
+#: controldata.c:671
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
 msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:675
+#: controldata.c:674
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
 msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:678
+#: controldata.c:677
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
 msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:681
+#: controldata.c:680
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
 msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:686
+#: controldata.c:685
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
 msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:689
+#: controldata.c:688
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
 msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:702
+#: controldata.c:701
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
 msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує"
 
-#: controldata.c:705
+#: controldata.c:704
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
 msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує"
 
-#: controldata.c:707
+#: controldata.c:706
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
 msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються"
 
-#: controldata.c:718
+#: controldata.c:717
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control"
 
-#: controldata.c:723
+#: controldata.c:722
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
 
-#: controldata.c:727
+#: controldata.c:726
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
@@ -705,185 +889,205 @@ msgstr "Створення вивантаження глобальних об'є
 msgid "Creating dump of database schemas"
 msgstr "Створення дампу схем бази даних"
 
-#: exec.c:47 exec.c:52
+#: exec.c:47
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %m"
+msgstr "не вдалося отримати дані версії pg_ctl, виконавши %s: %m"
+
+#: exec.c:51
 #, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
 msgstr "не вдалося отримати дані версії pg_ctl, виконавши %s: %s"
 
-#: exec.c:56
+#: exec.c:55
 #, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
 msgstr "не вдалося отримати версію pg_ctl з результату %s"
 
-#: exec.c:113 exec.c:117
+#: exec.c:112 exec.c:116
 #, c-format
 msgid "command too long"
 msgstr "команда занадто довга"
 
-#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286
+#: exec.c:160 pg_upgrade.c:311
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
 
-#: exec.c:193
+#: exec.c:192
 #, c-format
 msgid "\n"
 "*failure*"
 msgstr "\n"
 "*неполадка*"
 
-#: exec.c:196
+#: exec.c:195
 #, c-format
 msgid "There were problems executing \"%s\""
 msgstr "Під час виконання \"%s\" виникли проблеми"
 
-#: exec.c:199
+#: exec.c:198
 #, c-format
 msgid "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
 "the probable cause of the failure."
 msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n"
 "файлу \"%s\" або \"%s\"."
 
-#: exec.c:204
+#: exec.c:203
 #, c-format
 msgid "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
 "the probable cause of the failure."
 msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n"
 "файлу \"%s\"."
 
-#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296
+#: exec.c:218 pg_upgrade.c:321
 #, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати до файлу журналу \"%s\": %m"
 
-#: exec.c:245
+#: exec.c:244
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
-msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
 
-#: exec.c:272
+#: exec.c:270
 #, c-format
 msgid "You must have read and write access in the current directory."
 msgstr "Ви повинні мати права на читання і запис в поточному каталозі."
 
-#: exec.c:325 exec.c:391
+#: exec.c:323 exec.c:389 exec.c:439
 #, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %s"
+msgid "check for \"%s\" failed: %m"
+msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %m"
 
-#: exec.c:328 exec.c:394
+#: exec.c:326 exec.c:392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory"
 msgstr "\"%s\" не є каталогом"
 
-#: exec.c:441
-#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: %m"
-msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %m"
-
-#: exec.c:446
+#: exec.c:444
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
 msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконати"
 
-#: exec.c:456
+#: exec.c:454
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\""
 
-#: file.c:43 file.c:64
+#: file.c:44
 #, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %m"
+
+#: file.c:51
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: file.c:56
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %m"
 
-#: file.c:50
+#: file.c:65
 #, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s"
 
-#: file.c:55
+#: file.c:91 file.c:160 file.c:233
 #, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\83ваннÑ\96 Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f \"%s.%s\": Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "помилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f \"%s.%s\": Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %m"
 
-#: file.c:90 file.c:193
+#: file.c:96 file.c:165 file.c:242
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %m"
 
-#: file.c:95 file.c:202
+#: file.c:110 file.c:266
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: file.c:109 file.c:226
+#: file.c:122 file.c:344
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f \"%s.%s\": Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "помилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f \"%s.%s\": Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": %m"
 
-#: file.c:121 file.c:304
+#: file.c:136
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %m"
 
-#: file.c:135
+#: file.c:172
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not copy file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося скопіювати діапазон файлу з \"%s\" до \"%s\": %m"
 
-#: file.c:154
+#: file.c:194
 #, c-format
-msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s"
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
+msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %m"
 
-#: file.c:197
+#: file.c:237
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %m"
 
-#: file.c:229
+#: file.c:269
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
 msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка"
 
-#: file.c:331 file.c:348
+#: file.c:371 file.c:387
 #, c-format
-msgid "could not clone file between old and new data directories: %s"
-msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s"
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %m"
+msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %m"
 
-#: file.c:344
+#: file.c:383 file.c:420
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося створити файл \"%s\": %s"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
 
-#: file.c:355
+#: file.c:393
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform"
 msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі"
 
-#: file.c:372
+#: file.c:424
+#, c-format
+msgid "could not copy file range between old and new data directories: %m"
+msgstr "не вдалося скопіювати діапазон файлу між старим і новим каталогами даних: %m"
+
+#: file.c:430
 #, c-format
-msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+msgid "copy_file_range not supported on this platform"
+msgstr "copy_file_range не підтримується на цій платформі"
+
+#: file.c:447
+#, c-format
+msgid "could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
 "In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
-msgstr "не вдалося створити жорстке посилання між старим і новим каталогами даних: %s\n"
+msgstr "не вдалося створити жорстке посилання між старим і новим каталогами даних: %m\n"
 "В режимі посилань старий і новий каталоги даних повинні знаходитись в одній файловій системі."
 
-#: function.c:128
+#: function.c:154
 #, c-format
 msgid "Checking for presence of required libraries"
 msgstr "Перевірка наявності необхідних бібліотек"
 
-#: function.c:165
+#: function.c:190
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s"
 
-#: function.c:176
+#: function.c:201
 #, c-format
 msgid "In database: %s\n"
 msgstr "У базі даних: %s\n"
 
-#: function.c:186
+#: function.c:211
 #, c-format
 msgid "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
 "new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
@@ -896,258 +1100,278 @@ msgstr "У вашій інсталяції є посилання на заван
 "проблемних бібліотек подано у файлі:\n"
 "    %s"
 
-#: info.c:126
+#: info.c:128
 #, c-format
 msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
 msgstr "Імена відношень з OID %u в базі даних \"%s\" не збігаються: старе ім'я \"%s.%s\", нове ім'я \"%s.%s\""
 
-#: info.c:146
+#: info.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
 msgstr "Не вдалося зіставити старі таблиці з новими в базі даних \"%s\""
 
-#: info.c:227
+#: info.c:229
 #, c-format
 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
 msgstr " це індекс в \"%s.%s\""
 
-#: info.c:237
+#: info.c:239
 #, c-format
 msgid " which is an index on OID %u"
 msgstr " це індекс у відношенні з OID %u"
 
-#: info.c:249
+#: info.c:251
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
 msgstr " це TOAST-таблиця для \"%s.%s\""
 
-#: info.c:257
+#: info.c:259
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
 msgstr " це TOAST-таблиця для відношення з OID %u"
 
-#: info.c:261
+#: info.c:263
 #, c-format
 msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
 msgstr "У старому кластері не знайдено відповідності для нового відношення з OID %u в базі даних %s\": %s"
 
-#: info.c:264
+#: info.c:266
 #, c-format
 msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
 msgstr "У новому кластері не знайдено відповідності для старого відношення з OID %u в базі даних \"%s\": %s"
 
-#: info.c:289
+#: info.c:300
 #, c-format
 msgid "\n"
 "source databases:"
 msgstr "\n"
 "вихідні бази даних:"
 
-#: info.c:291
+#: info.c:302
 #, c-format
 msgid "\n"
 "target databases:"
 msgstr "\n"
 "цільові бази даних:"
 
-#: info.c:329
+#: info.c:346
 #, c-format
 msgid "template0 not found"
 msgstr "template0 не знайдено"
 
-#: info.c:645
+#: info.c:805
+#, c-format
+msgid "Database: \"%s\""
+msgstr "База даних: %s\""
+
+#: info.c:818
+#, c-format
+msgid "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\""
+msgstr "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\""
+
+#: info.c:832
 #, c-format
-msgid "Database: %s"
-msgstr "Ð\91аза Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85: %s"
+msgid "Logical replication slots in the database:"
+msgstr "Ð\9bогÑ\96Ñ\87нÑ\96 Ñ\81лоÑ\82и Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð² Ð±Ð°Ð·Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85:"
 
-#: info.c:657
+#: info.c:838
 #, c-format
-msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
-msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s"
+msgid "slot name: \"%s\", output plugin: \"%s\", two_phase: %s"
+msgstr "назва слоту: \"%s\", плагін виводу: \"%s\", two_phase: %s"
 
-#: option.c:101
+#: option.c:105
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root"
 msgstr "%s: не можна запустити як root"
 
-#: option.c:168
+#: option.c:172
 #, c-format
 msgid "invalid old port number"
 msgstr "неприпустимий старий номер порту"
 
-#: option.c:173
+#: option.c:177
 #, c-format
 msgid "invalid new port number"
 msgstr "неприпустимий новий номер порту"
 
-#: option.c:203
+#: option.c:216
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: option.c:210
+#: option.c:223
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: option.c:213
+#: option.c:229
 #, c-format
 msgid "Running in verbose mode"
 msgstr "Виконується в детальному режимі"
 
-#: option.c:231
+#: option.c:247
 msgid "old cluster binaries reside"
 msgstr "розташування двійкових даних старого кластера"
 
-#: option.c:233
+#: option.c:249
 msgid "new cluster binaries reside"
 msgstr "розташування двійкових даних нового кластера"
 
-#: option.c:235
+#: option.c:251
 msgid "old cluster data resides"
 msgstr "розташування даних старого кластера"
 
-#: option.c:237
+#: option.c:253
 msgid "new cluster data resides"
 msgstr "розташування даних нового кластера"
 
-#: option.c:239
+#: option.c:255
 msgid "sockets will be created"
 msgstr "сокети будуть створені"
 
-#: option.c:256 option.c:356
+#: option.c:272 option.c:374
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "не вдалося визначити поточний каталог"
 
-#: option.c:259
+#: option.c:275
 #, c-format
 msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
 msgstr "у Windows не можна виконати pg_upgrade всередині каталогу даних нового кластера"
 
-#: option.c:268
+#: option.c:284
 #, c-format
 msgid "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n\n"
 msgstr "pg_upgrade оновлює кластер PostgreSQL до іншої основної версії.\n\n"
 
-#: option.c:269
+#: option.c:285
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: option.c:270
+#: option.c:286
 #, c-format
 msgid "  pg_upgrade [OPTION]...\n\n"
 msgstr "  pg_upgrade [OPTION]...\n\n"
 
-#: option.c:271
+#: option.c:287
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: option.c:272
+#: option.c:288
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
 msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       каталог виконуваних файлів старого кластера\n"
 
-#: option.c:273
+#: option.c:289
 #, c-format
 msgid "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
 "                                same directory as pg_upgrade)\n"
 msgstr "  -B, --new-bindir=BINDIR       каталог виконуваних файлів нового кластера (за замовчуванням\n"
 "                                той самий каталог, що і pg_upgrade)\n"
 
-#: option.c:275
+#: option.c:291
 #, c-format
 msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 msgstr "  -c, --check                   тільки перевірити кластери, не змінювати ніякі дані\n"
 
-#: option.c:276
+#: option.c:292
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
 msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     каталог даних старого кластера\n"
 
-#: option.c:277
+#: option.c:293
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
 msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR    каталог даних нового кластера\n"
 
-#: option.c:278
+#: option.c:294
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM число одночасних процесів або потоків для використання\n"
 
-#: option.c:279
+#: option.c:295
 #, c-format
 msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr "  -k, --link                    встановлювати посилання замість копіювання файлів до нового кластера\n"
 
-#: option.c:280
+#: option.c:296
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync не чекати завершення збереження змін на диску\n"
 
-#: option.c:281
+#: option.c:297
 #, c-format
 msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -o, --old-options=OPTIONS     параметри старого кластера, які передаються серверу\n"
 
-#: option.c:282
+#: option.c:298
 #, c-format
 msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -O, --new-options=OPTIONS     параметри нового кластера, які передаються серверу\n"
 
-#: option.c:283
+#: option.c:299
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -p, --old-port=PORT           номер порту старого кластера (за замовчуванням %d)\n"
 
-#: option.c:284
+#: option.c:300
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -P, --new-port=PORT           номер порту нового кластера (за замовчуванням %d)\n"
 
-#: option.c:285
+#: option.c:301
 #, c-format
 msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
 msgstr "  -r, --retain                  зберегти файли журналів і SQL після успішного завершення\n"
 
-#: option.c:286
+#: option.c:302
 #, c-format
 msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgstr "  -s, --socketdir=DIR           директорія сокету для використання (за замовчування поточна директорія)\n"
 
-#: option.c:287
+#: option.c:303
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME           суперкористувач кластера (за замовчуванням \"%s\")\n"
 
-#: option.c:288
+#: option.c:304
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
 msgstr "  -v, --verbose                 активувати виведення детальних внутрішніх повідомлень\n"
 
-#: option.c:289
+#: option.c:305
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                 відобразити інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: option.c:290
+#: option.c:306
 #, c-format
 msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr "  --clone                       клонувати замість копіювання файлів до нового кластера\n"
 
-#: option.c:291
+#: option.c:307
 #, c-format
 msgid "  --copy                        copy files to new cluster (default)\n"
 msgstr "  --copy                        копіювати файли до нового кластеру (за замовчуванням)\n"
 
-#: option.c:292
+#: option.c:308
+#, c-format
+msgid "  --copy-file-range             copy files to new cluster with copy_file_range\n"
+msgstr "  --copy-file-range             копіювати файли в новий кластер за допомогою copy_file_range\n"
+
+#: option.c:309
+#, c-format
+msgid "  --sync-method=METHOD          set method for syncing files to disk\n"
+msgstr "  --sync-method=METHOD          встановити метод синхронізації файлів на диск\n"
+
+#: option.c:310
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                    показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: option.c:293
+#: option.c:311
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Before running pg_upgrade you must:\n"
@@ -1160,7 +1384,7 @@ msgstr "\n"
 "  завершити процес postmaster, який обслуговує старий кластер\n"
 "  завершити процес postmaster, який обслуговує новий кластер\n"
 
-#: option.c:298
+#: option.c:316
 #, c-format
 msgid "\n"
 "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
@@ -1175,7 +1399,7 @@ msgstr "\n"
 "  каталог \"bin\" старого кластера (-b BINDIR)\n"
 "  каталог \"bin\" нового кластера (-B BINDIR)\n"
 
-#: option.c:304
+#: option.c:322
 #, c-format
 msgid "\n"
 "For example:\n"
@@ -1186,7 +1410,7 @@ msgstr "\n"
 "  pg_upgrade -d старий_кластер/data -D новий_кластер/data -b старий_кластер/bin -B новий_кластер/bin\n"
 "або\n"
 
-#: option.c:309
+#: option.c:327
 #, c-format
 msgid "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
 "  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
@@ -1199,7 +1423,7 @@ msgstr "  $ export PGDATAOLD=старий_кластер/data\n"
 "  $ export PGBINNEW=новий_кластер/bin\n"
 "  $ pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:315
+#: option.c:333
 #, c-format
 msgid "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
 "  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
@@ -1212,64 +1436,69 @@ msgstr "  C:\\> set PGDATAOLD=старий_кластер/data\n"
 "  C:\\> set PGBINNEW=новий_кластер/bin\n"
 "  C:\\> pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:321
+#: option.c:339
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: option.c:322
+#: option.c:340
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: option.c:362
+#: option.c:380
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the %s.\n"
 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
 msgstr "Ви повинні визначити каталог, де знаходиться %s.\n"
 "Будь ласка, використайте параметр командного рядка %s або змінну середовища %s."
 
-#: option.c:415
+#: option.c:433
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
 msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для початкового кластера"
 
-#: option.c:417
+#: option.c:435
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
 msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для цільового кластера"
 
-#: option.c:430 option.c:435
+#: option.c:448
+#, c-format
+msgid "could not get data directory using %s: %m"
+msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %m"
+
+#: option.c:452
 #, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %s"
 msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %s"
 
-#: option.c:484
+#: option.c:500
 #, c-format
-msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %s"
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %m"
 
-#: option.c:501
+#: option.c:517
 #, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
 msgstr "вказаний користувачем старий номер порту %hu змінений на %hu"
 
 #: parallel.c:127 parallel.c:235
 #, c-format
-msgid "could not create worker process: %s"
-msgstr "не вдалося створити робочий процес: %s"
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m"
 
 #: parallel.c:143 parallel.c:253
 #, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s"
-msgstr "не вдалося створити робочий потік: %s"
+msgid "could not create worker thread: %m"
+msgstr "не вдалося створити робочий потік: %m"
 
 #: parallel.c:294
 #, c-format
-msgid "%s() failed: %s"
-msgstr "%s() помилка: %s"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() помилка: %m"
 
 #: parallel.c:298
 #, c-format
@@ -1278,15 +1507,15 @@ msgstr "дочірній процес завершився ненормальн
 
 #: parallel.c:313
 #, c-format
-msgid "child worker exited abnormally: %s"
-msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %s"
+msgid "child worker exited abnormally: %m"
+msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %m"
 
-#: pg_upgrade.c:107
+#: pg_upgrade.c:115
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ñ\80ава Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\82алог \"%s\": %s"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸ Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\82алог \"%s\": %m"
 
-#: pg_upgrade.c:139
+#: pg_upgrade.c:147
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Performing Upgrade\n"
@@ -1295,17 +1524,17 @@ msgstr "\n"
 "Виконання оновлення\n"
 "------------------"
 
-#: pg_upgrade.c:184
+#: pg_upgrade.c:192
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
 msgstr "Встановлення наступного OID для нового кластера"
 
-#: pg_upgrade.c:193
+#: pg_upgrade.c:216
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "Синхронізація каталогу даних на диск"
 
-#: pg_upgrade.c:205
+#: pg_upgrade.c:230
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Upgrade Complete\n"
@@ -1314,111 +1543,116 @@ msgstr "\n"
 "Оновлення завершено\n"
 "----------------"
 
-#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265
-#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294
+#: pg_upgrade.c:263 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:290
+#: pg_upgrade.c:308 pg_upgrade.c:319
 #, c-format
 msgid "directory path for new cluster is too long"
 msgstr "шлях каталогу для нового кластеру занадто довгий"
 
-#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278
+#: pg_upgrade.c:297 pg_upgrade.c:299 pg_upgrade.c:301 pg_upgrade.c:303
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_upgrade.c:327
+#: pg_upgrade.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable"
 msgstr "%s: не вдалося знайти файл виконання власної програми"
 
-#: pg_upgrade.c:353
+#: pg_upgrade.c:378
 #, c-format
 msgid "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
 "Please shutdown that postmaster and try again."
 msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує старий кластер.\n"
 "Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову."
 
-#: pg_upgrade.c:366
+#: pg_upgrade.c:391
 #, c-format
 msgid "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
 "Please shutdown that postmaster and try again."
 msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує новий кластер.\n"
 "Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову."
 
-#: pg_upgrade.c:388
+#: pg_upgrade.c:413
 #, c-format
 msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
 msgstr "Установка локалі та кодування для нового кластеру"
 
-#: pg_upgrade.c:450
+#: pg_upgrade.c:489
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 msgstr "Аналіз всіх рядків у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:463
+#: pg_upgrade.c:502
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 msgstr "Закріплення всіх рядків у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:483
+#: pg_upgrade.c:522
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 msgstr "Відновлення глобальних об'єктів у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:499
+#: pg_upgrade.c:538
 #, c-format
 msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
 msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:605
+#: pg_upgrade.c:662
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "Видалення файлів з нового %s"
 
-#: pg_upgrade.c:609
+#: pg_upgrade.c:666
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\""
 msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
 
-#: pg_upgrade.c:628
+#: pg_upgrade.c:685
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу"
 
-#: pg_upgrade.c:654
+#: pg_upgrade.c:711
 #, c-format
 msgid "Setting oldest XID for new cluster"
 msgstr "Встановлення найстарішого XID для нового кластеру"
 
-#: pg_upgrade.c:662
+#: pg_upgrade.c:719
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера"
 
-#: pg_upgrade.c:692
+#: pg_upgrade.c:749
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера"
 
-#: pg_upgrade.c:716
+#: pg_upgrade.c:773
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:736
+#: pg_upgrade.c:793
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Скидання архівів WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:779
+#: pg_upgrade.c:836
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:781
+#: pg_upgrade.c:838
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері"
 
+#: pg_upgrade.c:929
+#, c-format
+msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster"
+msgstr "Відновлення слотів логічної реплікації в новому кластері"
+
 #: relfilenumber.c:35
 #, c-format
 msgid "Cloning user relation files"
@@ -1431,35 +1665,45 @@ msgstr "Копіювання файлів користувацьких відн
 
 #: relfilenumber.c:41
 #, c-format
+msgid "Copying user relation files with copy_file_range"
+msgstr "Копіювання файлів користувацьких відношень за допомогою copy_file_range"
+
+#: relfilenumber.c:44
+#, c-format
 msgid "Linking user relation files"
 msgstr "Приєднання файлів користувацьких відношень"
 
-#: relfilenumber.c:115
+#: relfilenumber.c:118
 #, c-format
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
 msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері"
 
-#: relfilenumber.c:218
+#: relfilenumber.c:221
 #, c-format
-msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s"
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
+msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %m"
 
-#: relfilenumber.c:236
+#: relfilenumber.c:238
 #, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "переписування \"%s\" на \"%s\""
 
-#: relfilenumber.c:244
+#: relfilenumber.c:246
 #, c-format
 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\""
 
-#: relfilenumber.c:249
+#: relfilenumber.c:251
 #, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\""
 
-#: relfilenumber.c:254
+#: relfilenumber.c:256
+#, c-format
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\" with copy_file_range"
+msgstr ""
+
+#: relfilenumber.c:261
 #, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\""
@@ -1493,43 +1737,43 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m"
 msgid "could not parse version file \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\""
 
-#: server.c:288
+#: server.c:310
 #, c-format
 msgid "\n"
 "%s"
 msgstr "\n"
 "%s"
 
-#: server.c:292
+#: server.c:314
 #, c-format
 msgid "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
 "%s"
 msgstr "не вдалося підключитися до початкового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
 "%s"
 
-#: server.c:296
+#: server.c:318
 #, c-format
 msgid "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
 "%s"
 msgstr "не вдалося підключитися до цільового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
 "%s"
 
-#: server.c:310
+#: server.c:332
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
 msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення"
 
-#: server.c:312
+#: server.c:334
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
 msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення"
 
-#: server.c:357
+#: server.c:379
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: server.c:370
+#: server.c:392
 #, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
 msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s"
@@ -1548,8 +1792,8 @@ msgstr "каталог табличного простору \"%s\" не існ
 
 #: tablespace.c:87
 #, c-format
-msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося отримати стан каталогу табличного простору \"%s\": %s"
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr ""
 
 #: tablespace.c:92
 #, c-format
@@ -1571,58 +1815,17 @@ msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: version.c:184
-#, c-format
-msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
-msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\""
-
-#: version.c:193
-#, c-format
-msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
-"This data type changed its internal and input/output format\n"
-"between your old and new versions so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s"
-msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"line\" в таблицях користувача.\n"
-"Внутрішній формат та формат вводу/виводу цього типу даних змінено між вашою старою та новими версіями,\n"
-"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
-"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
-"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s"
-
-#: version.c:224
-#, c-format
-msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\""
-
-#: version.c:233
-#, c-format
-msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
-"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s"
-msgstr "Ваша інсталяція містить \"unknown\" тип даних у таблицях користувача.\n"
-"Цей тип даних більше не допускається в таблицях,\n"
-"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
-"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
-"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s"
-
-#: version.c:257
+#: version.c:44
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
 msgstr "Перевірка геш-індексів"
 
-#: version.c:335
+#: version.c:121
 #, c-format
 msgid "warning"
 msgstr "попередження"
 
-#: version.c:337
+#: version.c:123
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
@@ -1634,7 +1837,7 @@ msgstr "\n"
 "формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n"
 "за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX."
 
-#: version.c:343
+#: version.c:129
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
@@ -1651,37 +1854,17 @@ msgstr "\n"
 "після виконання суперкористувачем бази даних в psql, повторно створить\n"
 "всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись."
 
-#: version.c:369
-#, c-format
-msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
-msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\""
-
-#: version.c:379
-#, c-format
-msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
-"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-"A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s"
-msgstr "Ваша інсталяція містить \"sql_identifier\" тип даних у таблицях користувача.\n"
-"Формат зберігання для цього типу даних змінено,\n"
-"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
-"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
-"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s"
-
-#: version.c:402
+#: version.c:153
 #, c-format
 msgid "Checking for extension updates"
 msgstr "Перевірка оновлень розширення"
 
-#: version.c:450
+#: version.c:200
 #, c-format
 msgid "notice"
 msgstr "повідомлення"
 
-#: version.c:451
+#: version.c:201
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Your installation contains extensions that should be updated\n"
index 034b97642323d98f3b914be1816a1b782bbe1b46..2c349e51c1c8537a0c449b367f0206ed61e0b470 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_verifybackup.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 959\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_verifybackup.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1004\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,6 +37,76 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_verifybackup.c:438
+#: pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
+#: pg_verifybackup.c:902
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 pg_verifybackup.c:406
+#: pg_verifybackup.c:865
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:268
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
+#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376
+msgid "success"
+msgstr "успіх"
+
+#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "буфер призначення занадто малий"
+
+#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "Помилка OpenSSL"
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
@@ -48,463 +118,479 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1144
+#: ../../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "Рекурсивний спуск не може використовувати інкрементний лексичний аналізатор."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "Інкрементний аналізатор потребує Інкрементний лексичний аналізатор."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSON вкладений занадто глибокий, максимально дозволена глибина - 6400."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:2127
 #, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"."
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1147
+#: ../../common/jsonapi.c:2131
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1150
+#: ../../common/jsonapi.c:2135
 #, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1153
+#: ../../common/jsonapi.c:2138
 #, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1156
+#: ../../common/jsonapi.c:2141
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1159
+#: ../../common/jsonapi.c:2144
 #, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1162
+#: ../../common/jsonapi.c:2147
 #, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1165
+#: ../../common/jsonapi.c:2150
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1167
+#: ../../common/jsonapi.c:2152
 #, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1170
+#: ../../common/jsonapi.c:2155
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1173
+#: ../../common/jsonapi.c:2158
 #, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1176
+#: ../../common/jsonapi.c:2161
 #, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"."
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "Неприпустимий маркер \"%.*s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1179
+#: ../../common/jsonapi.c:2164
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1181
+#: ../../common/jsonapi.c:2166
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1184
+#: ../../common/jsonapi.c:2169
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1187
+#: ../../common/jsonapi.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 msgstr "Значення символу Unicode не вдалося перекласти в кодування сервера %s."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1190
+#: ../../common/jsonapi.c:2185
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1192
+#: ../../common/jsonapi.c:2187
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом."
 
-#: parse_manifest.c:150
-msgid "parsing failed"
-msgstr "помилка парсингу"
+#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати контрольну суму маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:152
+#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
 msgid "manifest ended unexpectedly"
 msgstr "маніфест закінчився несподівано"
 
-#: parse_manifest.c:191
+#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "не вдалося оновити контрольну суму маніфесту"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:302
 msgid "unexpected object start"
 msgstr "неочікуваний початок об'єкта"
 
-#: parse_manifest.c:226
+#: ../../common/parse_manifest.c:337
 msgid "unexpected object end"
 msgstr "неочікуваний кінець об'єкта"
 
-#: parse_manifest.c:255
+#: ../../common/parse_manifest.c:366
 msgid "unexpected array start"
 msgstr "неочікуваний початок масиву"
 
-#: parse_manifest.c:280
+#: ../../common/parse_manifest.c:391
 msgid "unexpected array end"
 msgstr "неочікуваний кінець масиву"
 
-#: parse_manifest.c:307
+#: ../../common/parse_manifest.c:418
 msgid "expected version indicator"
 msgstr "індикатор очікуваної версії"
 
-#: parse_manifest.c:336
+#: ../../common/parse_manifest.c:454
 msgid "unrecognized top-level field"
 msgstr "нерозпізнане поле верхнього рівня"
 
-#: parse_manifest.c:355
+#: ../../common/parse_manifest.c:473
 msgid "unexpected file field"
 msgstr "неочікуване поле файлу"
 
-#: parse_manifest.c:369
+#: ../../common/parse_manifest.c:487
 msgid "unexpected WAL range field"
 msgstr "неочікуване поле діапазону WAL"
 
-#: parse_manifest.c:375
+#: ../../common/parse_manifest.c:493
 msgid "unexpected object field"
 msgstr "неочікуване поле об'єкта"
 
-#: parse_manifest.c:407
+#: ../../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "неочікуваний скаляр"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:609
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "версія маніфесту не ціле число"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:613
 msgid "unexpected manifest version"
 msgstr "неочікувана версія маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:458
-msgid "unexpected scalar"
-msgstr "неочікуваний скаляр"
+#: ../../common/parse_manifest.c:637
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
+msgstr "системний ідентифікатор в маніфесті не ціле число"
 
-#: parse_manifest.c:484
+#: ../../common/parse_manifest.c:662
 msgid "missing path name"
 msgstr "пропущено шлях"
 
-#: parse_manifest.c:487
+#: ../../common/parse_manifest.c:665
 msgid "both path name and encoded path name"
 msgstr "і ім'я шляху, і закодований шлях"
 
-#: parse_manifest.c:489
+#: ../../common/parse_manifest.c:667
 msgid "missing size"
 msgstr "відсутній розмір"
 
-#: parse_manifest.c:492
+#: ../../common/parse_manifest.c:670
 msgid "checksum without algorithm"
 msgstr "контрольна сума без алгоритму"
 
-#: parse_manifest.c:506
+#: ../../common/parse_manifest.c:684
 msgid "could not decode file name"
 msgstr "не вдалося декодувати ім'я файлу"
 
-#: parse_manifest.c:516
+#: ../../common/parse_manifest.c:694
 msgid "file size is not an integer"
 msgstr "розмір файлу не є цілим числом"
 
-#: parse_manifest.c:522
+#: ../../common/parse_manifest.c:700
 #, c-format
 msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\""
 
-#: parse_manifest.c:541
+#: ../../common/parse_manifest.c:719
 #, c-format
 msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неприпустима контрольна сума для файлу \"%s\": \"%s\""
 
-#: parse_manifest.c:584
+#: ../../common/parse_manifest.c:762
 msgid "missing timeline"
 msgstr "відсутня часова шкала"
 
-#: parse_manifest.c:586
+#: ../../common/parse_manifest.c:764
 msgid "missing start LSN"
 msgstr "відсутній LSN початку"
 
-#: parse_manifest.c:588
+#: ../../common/parse_manifest.c:766
 msgid "missing end LSN"
 msgstr "відсутній LSN кінця"
 
-#: parse_manifest.c:594
+#: ../../common/parse_manifest.c:772
 msgid "timeline is not an integer"
 msgstr "часова лінія не є цілим числом"
 
-#: parse_manifest.c:597
+#: ../../common/parse_manifest.c:775
 msgid "could not parse start LSN"
 msgstr "не вдалося проаналізувати початковий LSN"
 
-#: parse_manifest.c:600
+#: ../../common/parse_manifest.c:778
 msgid "could not parse end LSN"
 msgstr "не вдалося проаналізувати кінцевий LSN"
 
-#: parse_manifest.c:661
+#: ../../common/parse_manifest.c:843
 msgid "expected at least 2 lines"
 msgstr "очікувалося принаймні 2 рядки"
 
-#: parse_manifest.c:664
+#: ../../common/parse_manifest.c:846
 msgid "last line not newline-terminated"
 msgstr "останній рядок не завершений новим рядком"
 
-#: parse_manifest.c:669
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "недостатньо пам'яті"
-
-#: parse_manifest.c:671
-#, c-format
-msgid "could not initialize checksum of manifest"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати контрольну суму маніфесту"
-
-#: parse_manifest.c:673
-#, c-format
-msgid "could not update checksum of manifest"
-msgstr "не вдалося оновити контрольну суму маніфесту"
-
-#: parse_manifest.c:676
+#: ../../common/parse_manifest.c:865
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of manifest"
 msgstr "не вдалося остаточно завершити контрольну суму маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:680
+#: ../../common/parse_manifest.c:869
 #, c-format
 msgid "manifest has no checksum"
 msgstr "у маніфесті немає контрольної суми"
 
-#: parse_manifest.c:684
+#: ../../common/parse_manifest.c:873
 #, c-format
 msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 msgstr "неприпустима контрольна сума маніфесту: \"%s\""
 
-#: parse_manifest.c:688
+#: ../../common/parse_manifest.c:877
 #, c-format
 msgid "manifest checksum mismatch"
 msgstr "невідповідність контрольної суми маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:703
+#: ../../common/parse_manifest.c:892
 #, c-format
 msgid "could not parse backup manifest: %s"
 msgstr "не вдалося проаналізувати маніфест резервної копії: %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
+#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_verifybackup.c:281
+#: pg_verifybackup.c:285
 #, c-format
 msgid "no backup directory specified"
 msgstr "не вказано папку резервної копії"
 
-#: pg_verifybackup.c:291
+#: pg_verifybackup.c:295
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_verifybackup.c:299
+#: pg_verifybackup.c:303
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "не можна вказати як %s, так і %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:319
+#: pg_verifybackup.c:323
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:322
+#: pg_verifybackup.c:326
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:378
+#: pg_verifybackup.c:381
 #, c-format
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "резервну копію успішно перевірено\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:408
+#: pg_verifybackup.c:410
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:431
+#: pg_verifybackup.c:440
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %lld"
 
-#: pg_verifybackup.c:491
+#: pg_verifybackup.c:478
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %lld з %lld"
+
+#: pg_verifybackup.c:561
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "дубльований шлях у маніфесті резервного копіювання: \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
+#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:593
+#: pg_verifybackup.c:663
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:613
+#: pg_verifybackup.c:683
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:636
+#: pg_verifybackup.c:706
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\" не є файлом або каталогом"
 
-#: pg_verifybackup.c:646
+#: pg_verifybackup.c:716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "\"%s\" присутній на диску, але не у маніфесті"
 
-#: pg_verifybackup.c:658
+#: pg_verifybackup.c:728
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 msgstr "\"%s\" має розмір %lld на диску, але розмір %zu у маніфесті"
 
-#: pg_verifybackup.c:689
+#: pg_verifybackup.c:768
+#, c-format
+msgid "%s: CRC is incorrect"
+msgstr "%s: CRC невірний"
+
+#: pg_verifybackup.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected control file version"
+msgstr "%s: неочікувана версія контрольного файлу"
+
+#: pg_verifybackup.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
+msgstr "%s: маніфестовий ідентифікатор системи - %llu, але контрольний файл має %llu"
+
+#: pg_verifybackup.c:801
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 msgstr "\"%s\" присутній у маніфесті, але не на диску"
 
-#: pg_verifybackup.c:756
+#: pg_verifybackup.c:873
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося ініціалізувати контрольну суму файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:768
+#: pg_verifybackup.c:885
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося оновити контрольну суму файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:785
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
-
-#: pg_verifybackup.c:804
+#: pg_verifybackup.c:921
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "файл \"%s\" мусить містити %zu байтів, але прочитано %zu байтів"
 
-#: pg_verifybackup.c:814
+#: pg_verifybackup.c:931
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося остаточно завершити контрольну суму файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:822
+#: pg_verifybackup.c:939
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "файл \"%s\" має контрольну суму довжини %d, але очікувалось %d"
 
-#: pg_verifybackup.c:826
+#: pg_verifybackup.c:943
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "невідповідність контрольної суми для файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:851
+#: pg_verifybackup.c:969
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 msgstr "не вдалося проаналізувати WAL для часової шкали %u"
 
-#: pg_verifybackup.c:965
+#: pg_verifybackup.c:1072
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
 msgstr "%*s/%s MB (%d%%) перевірено"
 
-#: pg_verifybackup.c:982
+#: pg_verifybackup.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s verifies a backup against the backup manifest.\n\n"
 msgstr "%s перевіряє резервну копію відповідно до маніфесту резервного копіювання.\n\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:983
+#: pg_verifybackup.c:1090
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 "  %s [OPTION]... BACKUPDIR\n\n"
 msgstr "Використання:\n"
 "  %s [OPTION]... КАТАЛОГ_КОПІЮВАННЯ\n\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:984
+#: pg_verifybackup.c:1091
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:985
+#: pg_verifybackup.c:1092
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error вийти при помилці\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:986
+#: pg_verifybackup.c:1093
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH ігнорувати вказаний шлях\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:987
+#: pg_verifybackup.c:1094
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 msgstr "  -m, --manifest-path=PATH використовувати вказаний шлях для маніфесту\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:988
+#: pg_verifybackup.c:1095
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal не намагатися аналізувати файли WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:989
+#: pg_verifybackup.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress              show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                повідомляти про хід процесу\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:990
+#: pg_verifybackup.c:1097
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:991
+#: pg_verifybackup.c:1098
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 msgstr "  -s, --skip-checksums не перевіряти контрольні суми\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:992
+#: pg_verifybackup.c:1099
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 msgstr "  -w, --wal-directory=PATH використовувати вказаний шлях для файлів WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:993
+#: pg_verifybackup.c:1100
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:994
+#: pg_verifybackup.c:1101
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:995
+#: pg_verifybackup.c:1102
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:996
+#: pg_verifybackup.c:1103
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
index 00373f44fd463885a8a636fd21a2897895d21ad8..09da6eebce3ec676deadc85a7124d612610bb564 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:35\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_waldump.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 979\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_waldump.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 984\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,6 +37,60 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 pg_waldump.c:199
+#: pg_waldump.c:532
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
 #: pg_waldump.c:137
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -52,130 +106,130 @@ msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:528
+#: pg_waldump.c:256
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)"
+msgstr[0] "невірний розмір сегмента WAL у файлі WAL \"%s\" (%d байт)"
+msgstr[1] "невірний розмір сегмента WAL у файлі WAL \"%s\" (%d байт)"
+msgstr[2] "невірний розмір сегмента WAL у файлі WAL \"%s\" (%d байт)"
+msgstr[3] "невірний розмір сегмента WAL у файлі WAL \"%s\" (%d байт)"
 
-#: pg_waldump.c:255
+#: pg_waldump.c:260
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
-msgstr[0] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байт"
-msgstr[1] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байти"
-msgstr[2] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"
-msgstr[3] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "Розмір сегмента WAL повинен бути степенем двійки від 1 МБ до 1 ГБ."
 
-#: pg_waldump.c:261
+#: pg_waldump.c:265
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:264
+#: pg_waldump.c:268
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %d"
 
-#: pg_waldump.c:325
+#: pg_waldump.c:329
 #, c-format
 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти WAL файл \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:327
+#: pg_waldump.c:331
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL file"
 msgstr "не вдалося знайти жодного WAL файлу"
 
-#: pg_waldump.c:368
+#: pg_waldump.c:372
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:417
+#: pg_waldump.c:421
 #, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
-msgstr "не вдалося прочитати файл %s, зсув %d: %m"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\", зсув %d: %m"
 
-#: pg_waldump.c:421
+#: pg_waldump.c:425
 #, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %d: прочитано %d з %d"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\", зсув %d: прочитано %d з %d"
 
-#: pg_waldump.c:511
+#: pg_waldump.c:515
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_waldump.c:519
+#: pg_waldump.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid fork number: %u"
 msgstr "неприпустимий номер форку: %u"
 
-#: pg_waldump.c:531
+#: pg_waldump.c:535
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:534
+#: pg_waldump.c:538
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_waldump.c:754
+#: pg_waldump.c:758
 #, c-format
 msgid "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n\n"
 msgstr "%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n\n"
 
-#: pg_waldump.c:756
+#: pg_waldump.c:760
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_waldump.c:757
+#: pg_waldump.c:761
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...[STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 
-#: pg_waldump.c:758
+#: pg_waldump.c:762
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: pg_waldump.c:759
+#: pg_waldump.c:763
 #, c-format
 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 msgstr "  -b, --bkp-details      виводити детальну інформацію про блоки резервних копій\n"
 
-#: pg_waldump.c:760
+#: pg_waldump.c:764
 #, c-format
 msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
 msgstr "  -B, --block=N з --relation, лише показати записи, які змінюють блок N\n"
 
-#: pg_waldump.c:761
+#: pg_waldump.c:765
 #, c-format
 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -e, --end=RECPTR       зупинити читання WAL з місця RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:762
+#: pg_waldump.c:766
 #, c-format
 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 msgstr "  -f, --follow          повторювати спроби після досягнення кінця  WAL\n"
 
-#: pg_waldump.c:763
+#: pg_waldump.c:767
 #, c-format
 msgid "  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
 "                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
 msgstr "  -F, --fork=FORK показати лише записи, які змінюють блоки в форці FORK;\n"
 "                         дійсні імена: main, fsm, vm, init\n"
 
-#: pg_waldump.c:765
+#: pg_waldump.c:769
 #, c-format
 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 msgstr "  -n, --limit=N         число записів для відображення\n"
 
-#: pg_waldump.c:766
+#: pg_waldump.c:770
 #, c-format
 msgid "  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
@@ -184,358 +238,353 @@ msgstr "  -p, --path=PATH       каталог, у якому шукати фа
 "                         або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли\n"
 "                         (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
-#: pg_waldump.c:769
+#: pg_waldump.c:773
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n"
 
-#: pg_waldump.c:770
+#: pg_waldump.c:774
 #, c-format
 msgid "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
 "                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
 msgstr "  -r, --rmgr=RMGR       відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n"
 "                         використовувати --rmgr=list для перегляду списку припустимих імен ресурсного менеджера\n"
 
-#: pg_waldump.c:772
+#: pg_waldump.c:776
 #, c-format
 msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
 msgstr "  -R, --relation=T/D/R відобразити тільки записи, які змінюють блоки у відношенні T/D/R\n"
 
-#: pg_waldump.c:773
+#: pg_waldump.c:777
 #, c-format
 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 msgstr "  -s, --start=RECPTR     почати читання WAL з місця RECPTR\n"
 
-#: pg_waldump.c:774
+#: pg_waldump.c:778
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
 msgstr "  -t, --timeline=TLI     часова шкала, WAL-записи якої будуть прочитані\n"
 "                          (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n"
 
-#: pg_waldump.c:776
+#: pg_waldump.c:780
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_waldump.c:777
+#: pg_waldump.c:781
 #, c-format
 msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
 msgstr "  -w, --fullpage показувати записи лише з повним записом на сторінці\n"
 
-#: pg_waldump.c:778
+#: pg_waldump.c:782
 #, c-format
 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 msgstr "  -x, --xid=XID          показати записи лише з ідентифікатором транзакцій XID\n"
 
-#: pg_waldump.c:779
+#: pg_waldump.c:783
 #, c-format
 msgid "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
 "                         (optionally, show per-record statistics)\n"
 msgstr "  -z, --stats[=record]    показати статистику замість записів                         (необов'язково, відобразити щорядкову статистику)\n"
 
-#: pg_waldump.c:781
+#: pg_waldump.c:785
 #, c-format
 msgid "  --save-fullpage=DIR    save full page images to DIR\n"
 msgstr "  --save-fullpage=DIR    зберігати повні зображення сторінок в DIR\n"
 
-#: pg_waldump.c:782
+#: pg_waldump.c:786
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"
 
-#: pg_waldump.c:783
+#: pg_waldump.c:787
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_waldump.c:784
+#: pg_waldump.c:788
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_waldump.c:880
+#: pg_waldump.c:884
 #, c-format
 msgid "no arguments specified"
 msgstr "не вказано аргументів"
 
-#: pg_waldump.c:896
+#: pg_waldump.c:900
 #, c-format
 msgid "invalid block number: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий номер блоку: \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:905 pg_waldump.c:1003
+#: pg_waldump.c:909 pg_waldump.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid WAL location: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме розташування WAL: \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:918
+#: pg_waldump.c:922
 #, c-format
 msgid "invalid fork name: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я форку: \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:926 pg_waldump.c:1029
+#: pg_waldump.c:930 pg_waldump.c:1033
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"
 
-#: pg_waldump.c:957
+#: pg_waldump.c:961
 #, c-format
 msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "користувацький менеджер ресурсів \"%s\" не існує"
 
-#: pg_waldump.c:978
+#: pg_waldump.c:982
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgstr "менеджер ресурсів \"%s\" не існує"
 
-#: pg_waldump.c:993
+#: pg_waldump.c:997
 #, c-format
 msgid "invalid relation specification: \"%s\""
 msgstr "неприпустима специфікація відношення: \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:994
+#: pg_waldump.c:998
 #, c-format
 msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
 msgstr "Очікуємо \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
 
-#: pg_waldump.c:1036
+#: pg_waldump.c:1040
 #, c-format
 msgid "%s must be in range %u..%u"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %u..%u"
 
-#: pg_waldump.c:1051
+#: pg_waldump.c:1055
 #, c-format
 msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
 msgstr "неприпустима специфікація ідентифікатора транзакції: \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1066
+#: pg_waldump.c:1070
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for option %s: %s"
 msgstr "нерозпізнане значення параметра %s: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1083
+#: pg_waldump.c:1087
 #, c-format
 msgid "option %s requires option %s to be specified"
 msgstr "параметр %s вимагає використання параметру %s"
 
-#: pg_waldump.c:1090
+#: pg_waldump.c:1094
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_waldump.c:1100 pg_waldump.c:1123
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
-
-#: pg_waldump.c:1129 pg_waldump.c:1159
+#: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\""
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1139
+#: pg_waldump.c:1143
 #, c-format
 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "початкове розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1166
+#: pg_waldump.c:1170
 #, c-format
 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 msgstr "ENDSEG %s перед STARTSEG %s"
 
-#: pg_waldump.c:1181
+#: pg_waldump.c:1185
 #, c-format
 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
 msgstr "кінцеве розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\""
 
-#: pg_waldump.c:1193
+#: pg_waldump.c:1197
 #, c-format
 msgid "no start WAL location given"
 msgstr "не задано початкове розташування WAL"
 
-#: pg_waldump.c:1207
+#: pg_waldump.c:1211
 #, c-format
 msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
 msgstr "недостатньо пам'яті під час виділення обробника читання WAL"
 
-#: pg_waldump.c:1213
+#: pg_waldump.c:1217
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "не вдалося знайти припустимий запис після %X/%X"
 
-#: pg_waldump.c:1223
+#: pg_waldump.c:1227
 #, c-format
-msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
-msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
-msgstr[0] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байт\n"
-msgstr[1] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"
-msgstr[2] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байтів\n"
-msgstr[3] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes"
+msgstr[0] "перший запис після %X/%X, за адресою %X/%X, пропускаючи байт %u"
+msgstr[1] "перший запис після %X/%X, за адресою %X/%X, пропускаючи %u байти"
+msgstr[2] "перший запис після %X/%X, за адресою %X/%X, пропускаючи %u байти"
+msgstr[3] "перший запис після %X/%X, за адресою %X/%X, пропускаючи %u байти"
 
-#: pg_waldump.c:1308
+#: pg_waldump.c:1312
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "помилка у записі WAL у %X/%X: %s"
 
-#: pg_waldump.c:1317
+#: pg_waldump.c:1321
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: xlogreader.c:621
+#: xlogreader.c:619
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "неприпустиме зміщення запису в %X/%X: очікувалось хоча б %u, отримано %u"
 
-#: xlogreader.c:630
+#: xlogreader.c:628
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "неприпустима довжина запису %X/%X: очікувалась мінімум %u, отримано %u"
 
-#: xlogreader.c:760
+#: xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:773
+#: xlogreader.c:771
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1144
+#: xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
+#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1211
+#: xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1245
+#: xlogreader.c:1243
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
+#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1276
+#: xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: xlogreader.c:1284
+#: xlogreader.c:1282
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1290
+#: xlogreader.c:1288
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1322
+#: xlogreader.c:1320
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u"
 
-#: xlogreader.c:1348
+#: xlogreader.c:1346
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1754
+#: xlogreader.c:1749
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1778
+#: xlogreader.c:1773
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1785
+#: xlogreader.c:1780
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1821
+#: xlogreader.c:1816
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1837
+#: xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1851
+#: xlogreader.c:1846
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1866
+#: xlogreader.c:1861
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1882
+#: xlogreader.c:1877
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1894
+#: xlogreader.c:1889
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1961
+#: xlogreader.c:1956
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1987
+#: xlogreader.c:1982
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
 
-#: xlogreader.c:2071
+#: xlogreader.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
 
-#: xlogreader.c:2078
+#: xlogreader.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
+#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення в %X/%X, стиснуте %s, не підтримується збіркою, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2131
+#: xlogreader.c:2126
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X стиснуте з невідомим методом, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2139
+#: xlogreader.c:2134
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
diff --git a/uk/pg_walsummary.po b/uk/pg_walsummary.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..523b46a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,177 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_walsummary.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 992\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "деталі: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "підказка: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#: pg_walsummary.c:109
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
+#: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
+
+#: pg_walsummary.c:94
+#, c-format
+msgid "no input files specified"
+msgstr "не вказано вхідні файли"
+
+#: pg_walsummary.c:252
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_walsummary.c:267
+#, c-format
+msgid "%s prints the contents of a WAL summary file.\n\n"
+msgstr "%s друкує вміст файлу зведення WAL.\n\n"
+
+#: pg_walsummary.c:268
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_walsummary.c:269
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... FILE...\n"
+
+#: pg_walsummary.c:270
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_walsummary.c:271
+#, c-format
+msgid "  -i, --individual          list block numbers individually, not as ranges\n"
+msgstr "  -i, --individual          вивести номера блоків індивідуально, не як діапазони\n"
+
+#: pg_walsummary.c:272
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet               don't print anything, just parse the files\n"
+msgstr "  -q, --quiet не друкувати нічого, просто розібрати файли\n"
+
+#: pg_walsummary.c:273
+#, c-format
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_walsummary.c:274
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_walsummary.c:276
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "\n"
+"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_walsummary.c:277
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
index 9d8769a622f1a98e6f44f56a67620249800f6ddc..5ba97aa5045d0928413dd1316b7d17f33a9a4c8b 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pgscripts.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 967\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pgscripts.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1038\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -48,6 +48,48 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:498
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
 #: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
@@ -62,11 +104,11 @@ msgstr "користувача не існує"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
 
@@ -94,6 +136,11 @@ msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметр
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"
+
 #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
 #, c-format
 msgid "too many jobs for this platform: %d"
@@ -128,17 +175,22 @@ msgstr[3] "(%lu рядка)"
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Перервано\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3218
+#: ../../fe_utils/print.c:3188
+#, c-format
+msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
+msgstr "Неможливо надрукувати вміст таблиці: кількість комірок %lld дорівнює або перевищує максимальне значення %lld.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3229
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3258
+#: ../../fe_utils/print.c:3272
 #, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
+msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %lld.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3516
+#: ../../fe_utils/print.c:3530
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
@@ -153,36 +205,41 @@ msgstr "запит не вдався: %s"
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "Запит був: %s"
 
-#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168
 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
+#: reindexdb.c:177 reindexdb.c:196 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
+#: clusterdb.c:131 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:194 vacuumdb.c:298
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: clusterdb.c:148
+#: clusterdb.c:149
 #, c-format
 msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "неможливо кластеризувати всі бази даних і одну вказану одночасно"
 
-#: clusterdb.c:151
-#, c-format
-msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
-msgstr "неможливо кластеризувати вказані таблиці у всіх базах даних"
-
-#: clusterdb.c:215
+#: clusterdb.c:214
 #, c-format
 msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: clusterdb.c:218
+#: clusterdb.c:217
 #, c-format
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
@@ -192,125 +249,125 @@ msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдало
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n"
 
-#: clusterdb.c:264
+#: clusterdb.c:274
 #, c-format
 msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n"
 msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n"
 
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
+#: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:868 vacuumdb.c:1147
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:869 vacuumdb.c:1148
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
+#: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:870 vacuumdb.c:1149
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: clusterdb.c:268
+#: clusterdb.c:278
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                кластеризація усіх баз даних\n"
 
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:279
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД       база даних для кластеризації\n"
 
-#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:281
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet             не виводити жодних повідомлень\n"
 
-#: clusterdb.c:272
+#: clusterdb.c:282
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ТАБЛИЦЯ        кластеризувати тільки вказані таблиці\n"
 
-#: clusterdb.c:273
+#: clusterdb.c:283
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"
 
-#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:284 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:285 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
+#: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:885 vacuumdb.c:1178
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME     хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
+#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT         порт сервера бази даних\n"
 
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
+#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
+#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1183
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password           запросити пароль\n"
 
-#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
+#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1184
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME    альтернативна бази даних для обслуговування\n"
 
-#: clusterdb.c:283
+#: clusterdb.c:293
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
 msgstr "\n"
 "Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
+#: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1186
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
+#: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:894 vacuumdb.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
@@ -346,134 +403,139 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n"
 
-#: createdb.c:170
+#: createdb.c:175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування"
 
-#: createdb.c:250
+#: createdb.c:260
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
 msgstr "створити базу даних не вдалося: %s"
 
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:279
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s"
 
-#: createdb.c:287
+#: createdb.c:297
 #, c-format
 msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: createdb.c:289
+#: createdb.c:299
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 
-#: createdb.c:291
+#: createdb.c:301
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР  табличний простір для бази даних за замовчуванням\n"
 
-#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:874
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: createdb.c:293
+#: createdb.c:303
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=КОДУВАННЯ    кодування бази даних\n"
 
-#: createdb.c:294
+#: createdb.c:304
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ         параметри локалі бази даних\n"
 
-#: createdb.c:295
+#: createdb.c:305
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=ЛОКАЛЬ      параметр LC_COLLATE для бази даних\n"
 
-#: createdb.c:296
+#: createdb.c:306
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=ЛОКАЛЬ        параметр LC_CTYPE для бази даних\n"
 
-#: createdb.c:297
+#: createdb.c:307
+#, c-format
+msgid "      --builtin-locale=LOCALE  builtin locale setting for the database\n"
+msgstr "      --builtin-locale=LOCALE  параметри вбудованої локалі бази даних\n"
+
+#: createdb.c:308
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
 msgstr "      --icu-locale=LOCALE      параметр локалі ICU бази даних\n"
 
-#: createdb.c:298
+#: createdb.c:309
 #, c-format
 msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
 msgstr "      --icu-locale=RULES        правила ICU для бази даних\n"
 
-#: createdb.c:299
+#: createdb.c:310
 #, c-format
-msgid "      --locale-provider={libc|icu}\n"
+msgid "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 "                               locale provider for the database's default collation\n"
-msgstr "      --locale-provider={libc|icu}\n"
+msgstr "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 "                               провайдер локалі для сортування бази даних за замовчуванням\n"
 
-#: createdb.c:301
+#: createdb.c:312
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr "  -O, --власник=ВЛАСНИК          користувач-власник нової бази даних\n"
 
-#: createdb.c:302
+#: createdb.c:313
 #, c-format
 msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
 msgstr "  -S, --strategy=STRATEGY стратегія створення бази даних для wal_log або file_copy\n"
 
-#: createdb.c:303
+#: createdb.c:314
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --шаблон=ШАБЛОН          шаблонна база даних для копіювання\n"
 
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
+#: createdb.c:315 reindexdb.c:883
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:316 reindexdb.c:884
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
+#: createdb.c:318 reindexdb.c:886
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА     хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
+#: createdb.c:319 reindexdb.c:887
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ        порт сервера бази даних\n"
 
-#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
+#: createdb.c:320 reindexdb.c:888
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
+#: createdb.c:321 reindexdb.c:889
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
+#: createdb.c:322 reindexdb.c:890
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password           запросити пароль\n"
 
-#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
+#: createdb.c:323 reindexdb.c:891
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME     альтернативна бази даних для обслуговування\n"
 
-#: createdb.c:313
+#: createdb.c:324
 #, c-format
 msgid "\n"
 "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
@@ -818,390 +880,335 @@ msgstr "  -t, --timeout=SECS       секунд для очікування пр
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: reindexdb.c:209
-#, c-format
-msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
-msgstr "неможливо переіндексувати всі бази даних і одну вказану одночасно"
-
-#: reindexdb.c:211
-#, c-format
-msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
-msgstr "не можливо переіндексувати всі бази даних і системні каталоги одночасно"
-
-#: reindexdb.c:213
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
-msgstr "неможливо переіндексувати вказані схеми в усіх базах даних"
-
-#: reindexdb.c:215
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
-msgstr "неможливо переіндексувати вказані таблиці в усіх базах даних"
-
-#: reindexdb.c:217
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
-msgstr "неможливо переіндексувати вказані індекси в усіх базах даних"
-
-#: reindexdb.c:227
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
-msgstr "не можливо переіндексувати вказані схеми і системні каталоги одночасно"
-
-#: reindexdb.c:229
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
-msgstr "не можливо переіндексувати вказані таблиці і системні каталоги одночасно"
-
-#: reindexdb.c:231
-#, c-format
-msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
-msgstr "не можливо переіндексувати вказані індекси і системні каталоги одночасно"
-
-#: reindexdb.c:234
+#: reindexdb.c:210
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
 msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування системних каталогів"
 
-#: reindexdb.c:260
+#: reindexdb.c:215
 #, c-format
-msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
-msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування індексів"
+msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
+msgstr "неможливо переіндексувати всі бази даних і одну вказану одночасно"
 
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
-#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
-#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
+#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529
+#: vacuumdb.c:536 vacuumdb.c:543 vacuumdb.c:550 vacuumdb.c:557 vacuumdb.c:562
+#: vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s"
 
-#: reindexdb.c:561
+#: reindexdb.c:584
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:565
+#: reindexdb.c:588
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:569
+#: reindexdb.c:592
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:573
+#: reindexdb.c:596
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:577
+#: reindexdb.c:600
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:732
+#: reindexdb.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n"
 
-#: reindexdb.c:749
+#: reindexdb.c:867
 #, c-format
 msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: reindexdb.c:753
+#: reindexdb.c:871
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                    переіндексувати всі бази даних\n"
 
-#: reindexdb.c:754
+#: reindexdb.c:872
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently           переіндексувати одночасно\n"
 
-#: reindexdb.c:755
+#: reindexdb.c:873
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          база даних для переіндексування\n"
 
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:875
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=INDEX            повторно створити лише вказані індекси\n"
 
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:876
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               використати цю кількість паралельних підключень для переіндексування\n"
 
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:877
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                  не писати жодних повідомлень\n"
 
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:878
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system                 переіндексувати тільки системні каталоги\n"
 
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:879
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          переіндексувати лише вказані схеми\n"
 
-#: reindexdb.c:762
+#: reindexdb.c:880
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE            переіндексувати лише вказані таблиці\n"
 
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:881
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  табличний простір для перебудованих індексів\n"
 
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:882
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                виводити багато повідомлень\n"
 
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:892
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
 msgstr "\n"
 "Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n"
 
-#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
-#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
+#: vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 vacuumdb.c:325
+#: vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:334 vacuumdb.c:343
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза"
 
-#: vacuumdb.c:345
+#: vacuumdb.c:346
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання VACUUM FULL"
 
-#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:352 vacuumdb.c:360
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgstr "використовувати параметр \"%s\" з  параметром \"%s\" не можна"
 
-#: vacuumdb.c:430
+#: vacuumdb.c:432
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно"
 
-#: vacuumdb.c:434
-#, c-format
-msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
-msgstr "неможливо очистити вказані таблиці в усіх базах даних"
-
-#: vacuumdb.c:438
-#, c-format
-msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
-msgstr "неможливо очистити вказані схеми в усіх базах даних"
-
-#: vacuumdb.c:442
-#, c-format
-msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
-msgstr "неможливо виключити вказані схеми в усіх базах даних"
-
-#: vacuumdb.c:446
+#: vacuumdb.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
 msgstr "неможливо очистити всі таблиці в схемах та вказані таблиці одночасно"
 
-#: vacuumdb.c:450
+#: vacuumdb.c:440
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
 msgstr "неможливо очистити вказані таблиці і виключити схеми одночасно"
 
-#: vacuumdb.c:454
+#: vacuumdb.c:444
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
 msgstr "неможливо очистити всі таблиці в схемах та виключити схеми одночасно"
 
-#: vacuumdb.c:467
+#: vacuumdb.c:457
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: vacuumdb.c:512
+#: vacuumdb.c:502
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)"
 
-#: vacuumdb.c:513
+#: vacuumdb.c:503
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)"
 
-#: vacuumdb.c:514
+#: vacuumdb.c:504
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)"
 
-#: vacuumdb.c:593
+#: vacuumdb.c:583
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:596
+#: vacuumdb.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n"
 
-#: vacuumdb.c:1144
+#: vacuumdb.c:1135
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1147
+#: vacuumdb.c:1138
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1155
+#: vacuumdb.c:1146
 #, c-format
 msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: vacuumdb.c:1159
+#: vacuumdb.c:1150
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       очистити усі бази даних\n"
 
-#: vacuumdb.c:1160
+#: vacuumdb.c:1151
 #, c-format
 msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
 msgstr "      --buffer-usage-limit=SIZE   розмір кільцевого буферу для очистки\n"
 
-#: vacuumdb.c:1161
+#: vacuumdb.c:1152
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД             база даних для очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:1162
+#: vacuumdb.c:1153
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     відключити пропуск сторінок\n"
 
-#: vacuumdb.c:1163
+#: vacuumdb.c:1154
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: vacuumdb.c:1164
+#: vacuumdb.c:1155
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                     зробити повне очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:1165
+#: vacuumdb.c:1156
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                   заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n"
 
-#: vacuumdb.c:1166
+#: vacuumdb.c:1157
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup       завжди видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n"
 
-#: vacuumdb.c:1167
+#: vacuumdb.c:1158
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=ЧИСЛО                   використати ці паралельні підключення для очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:1168
+#: vacuumdb.c:1159
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n"
 
-#: vacuumdb.c:1169
+#: vacuumdb.c:1160
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n"
 
-#: vacuumdb.c:1170
+#: vacuumdb.c:1161
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup          не видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n"
 
-#: vacuumdb.c:1171
+#: vacuumdb.c:1162
 #, c-format
 msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
 msgstr "      --no-process-main           пропустити головне відношення\n"
 
-#: vacuumdb.c:1172
+#: vacuumdb.c:1163
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast          пропускати таблицю TOAST, пов'язану з таблицею для очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:1173
+#: vacuumdb.c:1164
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate               не скорочувати пусті сторінки наприкінці таблиці\n"
 
-#: vacuumdb.c:1174
+#: vacuumdb.c:1165
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA             очистити тільки таблиці у вказаних схемах\n"
 
-#: vacuumdb.c:1175
+#: vacuumdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     не очищати таблиці у вказаних схемах\n"
 
-#: vacuumdb.c:1176
+#: vacuumdb.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS  використати таку кількість фонових робітників для очищення, якщо вони доступні\n"
 
-#: vacuumdb.c:1177
+#: vacuumdb.c:1168
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet             не писати жодних повідомлень\n"
 
-#: vacuumdb.c:1178
+#: vacuumdb.c:1169
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n"
 
-#: vacuumdb.c:1179
+#: vacuumdb.c:1170
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]'  очистити тільки вказані таблиці\n"
 
-#: vacuumdb.c:1180
+#: vacuumdb.c:1171
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"
 
-#: vacuumdb.c:1181
+#: vacuumdb.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                  вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: vacuumdb.c:1182
+#: vacuumdb.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                 оновити статистику для оптимізатора\n"
 
-#: vacuumdb.c:1183
+#: vacuumdb.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr "  -Z, --analyze-only             оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n"
 
-#: vacuumdb.c:1184
+#: vacuumdb.c:1175
 #, c-format
 msgid "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
 "                                  stages for faster results; no vacuum\n"
 msgstr "      --analyze-in-stages         оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n"
 
-#: vacuumdb.c:1186
+#: vacuumdb.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      показати цю справку, потім вийти\n"
 
-#: vacuumdb.c:1194
+#: vacuumdb.c:1185
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
index 7951649694e8ba1c606d94d3e8ddd6369b257b80..fcb64b7d80a990de6b12ce834a30fd0554af5388 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-24 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,213 +14,213 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/plperl.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 920\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/plperl.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1012\n"
 
-#: plperl.c:408
+#: plperl.c:405
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Якщо увімкнено, надійний і ненадійний код Perl буде скомпільований в суворому режимі."
 
-#: plperl.c:422
+#: plperl.c:419
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Виконати ініціалізаційний код під час ініціалізації інтерпретатора Perl."
 
-#: plperl.c:444
+#: plperl.c:441
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperl."
 
-#: plperl.c:452
+#: plperl.c:449
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperlu."
 
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:643
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "не можна розмістити декілька Perl інтерпретаторів на цій платформі"
 
-#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
-#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
-#: plperl.c:2377
+#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985
+#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2151 plperl.c:2259 plperl.c:2327
+#: plperl.c:2390
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:670
+#: plperl.c:667
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "під час виконання PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:854
+#: plperl.c:851
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "під час обробки ініціалізації Perl"
 
-#: plperl.c:860
+#: plperl.c:857
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "під час запуску Perl ініціалізації"
 
-#: plperl.c:977
+#: plperl.c:974
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "під час виконання PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:989
+#: plperl.c:986
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "під час виконання utf8fix"
 
-#: plperl.c:1032
+#: plperl.c:1029
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "під час виконання plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1055
+#: plperl.c:1052
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "під час виконання plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
+#: plperl.c:1098 plperl.c:1804
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "хеш Perl містить неіснуючу колонку \"%s\""
 
-#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
+#: plperl.c:1103 plperl.c:1809
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
 
-#: plperl.c:1194
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
-
-#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
+#: plperl.c:1199 plperl.c:1214 plperl.c:1231
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
 
-#: plperl.c:1259
+#: plperl.c:1204
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)"
+
+#: plperl.c:1274
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "неможливо конвертувати масив Perl у тип не масиву %s"
 
-#: plperl.c:1362
+#: plperl.c:1375
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "неможливо конвертувати хеш Perl у нескладений тип %s"
 
-#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
+#: plperl.c:1397 plperl.c:3315
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
 
-#: plperl.c:1445
+#: plperl.c:1458
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "неможливо фільтрувати для типу %s"
 
-#: plperl.c:1766
+#: plperl.c:1779
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} не існує"
 
-#: plperl.c:1770
+#: plperl.c:1783
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} не є посиланням на хеш"
 
-#: plperl.c:1801
+#: plperl.c:1814
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
 
-#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
+#: plperl.c:2026 plperl.c:2867
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "функції PL/Perl не можуть повертати тип %s"
 
-#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
+#: plperl.c:2039 plperl.c:2906
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "функції PL/Perl не можуть приймати тип %s"
 
-#: plperl.c:2143
+#: plperl.c:2156
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "не отримано посилання CODE з функції компіляції \"%s\""
 
-#: plperl.c:2234
+#: plperl.c:2247
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "не отримано елемент результату з функції"
 
-#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
+#: plperl.c:2291 plperl.c:2358
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "не вдалось отримати $_TD"
 
-#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
+#: plperl.c:2315 plperl.c:2378
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "не отримано елемент результату з функції-тригеру"
 
-#: plperl.c:2423
+#: plperl.c:2436
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
 
-#: plperl.c:2428
+#: plperl.c:2441
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
 
-#: plperl.c:2472
+#: plperl.c:2485
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "функція PL/Perl, що вертає набір значень, повинна посилатися на масив або використовувати return_next"
 
-#: plperl.c:2593
+#: plperl.c:2606
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ігнорується змінений рядок у тригері DELETE"
 
-#: plperl.c:2601
+#: plperl.c:2614
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "результат тригерної функції PL/Perl повинен бути undef, \"SKIP\" або \"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:2849
+#: plperl.c:2862
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
 
-#: plperl.c:3209
+#: plperl.c:3220
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "результат запиту має забагато рядків для відповідності в масиві Perl"
 
-#: plperl.c:3281
+#: plperl.c:3292
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "не можна використовувати return_next в функціях, що не повертають набори даних"
 
-#: plperl.c:3355
+#: plperl.c:3366
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "Функція PL/Perl, що повертає набір композитних даних, повинна викликати return_next з посиланням на хеш"
 
-#: plperl.c:4137
+#: plperl.c:4148
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl функція \"%s\""
 
-#: plperl.c:4149
+#: plperl.c:4160
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "компіляція функції PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:4158
+#: plperl.c:4169
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "анонімний блок коду PL/Perl"
index 77510da01b8ad5a8fd4fcb33a6bb71b82752e359..044dd5fa4c385f13b0bf592235a48e5ca5cf12e8 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,162 +14,177 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/plpgsql.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 894\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/plpgsql.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 998\n"
 
-#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
+#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:496
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "Функції PL/pgSQL не можуть приймати тип %s"
 
-#: pl_comp.c:530
+#: pl_comp.c:526
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату поліморфної функції \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:560
+#: pl_comp.c:556
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
 
-#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
+#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:480
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "Функції PL/pgSQL не можуть повертати тип %s"
 
-#: pl_comp.c:604
+#: pl_comp.c:600
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "тригер-функції не можуть мати задекларованих аргументи"
 
-#: pl_comp.c:605
+#: pl_comp.c:601
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "Аргументи тригеру доступні через TG_NARGS та TG_ARGV замість цього."
 
-#: pl_comp.c:738
+#: pl_comp.c:734
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "функції тригерів подій не можуть мати задекларовані аргументи"
 
-#: pl_comp.c:1002
+#: pl_comp.c:998
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "компіляція функції PL/pgSQL \"%s\" біля рядка %d"
 
-#: pl_comp.c:1025
+#: pl_comp.c:1021
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів"
 
-#: pl_comp.c:1139
+#: pl_comp.c:1135
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним"
 
-#: pl_comp.c:1141
+#: pl_comp.c:1137
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Це може відноситися до змінної PL/pgSQL або стовпця таблиці."
 
-#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585
-#: pl_exec.c:6606
+#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5260 pl_exec.c:5433 pl_exec.c:5520 pl_exec.c:5611
+#: pl_exec.c:6636
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "запис \"%s\" не має поля \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:1818
+#: pl_comp.c:1633 pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "змінної \"%s\" не існує"
+
+#: pl_comp.c:1722
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "стовпець \"%s\" зв'язку \"%s\" не існує"
+
+#: pl_comp.c:1775
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "відношення \"%s\" не існує"
 
-#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
+#: pl_comp.c:1782 pl_comp.c:1820
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу"
 
-#: pl_comp.c:1933
+#: pl_comp.c:1886
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "змінна \"%s\" має псевдотип %s"
 
-#: pl_comp.c:2122
+#: pl_comp.c:2075
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою"
 
-#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907
+#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6937
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "тип %s не є складеним"
 
-#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
+#: pl_comp.c:2193
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "не вдалося знайти тип масиву для типу даних %s"
+
+#: pl_comp.c:2232 pl_comp.c:2285
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана умова виключення \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:2526
+#: pl_comp.c:2514
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "не вдалося визначити фактичний тип аргумента поліморфної функції \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175
+#: pl_exec.c:512 pl_exec.c:951 pl_exec.c:1186
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "під час ініціалізації стану виконання"
 
-#: pl_exec.c:507
+#: pl_exec.c:518
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "під час зберігання аргументів виклику до локальних змінних"
 
-#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013
+#: pl_exec.c:606 pl_exec.c:1024
 msgid "during function entry"
 msgstr "під час входу до функції"
 
-#: pl_exec.c:618
+#: pl_exec.c:629
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "досягнуто кінця функції без RETURN"
 
-#: pl_exec.c:624
+#: pl_exec.c:635
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "під час приведення значення, що повертається, до типу результата функції"
 
-#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665
+#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3683
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
 
-#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671
+#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3689
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
 
-#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197
+#: pl_exec.c:779 pl_exec.c:1050 pl_exec.c:1208
 msgid "during function exit"
 msgstr "під час виходу з функції"
 
-#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464
+#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3482
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "тип запису, що повертається, не відповідає очікуваному типу"
 
-#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194
+#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1205
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "досягнуто кінця тригерної процедури без RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1055
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "тригерна процедура не може повернути набір"
 
-#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111
+#: pl_exec.c:1094 pl_exec.c:1122
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "структура рядка, що повертається, не відповідає структурі таблиці, яка викликала тригер"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1252
+#: pl_exec.c:1263
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d %s"
@@ -177,288 +192,288 @@ msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1263
+#: pl_exec.c:1274
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "Функція PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1271
+#: pl_exec.c:1282
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d в %s"
 
-#: pl_exec.c:1277
+#: pl_exec.c:1288
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "Функція PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1648
+#: pl_exec.c:1659
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "під час ініціалізації локальної змінної в блоці операторів"
 
-#: pl_exec.c:1753
+#: pl_exec.c:1764
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "під час входу в блок операторів"
 
-#: pl_exec.c:1785
+#: pl_exec.c:1796
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "під час виходу з блоку операторів"
 
-#: pl_exec.c:1823
+#: pl_exec.c:1834
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "під час очищення винятку"
 
-#: pl_exec.c:2360
+#: pl_exec.c:2370
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "параметр процедури \"%s\" є вихідним, але відповідний аргумент не допускає запис"
 
-#: pl_exec.c:2365
+#: pl_exec.c:2375
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "параметр процедури %d є вихідним, але відповідний аргумент не допускає запис"
 
-#: pl_exec.c:2399
+#: pl_exec.c:2411
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS не може використовуватись поза блоком обробника винятків"
 
-#: pl_exec.c:2599
+#: pl_exec.c:2617
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "гілку не знайдено"
 
-#: pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:2618
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "В операторі CASE пропущено частину ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2693
+#: pl_exec.c:2711
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "нижня границя циклу FOR не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:2709
+#: pl_exec.c:2727
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "верхня границя циклу FOR не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:2727
+#: pl_exec.c:2745
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "Значення BY циклу FOR не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:2733
+#: pl_exec.c:2751
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "Значення BY циклу FOR повинно бути більше нуля"
 
-#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667
+#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4693
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "курсор \"%s\" вже використовується"
 
-#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737
+#: pl_exec.c:2908 pl_exec.c:4763
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "аргументи, надані курсору без аргументів"
 
-#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756
+#: pl_exec.c:2927 pl_exec.c:4782
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "аргументи, необхідні для курсора"
 
-#: pl_exec.c:3000
+#: pl_exec.c:3018
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "Вираз FOREACH не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:3015
+#: pl_exec.c:3033
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "Вираз в FOREACH повинен бути масивом, не типом %s"
 
-#: pl_exec.c:3032
+#: pl_exec.c:3050
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "розмір зрізу (%d) поза припустимим діапазоном 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3059
+#: pl_exec.c:3077
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "Змінна циклу FOREACH ... SLICE повинна бути масивом"
 
-#: pl_exec.c:3063
+#: pl_exec.c:3081
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "Змінна циклу FOREACH не повинна бути масивом"
 
-#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:3243 pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3475
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "функція, що повертає складений тип, не може повернути не складене значення"
 
-#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319
+#: pl_exec.c:3339 pl_gram.y:3375
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "не можна використовувати RETURN NEXT в функціях, що не повертають набори даних"
 
-#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494
+#: pl_exec.c:3380 pl_exec.c:3512
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT вказано неправильний тип результату"
 
-#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421
+#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3439
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT вказано неправильний тип запису"
 
-#: pl_exec.c:3513
+#: pl_exec.c:3531
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT повинен мати параметр"
 
-#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383
+#: pl_exec.c:3559 pl_gram.y:3439
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "не можна використовувати RETURN QUERY в функціях, що не повертають набір"
 
-#: pl_exec.c:3559
+#: pl_exec.c:3577
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "структура запиту не відповідає типу результата функції"
 
-#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685
+#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4469 pl_exec.c:8759
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "текстовий аргумент запиту EXECUTE є null"
 
-#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837
+#: pl_exec.c:3717 pl_exec.c:3855
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "Параметр RAISE вже вказано: %s"
 
-#: pl_exec.c:3733
+#: pl_exec.c:3751
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE без параметрів не можна використовувати поза блоком обробника винятків"
 
-#: pl_exec.c:3827
+#: pl_exec.c:3845
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "Параметром оператора RAISE не може бути null"
 
-#: pl_exec.c:3897
+#: pl_exec.c:3915
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3952
+#: pl_exec.c:3970
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "порушення істинності"
 
-#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506
+#: pl_exec.c:4342 pl_exec.c:4532
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "в PL/pgSQL не можна виконати COPY за участю клієнта"
 
-#: pl_exec.c:4323
+#: pl_exec.c:4348
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "непідтримувана транзакційна команда в PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535
+#: pl_exec.c:4371 pl_exec.c:4561
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO використаний з командою, що не може повертати дані"
 
-#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558
+#: pl_exec.c:4394 pl_exec.c:4584
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "запит не повернув рядки"
 
-#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729
+#: pl_exec.c:4416 pl_exec.c:4603 pl_exec.c:5755
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "запит повернув декілька рядків"
 
-#: pl_exec.c:4393
+#: pl_exec.c:4418
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Переконайтеся, що запит повертає один рядок, або використовуйте LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4409
+#: pl_exec.c:4434
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "запит не має призначення для даних результату"
 
-#: pl_exec.c:4410
+#: pl_exec.c:4435
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Якщо ви хочете відкинути результати SELECT, використайте PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4498
+#: pl_exec.c:4524
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE виразу SELECT ... INTO не реалізовано"
 
-#: pl_exec.c:4499
+#: pl_exec.c:4525
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Альтернативою може стати EXECUTE ... INTO або EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
 
-#: pl_exec.c:4512
+#: pl_exec.c:4538
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "EXECUTE з транзакційними командами не реалізовано"
 
-#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910
+#: pl_exec.c:4848 pl_exec.c:4936
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "змінна курсора \"%s\" дорівнює null"
 
-#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921
+#: pl_exec.c:4859 pl_exec.c:4947
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "курсор \"%s\" не існує"
 
-#: pl_exec.c:4846
+#: pl_exec.c:4872
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "відносна або абсолютна позиція курсора дорівнює null"
 
-#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179
+#: pl_exec.c:5110 pl_exec.c:5205
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "значення null не можна призначити змінній \"%s\", оголошеній NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5160
+#: pl_exec.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "змінній типу кортеж можна призначити лише складене значення"
 
-#: pl_exec.c:5192
+#: pl_exec.c:5218
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "змінній типу запис можна призначити лише складене значення"
 
-#: pl_exec.c:5243
+#: pl_exec.c:5269
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна"
 
-#: pl_exec.c:5692
+#: pl_exec.c:5718
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "запит не повернув даних"
 
-#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811
+#: pl_exec.c:5719 pl_exec.c:5731 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5832 pl_exec.c:5837
 #, c-format
 msgid "query: %s"
 msgstr "запит: %s"
 
-#: pl_exec.c:5701
+#: pl_exec.c:5727
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
@@ -467,48 +482,48 @@ msgstr[1] "запит повернув %d колонки"
 msgstr[2] "запит повернув %d колонок"
 msgstr[3] "запит повернув %d колонок"
 
-#: pl_exec.c:5805
+#: pl_exec.c:5831
 #, c-format
 msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
 msgstr "запит є SELECT INTO, але має бути звичайним SELECT"
 
-#: pl_exec.c:5810
+#: pl_exec.c:5836
 #, c-format
 msgid "query is not a SELECT"
 msgstr "запит не є SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700
+#: pl_exec.c:6650 pl_exec.c:6690 pl_exec.c:6730
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245
+#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "кількість вихідних і цільових полів у присвоюванні не збігається"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247
+#: pl_exec.c:7143 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7251 pl_exec.c:7277
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "%s перевірка %s активна."
 
-#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251
+#: pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7255 pl_exec.c:7281
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Переконайтеся, що запит повертає точний список стовпців."
 
-#: pl_exec.c:7638
+#: pl_exec.c:7668
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "запис \"%s\" ще не призначено"
 
-#: pl_exec.c:7639
+#: pl_exec.c:7669
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "Для запису, котрому не призначене значення, структура кортежа не визначена."
 
-#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442
+#: pl_exec.c:8357 pl_gram.y:3498
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "змінна \"%s\" оголошена як CONSTANT"
@@ -545,275 +560,274 @@ msgstr "SQL-оператор"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR за результатами EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:487
+#: pl_gram.y:485
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "мітка блоку повинна бути розміщена до DECLARE, а не після"
 
-#: pl_gram.y:507
+#: pl_gram.y:505
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не підтримує правила сортування"
 
-#: pl_gram.y:526
+#: pl_gram.y:524
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr "змінна \"%s\" повинна мати значення за замовчуванням після того, як вона оголошена як NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "змінної \"%s\" не існує"
-
-#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
+#: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "дублікат оголошення"
 
-#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
+#: pl_gram.y:715 pl_gram.y:743
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "змінна \"%s\" приховує раніше оголошену змінну"
 
-#: pl_gram.y:1044
+#: pl_gram.y:1017
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не дозволяє елемент діагностування %s"
 
-#: pl_gram.y:1062
+#: pl_gram.y:1035
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не дозволяє елемент діагностування %s"
 
-#: pl_gram.y:1157
+#: pl_gram.y:1133
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "нерозпізнаний елемент GET DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558
+#: pl_gram.y:1149 pl_gram.y:3614
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" не є скалярною змінною"
 
-#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597
+#: pl_gram.y:1379 pl_gram.y:1572
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "змінна циклу по кортежах повинна бути змінною типу запис або списком скалярних змінних"
 
-#: pl_gram.y:1438
+#: pl_gram.y:1414
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "курсор в циклі FOR повинен мати лише одну цільову змінну"
 
-#: pl_gram.y:1445
+#: pl_gram.y:1421
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "цикл курсора FOR повинен використовувати обмежуючу змінну курсора"
 
-#: pl_gram.y:1536
+#: pl_gram.y:1511
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "цілочисельний цикл FOR повинен мати лише одну цільову змінну"
 
-#: pl_gram.y:1570
+#: pl_gram.y:1545
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "в циклі FOR з запитом не можна вказати REVERSE"
 
-#: pl_gram.y:1700
+#: pl_gram.y:1675
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "змінній циклу FOREACH повинна бути відома змінна або список змінних"
 
-#: pl_gram.y:1742
+#: pl_gram.y:1717
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "в блоку або циклу, розділеному цим оператором, немає мітки \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:1750
+#: pl_gram.y:1725
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "мітку блока \"%s\" не можна використовувати в CONTINUE"
 
-#: pl_gram.y:1765
+#: pl_gram.y:1740
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "EXIT можна використовувати поза циклом, тільки з зазначенням мітки"
 
-#: pl_gram.y:1766
+#: pl_gram.y:1741
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE не можна використовувати поза циклом"
 
-#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093
-#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957
+#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:3061 pl_gram.y:3149
+#: pl_gram.y:3260 pl_gram.y:4009
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "неочікуваний кінец визначення функції"
 
-#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067
-#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498
-#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938
+#: pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1911 pl_gram.y:1917 pl_gram.y:2042
+#: pl_gram.y:2050 pl_gram.y:2064 pl_gram.y:2159 pl_gram.y:2383 pl_gram.y:2473
+#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3856 pl_gram.y:3917 pl_gram.y:3990
 msgid "syntax error"
 msgstr "синтаксична помилка"
 
-#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414
+#: pl_gram.y:1899 pl_gram.y:1901 pl_gram.y:2387 pl_gram.y:2389
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "неприпустимий код SQLSTATE"
 
-#: pl_gram.y:2132
+#: pl_gram.y:2107
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "помилка синтаксису, очікувався \"FOR\""
 
-#: pl_gram.y:2193
+#: pl_gram.y:2168
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "Оператор FETCH не може повернути декілька рядків"
 
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2265
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "змінна-курсор повинна бути простою змінною"
 
-#: pl_gram.y:2296
+#: pl_gram.y:2271
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "змінна \"%s\" повинна бути типу cursor або refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638
+#: pl_gram.y:2603 pl_gram.y:2614
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" - невідома змінна"
 
-#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910
+#: pl_gram.y:2719 pl_gram.y:2729 pl_gram.y:2911
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "неузгоджені дужки"
 
-#: pl_gram.y:2758
+#: pl_gram.y:2733
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "пропущено \"%s\" в кінці виразу SQL"
 
-#: pl_gram.y:2764
+#: pl_gram.y:2739
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "пропущено \"%s\" в кінці оператора SQL"
 
-#: pl_gram.y:2781
+#: pl_gram.y:2758
 msgid "missing expression"
 msgstr "пропущено вираз"
 
-#: pl_gram.y:2783
+#: pl_gram.y:2760
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "пропущений оператор SQL"
 
-#: pl_gram.y:2912
+#: pl_gram.y:2889
+msgid "syntax error, expected \"]\""
+msgstr "помилка синтаксису, очікувалось \"]\""
+
+#: pl_gram.y:2913
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "неповне оголошення типу даних"
 
-#: pl_gram.y:2935
+#: pl_gram.y:2936
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "пропущено оголошення типу даних"
 
-#: pl_gram.y:3015
+#: pl_gram.y:3071
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO вказано неодноразово"
 
-#: pl_gram.y:3185
+#: pl_gram.y:3241
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "очікувалось FROM або IN"
 
-#: pl_gram.y:3246
+#: pl_gram.y:3302
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "В функції, яка повертає набір, RETURN не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3247
+#: pl_gram.y:3303
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Використайте RETURN NEXT або RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3257
+#: pl_gram.y:3313
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "В процедурі RETURN не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3262
+#: pl_gram.y:3318
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "В функції, яка не повертає нічого, RETURN не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3271
+#: pl_gram.y:3327
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "В функції з параметрами OUT, RETURN не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3334
+#: pl_gram.y:3390
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "В функції з параметрами OUT, RETURN NEXT не може мати параметр"
 
-#: pl_gram.y:3500
+#: pl_gram.y:3556
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "змінна типу запис не може бути частиною списка INTO з декількома елементами"
 
-#: pl_gram.y:3546
+#: pl_gram.y:3602
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "вказано занадто багато змінних INTO"
 
-#: pl_gram.y:3754
+#: pl_gram.y:3810
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "кінцева мітка \"%s\" вказана для невідміченого блоку"
 
-#: pl_gram.y:3761
+#: pl_gram.y:3817
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "кінцева мітка \"%s\" відрізняється від мітки блоку \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3795
+#: pl_gram.y:3851
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "курсор \"%s\" не має аргументів"
 
-#: pl_gram.y:3809
+#: pl_gram.y:3865
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "курсор \"%s\" має аргументи"
 
-#: pl_gram.y:3851
+#: pl_gram.y:3907
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "курсор \"%s\" не має аргументу \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3871
+#: pl_gram.y:3927
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "значення параметра \"%s\" курсора \"%s\" вказано неодноразово"
 
-#: pl_gram.y:3896
+#: pl_gram.y:3948
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "недостатньо аргументів для курсора \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3903
+#: pl_gram.y:3955
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "занадто багато аргументів для курсора \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3989
+#: pl_gram.y:4041
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "нерозпізнаний параметр оператора RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3993
+#: pl_gram.y:4045
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "помилка синтаксису, очікувалось \"=\""
 
-#: pl_gram.y:4034
+#: pl_gram.y:4086
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "занадто багато параметрів вказано для RAISE"
 
-#: pl_gram.y:4038
+#: pl_gram.y:4090
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "занадто мало параметрів вказано для RAISE"
@@ -839,13 +853,13 @@ msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "Список програмних конструкцій, які повинні видавати помилку."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:508
+#: pl_scanner.c:525
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s в кінці введення"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:524
+#: pl_scanner.c:541
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
index 0388016c9ceeed269d5369e1bfd91b79e6b9ba98..22ef7bc349bf0b6a0eb9b0a15ec4c22f1f77eb38 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/plpython.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 933\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/plpython.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1014\n"
 
 #: plpy_cursorobject.c:72
 #, c-format
@@ -106,82 +106,82 @@ msgstr "процедура PL/Python не повернула None"
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "PL/Python функція з типом результату \"void\" не повернули None"
 
-#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393
+#: plpy_exec.c:246
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
+
+#: plpy_exec.c:392 plpy_exec.c:416
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "неочікуване значення процедури тригера"
 
-#: plpy_exec.c:370
+#: plpy_exec.c:393
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Очікувалось None або рядок."
 
-#: plpy_exec.c:383
+#: plpy_exec.c:406
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\" в тригері DELETE -- проігноровано"
 
-#: plpy_exec.c:394
+#: plpy_exec.c:417
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"."
 
-#: plpy_exec.c:444
+#: plpy_exec.c:468
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів"
 
-#: plpy_exec.c:448
+#: plpy_exec.c:472
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів"
 
-#: plpy_exec.c:460
-#, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
-
-#: plpy_exec.c:677
+#: plpy_exec.c:701
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "під час створення значення результату"
 
-#: plpy_exec.c:924
+#: plpy_exec.c:952
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок"
 
-#: plpy_exec.c:929
+#: plpy_exec.c:957
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] не є словником"
 
-#: plpy_exec.c:954
+#: plpy_exec.c:982
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком"
 
-#: plpy_exec.c:961
+#: plpy_exec.c:989
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера"
 
-#: plpy_exec.c:966
+#: plpy_exec.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
 
-#: plpy_exec.c:971
+#: plpy_exec.c:999
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
 
-#: plpy_exec.c:1029
+#: plpy_exec.c:1057
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "під час зміни рядка тригера"
 
-#: plpy_exec.c:1087
+#: plpy_exec.c:1115
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла"
@@ -270,27 +270,27 @@ msgstr "'%s' є неприпустимим ключовим словом-арг
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "неприпустимий код SQLSTATE"
 
-#: plpy_procedure.c:225
+#: plpy_procedure.c:226
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
 
-#: plpy_procedure.c:229
+#: plpy_procedure.c:230
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Python функції не можуть повернути тип %s"
 
-#: plpy_procedure.c:307
+#: plpy_procedure.c:308
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Python функції не можуть прийняти тип %s"
 
-#: plpy_procedure.c:395
+#: plpy_procedure.c:396
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "не вдалося скомпілювати функцію PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_procedure.c:398
+#: plpy_procedure.c:399
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "не вдалося скомпілювати анонімні коди блоку PL/Python"
index ceb1e782e65396dc36b7d12908a9cf7f9da93785..6caba5446ef7eede8bd5e6886ace974daf3aa503 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,101 +14,106 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pltcl.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 914\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pltcl.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 1016\n"
 
-#: pltcl.c:463
+#: pltcl.c:462
 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
 msgstr "Функція PL/Tcl використовується для виклику коли pltcl вперше використаний."
 
-#: pltcl.c:470
+#: pltcl.c:469
 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний."
 
-#: pltcl.c:637
+#: pltcl.c:636
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою"
 
-#: pltcl.c:648
+#: pltcl.c:647
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER"
 
 #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
-#: pltcl.c:682
+#: pltcl.c:681
 #, c-format
 msgid "processing %s parameter"
 msgstr "обробляється параметр %s"
 
-#: pltcl.c:835
+#: pltcl.c:834
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
 
-#: pltcl.c:840
+#: pltcl.c:839
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
 
-#: pltcl.c:1013
+#: pltcl.c:1012
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
 
-#: pltcl.c:1296
+#: pltcl.c:1031
 #, c-format
-msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "не вдалося розділити повернене значення з тригера: %s"
+msgid "could not parse function return value: %s"
+msgstr "не вдалося проаналізувати значення функції: %s"
 
-#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
+#: pltcl.c:1298
+#, c-format
+msgid "could not parse trigger return value: %s"
+msgstr "не вдалося проаналізувати значення тригера: %s"
+
+#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1378
+#: pltcl.c:1384
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 "in PL/Tcl function \"%s\""
 msgstr "%s\n"
 "у функції PL/Tcl \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1542
+#: pltcl.c:1547
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
 
-#: pltcl.c:1546
+#: pltcl.c:1551
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s"
 
-#: pltcl.c:1585
+#: pltcl.c:1590
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s"
 
-#: pltcl.c:1699
+#: pltcl.c:1702
 #, c-format
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s"
 
-#: pltcl.c:3201
+#: pltcl.c:3207
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів"
 
-#: pltcl.c:3219
+#: pltcl.c:3225
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\""
 
-#: pltcl.c:3226
+#: pltcl.c:3232
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
 
-#: pltcl.c:3232
+#: pltcl.c:3238
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
index 1e9c7943db9165a8319008bb70b54f7a8f5c099d..6c4c0add9ee56ea98ec8cf20f0eda69fe6b24afb 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-11 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-23 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,9 +14,13 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/postgres.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 951\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/postgres.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 988\n"
+
+#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
+#, c-format
+msgid "out of binary heap slots"
+msgstr "недостатньо слотів двійкової купи"
 
 #: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
 #: ../common/compression.c:150
@@ -75,209 +79,225 @@ msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не підтримує ре
 msgid "not recorded"
 msgstr "не записано"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
+#: commands/copyfrom.c:1739 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
+#: utils/time/snapmgr.c:1430
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
-#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842
-#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
-#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953
-#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643
+#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5108
+#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
+#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
-#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
-#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
-#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648
-#: utils/cache/relmapper.c:834
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345
+#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
+#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240
+#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
+#: utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118
-#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132
+#: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
-#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
-#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381
+#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325
 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
-#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842
-#: utils/cache/relmapper.c:957
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5160
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
+#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
+#: utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:154
+#: ../common/controldata_utils.c:168
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "неправильний порядок байтів"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:156
+#: ../common/controldata_utils.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"possible byte ordering mismatch\n"
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
-msgstr ""
-"можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
 "Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216
-#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
-#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
-#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
-#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
-#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838
-#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
-#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
-#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
-#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616
-#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
-#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
-#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086
-#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
-#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230
+#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347
+#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
+#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366
+#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
+#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
+#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3761
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4315
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5088
+#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
+#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
+#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
+#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
+#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4736 utils/misc/guc.c:4786
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
-#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
-#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708
-#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
-#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
-#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:948
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775
+#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125
+#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
+#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254
-#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
-#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
-#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147
-#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209
-#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791
-#: replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774
-#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180
-#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268
+#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488
+#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
+#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510
+#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630
+#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
+#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
+#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4489
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
-#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
-#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
-#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
-#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
-#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
-#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
-#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
-#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
-#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238
-#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373
-#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
-#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
-#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
-#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
-#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607
+#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357
+#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157
+#: ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
+#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:935
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
+#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
+#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
+#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509
+#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
+#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
+#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:4467 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
+#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
+#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
+#: utils/mmgr/slab.c:370
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
 #: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
-#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
-#: ../common/hmac_openssl.c:347
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369
+#: ../common/hmac_openssl.c:377
 msgid "success"
 msgstr "успіх"
 
-#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
-#: ../common/hmac_openssl.c:341
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370
+#: ../common/hmac_openssl.c:371
 msgid "destination buffer too small"
 msgstr "буфер призначення занадто малий"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
 msgid "OpenSSL failure"
 msgstr "Помилка OpenSSL"
 
-#: ../common/exec.c:172
+#: ../common/exec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:215
+#: ../common/exec.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:223
+#: ../common/exec.c:225
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../common/exec.c:250
+#: ../common/exec.c:252
 #, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
-#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
-#: storage/ipc/latch.c:1829
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1723
+#: commands/copyto.c:650 libpq/be-secure-common.c:59
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "команда \"%s\" не повернула жодних даних"
+
+#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169
+#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744
+#: storage/ipc/latch.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
-#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790
+#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
+#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@@ -287,39 +307,51 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
-#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
-#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
-#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
-#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
-#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
-#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566
+#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
+#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749
+#: commands/copyto.c:696 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
+#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
+#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
-#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
-#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
-#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""
+
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
+#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468
+#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
-#: storage/file/fd.c:2892
+#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
-#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
-#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792
-#: utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
+#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
+#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936
+#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
+#: utils/time/snapmgr.c:1255
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
@@ -328,90 +360,102 @@ msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s
 msgid "internal error"
 msgstr "внутрішня помилка"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1144
+#: ../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "Рекурсивний спуск не може використовувати інкрементний лексичний аналізатор."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "Інкрементний аналізатор потребує Інкрементний лексичний аналізатор."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSON вкладений занадто глибокий, максимально дозволена глибина - 6400."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2127
 #, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"."
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1147
+#: ../common/jsonapi.c:2131
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1150
+#: ../common/jsonapi.c:2135
 #, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1153
+#: ../common/jsonapi.c:2138
 #, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1156
+#: ../common/jsonapi.c:2141
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1159
+#: ../common/jsonapi.c:2144
 #, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1162
+#: ../common/jsonapi.c:2147
 #, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1165
+#: ../common/jsonapi.c:2150
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1167
+#: ../common/jsonapi.c:2152
 #, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1170
+#: ../common/jsonapi.c:2155
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1173
+#: ../common/jsonapi.c:2158
 #, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"."
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1176
+#: ../common/jsonapi.c:2161
 #, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"."
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "Неприпустимий маркер \"%.*s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
+#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1181
+#: ../common/jsonapi.c:2166
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1184
+#: ../common/jsonapi.c:2169
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1187
+#: ../common/jsonapi.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 msgstr "Значення символу Unicode не вдалося перекласти в кодування сервера %s."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
+#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
-#: jsonpath_scan.l:702
+#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
+#: jsonpath_scan.l:713
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом."
@@ -436,11 +480,168 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
+#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати контрольну суму маніфесту"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "маніфест закінчився несподівано"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "не вдалося оновити контрольну суму маніфесту"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:302
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "неочікуваний початок об'єкта"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:337
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "неочікуваний кінець об'єкта"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:366
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "неочікуваний початок масиву"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:391
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "неочікуваний кінець масиву"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:418
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "індикатор очікуваної версії"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:454
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "нерозпізнане поле верхнього рівня"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:473
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "неочікуване поле файлу"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:487
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "неочікуване поле діапазону WAL"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:493
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "неочікуване поле об'єкта"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "неочікуваний скаляр"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:609
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "версія маніфесту не ціле число"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:613
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "неочікувана версія маніфесту"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:637
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
+msgstr "системний ідентифікатор в маніфесті не ціле число"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:662
+msgid "missing path name"
+msgstr "пропущено шлях"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:665
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "і ім'я шляху, і закодований шлях"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:667
+msgid "missing size"
+msgstr "відсутній розмір"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:670
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "контрольна сума без алгоритму"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:684
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "не вдалося декодувати ім'я файлу"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:694
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "розмір файлу не є цілим числом"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "неприпустима контрольна сума для файлу \"%s\": \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:762
+msgid "missing timeline"
+msgstr "відсутня часова шкала"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:764
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "відсутній LSN початку"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:766
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "відсутній LSN кінця"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:772
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "часова лінія не є цілим числом"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:775
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "не вдалося проаналізувати початковий LSN"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:778
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "не вдалося проаналізувати кінцевий LSN"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:843
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "очікувалося принаймні 2 рядки"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:846
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "останній рядок не завершений новим рядком"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:865
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "не вдалося остаточно завершити контрольну суму маніфесту"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:869
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "у маніфесті немає контрольної суми"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "неприпустима контрольна сума маніфесту: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:877
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "невідповідність контрольної суми маніфесту"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:892
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "не вдалося проаналізувати маніфест резервної копії: %s"
+
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
-#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
-#: utils/misc/guc.c:6779
+#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4671 utils/misc/guc.c:6896
+#: utils/misc/guc.c:6937
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\""
@@ -500,23 +701,23 @@ msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим т
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
-#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
-#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
-#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
-#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
-#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
-#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
-#: utils/time/snapmgr.c:1608
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
+#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4584
+#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
+#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
+#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
+#: utils/time/snapmgr.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
-#: storage/file/fd.c:3726
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370
+#: storage/file/fd.c:3779
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m"
@@ -533,20 +734,16 @@ msgstr "на вдалося закодувати збережений ключ"
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "не вдалося закодувати серверний ключ"
 
-#: ../common/stringinfo.c:306
+#: ../common/stringinfo.c:315
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr "Не вдалося збільшити рядковий буфер (містить: %d байтів, потребувалось: %d байтів)."
 
-#: ../common/stringinfo.c:310
+#: ../common/stringinfo.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"out of memory\n"
-"\n"
+msgid "out of memory\n\n"
 "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
-msgstr ""
-"недостатньо пам'яті\n"
-"\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n\n"
 "Неможливо збільшити рядковий буфер (містить: %d байт, потребувалось: %d байт).\n"
 
 #: ../common/username.c:43
@@ -554,7 +751,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
 msgid "user does not exist"
 msgstr "користувача не існує"
 
@@ -648,20 +845,20 @@ msgstr "Ви можливо маєте антивірус, резервне ко
 
 #: ../port/path.c:775
 #, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
+msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %m\n"
 
 #: ../port/strerror.c:72
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "помилка операційної системи %d"
 
-#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
+#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s"
 
-#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
+#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує"
@@ -681,104 +878,104 @@ msgstr "не вдалося отримати SID для групи PowerUsers: 
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "не вдається перевірити членство токену доступу: код помилки %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:216
+#: access/brin/brin.c:405
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати"
 
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "відновлення у процесі"
 
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
+#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Контрольна функція BRIN не може бути виконана під час відновлення."
 
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
+#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "номер блоку поза діапазоном: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
+#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" не є індексом BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
+#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу \"%s\""
 
-#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "індекс \"%s\" не є припустимим"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
-#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
-#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
-#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
+#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
+#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
+#: utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "не можна прийняти значення типу %s"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
+#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361
+#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109
+#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний %zu для індексу \"%s\""
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
+#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389
 #, c-format
 msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
 msgstr "пошкоджений BRIN індекс: несумісна карта діапазонів"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:593
+#: access/brin/brin_revmap.c:583
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "неочікуваний тип сторінки 0x%04X в BRIN індексі \"%s\" блокує %u"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
-#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s містить функцію %s з недопустимим номером підтримки %d"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
-#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить функцію %s з неправильним підписом для номеру підтримки %d"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
-#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить оператор %s з недопустимим стратегічним номером %d"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193
 #: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
 #: access/spgist/spgvalidate.c:237
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить некоректну специфікацію ORDER BY для оператора %s"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
-#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
@@ -801,38 +998,38 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "клас операторів \"%s\" з методом доступа %s не має операторів"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
-#: access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248
+#: access/gist/gistvalidate.c:273
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
 msgstr "клас операторів \"%s\" з доступом %s немає функції підтримки %d"
 
-#: access/common/attmap.c:122
+#: access/common/attmap.c:121
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
 msgstr "Повернений тип %s не відповідає очікуваному типу %s в стовпці %d."
 
-#: access/common/attmap.c:150
+#: access/common/attmap.c:149
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr "Кількість повернених стовпців (%d) не відповідає очікуваній кількості стовпців (%d)."
 
-#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
+#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
 #, c-format
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "неможливо конвертувати тип рядка"
 
-#: access/common/attmap.c:235
+#: access/common/attmap.c:234
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не збігається з відповідним атрибутом типу %s."
 
-#: access/common/attmap.c:247
+#: access/common/attmap.c:246
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не існує в типі %s."
 
-#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
+#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)"
@@ -842,122 +1039,110 @@ msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеже
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "кількість індексних стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/postgres.c:1944
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1956
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "цей формат коду не підтримується:%d"
 
-#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "Дійсні значення \"увімкнено\", \"вимкнено\" та \"автоматично\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:543
+#: access/common/reloptions.c:541
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "Припустимі значення лише \"local\" і \"cascaded\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:691
+#: access/common/reloptions.c:689
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "перевищено встановлене користувачем обмеження типу параметрів відношення"
 
-#: access/common/reloptions.c:1233
+#: access/common/reloptions.c:1231
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET не має містити значення для параметрів"
 
-#: access/common/reloptions.c:1265
+#: access/common/reloptions.c:1263
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються"
 
-#: access/common/reloptions.c:1470
+#: access/common/reloptions.c:1468
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1582
+#: access/common/reloptions.c:1580
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "параметр «%s» вказано кілька разів"
 
-#: access/common/reloptions.c:1598
+#: access/common/reloptions.c:1596
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "неприпустиме значення для булевого параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1610
+#: access/common/reloptions.c:1608
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "неприпустиме значення для цілого параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "значення %s поза допустимими межами для параметра \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1618
+#: access/common/reloptions.c:1616
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%d\" і \"%d\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1628
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "неприпустиме значення для числа з плавучою точкою параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1638
+#: access/common/reloptions.c:1636
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%f\" і \"%f\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:1660
+#: access/common/reloptions.c:1658
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "недійсне значення для параметра перерахування \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1991
+#: access/common/reloptions.c:1989
 #, c-format
 msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
 msgstr "неможливо вказати параметри сховища для секціонованої таблиці"
 
-#: access/common/reloptions.c:1992
+#: access/common/reloptions.c:1990
 #, c-format
 msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
 msgstr "Вкажіть параметри сховища для табличних розділів."
 
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:31
 #, c-format
 msgid "compression method lz4 not supported"
 msgstr "метод стискання lz4 не підтримується"
 
-#: access/common/toast_compression.c:34
+#: access/common/toast_compression.c:32
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Ця функціональність потребує, щоб сервер був побудований з підтримкою lz4."
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957
-#: commands/tablecmds.c:12985
-#, c-format
-msgid "too many array dimensions"
-msgstr "занадто багато вимірів масиву"
-
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1913
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "стовпець\"%s\" не може бути оголошений SETOF"
-
 #: access/gin/ginbulk.c:44
 #, c-format
 msgid "posting list is too long"
@@ -965,25 +1150,25 @@ msgstr "список вказівників задовгий"
 
 #: access/gin/ginbulk.c:45
 #, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem."
-msgstr "Зменшіть maintenance_work_mem."
+msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
+msgstr "Зменшіть \"maintenance_work_mem\"."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/gin/ginfast.c:1041
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "Черга записів GIN не може бути очищена під час відновлення."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1047
+#: access/gin/ginfast.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\" не є індексом GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1058
+#: access/gin/ginfast.c:1059
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "доступ до тимчасових індексів з інших сесій заблокований"
 
-#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "не вдалося повторно знайти кортеж в межах індексу \"%s\""
@@ -998,50 +1183,50 @@ msgstr "старі індекси GIN не підтримують сканува
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732
-#: utils/adt/rowtypes.c:984
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити порівняльну функцію для типу %s"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92
 #: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить функцію підтримки %s з різними типами вводу зліва і справа"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:260
+#: access/gin/ginvalidate.c:258
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
 msgstr "клас операторів \"%s\" з методом доступу %s не має функції підтримки %d або %d"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349
 #: access/spgist/spgvalidate.c:387
 #, c-format
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "номер функції підтримки %d неприпустимий для методу доступу %s"
 
-#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "індекс \"%s\" містить внутрішній кортеж, позначений як неправильний"
 
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Це викликано неповним поділом сторінки під час відновлення перед покращенням до версії PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
-#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
-#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226
+#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813
 #: access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Будь ласка, виконайте REINDEX."
 
-#: access/gist/gist.c:1195
+#: access/gist/gist.c:1196
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "виправлення неповного розділу в індексі \"%s\", блок %u"
@@ -1056,52 +1241,52 @@ msgstr "помилка методу picksplit для стовпця %d інде
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "Індекс не є оптимальним. Щоб оптимізувати його, зв'яжіться з розробником або спробуйте використати стовпець як другий індекс у команді CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223
 #: access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "індекс \"%s\" містить неочікувану нульову сторінку в блоці %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234
+#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "індекс \"%s\" містить пошкоджену сторінку в блоці %u"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:203
+#: access/gist/gistvalidate.c:202
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить непідтримувану для оператора специфікацію ORDER BY  %s"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:214
+#: access/gist/gistvalidate.c:213
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily  %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
-#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
-#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
-#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
+#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
+#: commands/indexcmds.c:2048 commands/tablecmds.c:18068 commands/view.c:81
+#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
+#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
+#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066 utils/adt/varlena.c:1521
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:86
+#: access/hash/hashinsert.c:84
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "індексний рядок розміру %zu перевищує максимальний хеш %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Значення, що перевищують буфер сторінки, не можна індексувати."
@@ -1116,17 +1301,17 @@ msgstr "недійсний номер блока переповнення %u"
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "закінчились переповнені сторінки в хеш-індексі \"%s\""
 
-#: access/hash/hashsearch.c:315
+#: access/hash/hashsearch.c:311
 #, c-format
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "хеш-індекси не підтримують сканування цілого індексу"
 
-#: access/hash/hashutil.c:263
+#: access/hash/hashutil.c:262
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 msgstr "індекс \"%s\" не є хеш-індексом"
 
-#: access/hash/hashutil.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:268
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "індекс \"%s\" має неправильну версію хешу"
@@ -1141,297 +1326,296 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить міжтипового оператора (ів)"
 
-#: access/heap/heapam.c:2038
+#: access/heap/heapam.c:2195
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "не вдалося вставити кортежі в паралельного працівника"
 
-#: access/heap/heapam.c:2557
+#: access/heap/heapam.c:2714
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "не вдалося видалити кортежі під час паралельної операції"
 
-#: access/heap/heapam.c:2604
+#: access/heap/heapam.c:2761
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "спроба видалити невидимий кортеж"
 
-#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції"
 
-#: access/heap/heapam.c:3180
+#: access/heap/heapam.c:3337
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "спроба оновити невидимий кортеж"
 
-#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
-#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764
+#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam_handler.c:412
+#: access/heap/heapam_handler.c:413
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "кортеж, який підлягає блокуванню, вже був переміщений до іншої секції в результаті паралельного оновлення"
 
-#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
+#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "рядок завеликий: розмір %zu, максимальний розмір %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:919
+#: access/heap/rewriteheap.c:885
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", записано %d з %d: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746
-#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
-#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
-#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
-#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244
+#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
+#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112
+#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603
+#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
+#: utils/time/snapmgr.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1104
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
-#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507
-#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:4294 commands/dbcommands.c:506
+#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
-#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
-#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
-#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
+#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
+#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4450
+#: utils/misc/guc.c:4481 utils/misc/guc.c:5634 utils/misc/guc.c:5652
+#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:473
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "агресивне очищення \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:487
+#: access/heap/vacuumlazy.c:478
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "очищення \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:626
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "очищення закінчено \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:637
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "автоматичний агресивний вакуум для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "автоматичне очищення для запобігання зацикленню таблиці  \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "автоматична агресивне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "автоматичне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "сторінок: %u видалено, %u залишилось, %u відскановано (%.2f%% від загальної кількості)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:669
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "кортежів: %lld видалено, %lld залишилось, %lld мертвих, але все ще не можуть бути видаленні\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:675
+#: access/heap/vacuumlazy.c:666
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "пропущено кортежів: %lld померлих з %u сторінок не видалено через очищення блокування\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:672
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr "Видалення вирізу: %u, це було %d XIDs старий при завершенні операції\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:688
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "новий relfrozenxid: %u, що є %d XIDs попереду попереднього значення\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:696
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "новий relminmxid: %u, що становить %d MXIDs попереду попереднього значення\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:699
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
 #, c-format
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
 msgstr "заморожено: %u сторінок з таблиці (%.2f%% з усього) має %lld заморожені рядків\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "сканування індексу не потрібне: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "сканування індексу потрібне: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "у %u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) було видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "сканування індексу пропущено: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "сканування індексу безпечно пропущено: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:720
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "%u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) мають %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:735
+#: access/heap/vacuumlazy.c:726
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "індекс \"%s\": сторінок: %u загалом, %u нещодавно видалено, %u наразі видалено, %u для повторного використання\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "час вводу-виведення: читання %.3f мс, запис: %.3f мс\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "середня швидкість читання: %.3f МБ/с, середня швидкість запису: %.3f МБ/с\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "використання буфера: %lld звернень, %lld промахів, %lld, брудних записів\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "Використання WAL: %lld записів, %lld зображень на повну сторінку, %llu байтів\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "використання системи: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "таблиця \"%s\": видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів в %u сторінках"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "безпечне пропущення неістотного обслуговування таблиці \"%s.%s.%s\" після %d сканів індексу"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "relfrozenxid або relminmxid таблиці занадто далеко в минулому."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+msgid "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
 "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
-msgstr ""
-"Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n"
+msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n"
 "Можливо, вам також доведеться розглянути інші способи, щоб VACUUM не відставав від розподілу ідентифікаторів транзакцій."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": зупинка скорочення через конфліктний запит блокування"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "таблиця \"%s: скорочена від %u до %u сторінок"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "таблиця \"%s: припинення скорочення через конфліктуючий запит блокування"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- неможливо паралельно очистити тимчасові таблиці"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3113
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "під час сканування блоку %u зсувом %u відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі сканування блоку %u відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі сканування відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3128
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "під час очищення блоку %u зсувом %u відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі очищення блоку %u відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3135
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі очищення відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1113
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1119
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3151
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "у процесі скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків"
@@ -1446,19 +1630,24 @@ msgstr "метод доступу \"%s\" не є типу %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "для методу доступу індекса \"%s\" не заданий обробник"
 
-#: access/index/genam.c:490
+#: access/index/genam.c:487
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "транзакцію перервано під час сканування системного каталогу"
 
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394
-#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:18963
+#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "неможливо отримати доступ до індекса \"%s\" в процесі реіндексації"
+
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
+#: commands/indexcmds.c:2878 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:17763 commands/tablecmds.c:19574
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" не є індексом"
 
-#: access/index/indexam.c:1016
+#: access/index/indexam.c:1028
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "клас операторів %s без параметрів"
@@ -1479,7 +1668,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Можливо, це викликано змінною природою індексного вираження."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2326
+#: parser/parse_utilcmd.c:2323
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом"
@@ -1489,33 +1678,31 @@ msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "невідповідність версії в індексі \"%s\": версія файла %d, поточна версія %d, мінімальна підтримувана версія %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1861
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "індекс \"%s\" містить наполовину мертву внутрішню сторінку"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1863
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Це могло статися через переривання VACUUM у версії 9.3 або старше перед оновленням. Будь ласка, виконайте REINDEX."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5102
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний розмір для версії %u btree %zu для індексу \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5108
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "Рядок індексу посилається на кортеж (%u,,%u) у відношенні \"%s\"."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
 #, c-format
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+msgid "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
+msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
 "Радимо застосувати індекс MD5-хеш значення або використати повнотекстове індексування."
 
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
@@ -1523,12 +1710,18 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %s та %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:243
+#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145
+#: optimizer/util/plancat.c:144
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "неможливо відкрити відношення \"%s\""
+
+#: access/spgist/spgutils.c:245
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "метод стиснення повинен бути визначений, коли тип листів відрізняється від вхідного типу"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1015
+#: access/spgist/spgutils.c:1028
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "Внутрішній розмір кортежу SP-GiST %zu перевищує максимальний %zu"
@@ -1543,82 +1736,76 @@ msgstr "тип даних кінцевого вузла SP-GiST %s не відп
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %d для типу %s"
 
-#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
-#, c-format
-msgid "cannot open relation \"%s\""
-msgstr "неможливо відкрити відношення \"%s\""
-
-#: access/table/tableam.c:265
+#: access/table/tableam.c:255
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\""
 
-#: access/table/tableamapi.c:116
+#: access/table/tableamapi.c:109
 #, c-format
-msgid "%s cannot be empty."
-msgstr "%s не може бути пустим."
+msgid "\"%s\" cannot be empty."
+msgstr "\"%s\" не може бути пустим."
 
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
 #, c-format
-msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)."
+msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "\"%s\" занадто довгий (максимум %d символів)."
 
-#: access/table/tableamapi.c:146
+#: access/table/tableamapi.c:139
 #, c-format
 msgid "table access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличного методу доступу \"%s\" не існує"
 
-#: access/table/tableamapi.c:151
+#: access/table/tableamapi.c:144
 #, c-format
 msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
 msgstr "Табличного методу доступу \"%s\" не існує."
 
-#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151
 #, c-format
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "відсоток вибірки повинен задаватися числом від 0 до 100"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:279
+#: access/transam/commit_ts.c:287
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "не вдалося отримати мітку позначки часу транзакції %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:377
+#: access/transam/commit_ts.c:385
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "не вдалося отримати позначку часу фіксації"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:379
+#: access/transam/commit_ts.c:387
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
 msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації основного серверу встановлений параметр \"%s\"."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:381
+#: access/transam/commit_ts.c:389
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"."
 
-#: access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1091
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"%s\", база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "база даних не приймає команди, які призначають нові MultiXactId, щоб уникнути втрати даних через зациклення у базі даних \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
-#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
+#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
+msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
 "Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
 
-#: access/transam/multixact.c:1030
+#: access/transam/multixact.c:1098
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "щоб уникнути втрат даних в базі даних з OID %u, база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "база даних не приймає команди, які призначають нові MultiXactId, щоб уникнути втрати даних через зациклення у базі даних з OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1627,7 +1814,7 @@ msgstr[1] "бази даних \"%s\" повинні бути очищені (va
 msgstr[2] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
 msgstr[3] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1636,12 +1823,12 @@ msgstr[1] "бази даних з OID %u повинні бути очищені
 msgstr[2] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
 msgstr[3] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1121
+#: access/transam/multixact.c:1189
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "перевищено ліміт членів мультитранзакції"
 
-#: access/transam/multixact.c:1122
+#: access/transam/multixact.c:1190
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
@@ -1650,12 +1837,12 @@ msgstr[1] "Мультитранзакція створена цією коман
 msgstr[2] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
 msgstr[3] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
 
-#: access/transam/multixact.c:1127
+#: access/transam/multixact.c:1195
 #, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних з OID %u зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних з OID %u зі зменшенням значення \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" та \"vacuum_multixact_freeze_table_age settings\"."
 
-#: access/transam/multixact.c:1158
+#: access/transam/multixact.c:1226
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
@@ -1664,201 +1851,202 @@ msgstr[1] "база даних з OID %u повинна бути очищена
 msgstr[2] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
 msgstr[3] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1163
+#: access/transam/multixact.c:1231
 #, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Виконати очищення (VACUUM) по всій цій базі даних зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "Виконати очищення (VACUUM) по всій цій базі даних зі зменшенням значення \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" та \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 
-#: access/transam/multixact.c:1302
+#: access/transam/multixact.c:1371
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u припинив існування -- очевидно відбулося зациклення"
 
-#: access/transam/multixact.c:1308
+#: access/transam/multixact.c:1377
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно відбулося зациклення"
 
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
-#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
-#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
+#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
 #, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+msgid "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n"
-"Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
+msgstr "Щоб уникнути збоїв у призначенні MultiXactId, виконайте VACUUM для всієї бази даних у цій базі даних.\n"
+"Вам також може знадобитися зафіксувати або відкотити старі підготовлені транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації."
 
-#: access/transam/multixact.c:2622
+#: access/transam/multixact.c:2767
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact вимкнена, оскільки найстаріша контрольна точка MultiXact %u не існує на диску"
 
-#: access/transam/multixact.c:2644
+#: access/transam/multixact.c:2789
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact наразі ввімкнена"
 
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3180
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "найстарішу MultiXact %u не знайдено, найновіша MultiXact %u, скорочення пропускається"
 
-#: access/transam/multixact.c:3045
+#: access/transam/multixact.c:3198
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact %u, оскільки її не існує на диску, скорочення пропускається"
 
-#: access/transam/multixact.c:3359
+#: access/transam/multixact.c:3517
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
+#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію паралельного виконавця"
 
-#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
+#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Більше деталей можуть бути доступні в журналі серверу."
 
-#: access/transam/parallel.c:910
+#: access/transam/parallel.c:912
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster завершився під час паралельної транзакції"
 
-#: access/transam/parallel.c:1097
+#: access/transam/parallel.c:1099
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "втрачено зв'язок з паралельним виконавцем"
 
-#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
+#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
 msgid "parallel worker"
 msgstr "паралельний виконавець"
 
-#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "не вдалося відобразити динамічний сегмент спільної пам'яті"
 
-#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "неприпустиме магічне число в динамічному сегменті спільної пам'яті"
 
-#: access/transam/rmgr.c:84
+#: access/transam/rmgr.c:93
 #, c-format
 msgid "resource manager with ID %d not registered"
 msgstr "менеджер ресурсів з ID %d не зареєстрований"
 
-#: access/transam/rmgr.c:85
+#: access/transam/rmgr.c:94
 #, c-format
-msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr "Включає модуль розширення, який впроваджує цей менеджер ресурсів у shared_preload_libraries."
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "Включає модуль розширення, який впроваджує цей менеджер ресурсів у \"shared_preload_libraries\"."
 
-#: access/transam/rmgr.c:101
+#: access/transam/rmgr.c:110
 #, c-format
 msgid "custom resource manager name is invalid"
 msgstr "назва користувацького менеджера ресурсів неприпустима"
 
-#: access/transam/rmgr.c:102
+#: access/transam/rmgr.c:111
 #, c-format
 msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
 msgstr "Вкажіть непорожню назву для користувацького менеджера ресурсів."
 
-#: access/transam/rmgr.c:105
+#: access/transam/rmgr.c:114
 #, c-format
 msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
 msgstr "ID %d користувацького менеджера ресурсів поза діапазоном"
 
-#: access/transam/rmgr.c:106
+#: access/transam/rmgr.c:115
 #, c-format
 msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
 msgstr "Вкажіть ID користувацького менеджера ресурсів між %d і %d."
 
-#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
-#: access/transam/rmgr.c:128
+#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125
+#: access/transam/rmgr.c:137
 #, c-format
 msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "не вдалося зареєструвати користувацький менеджер ресурсів \"%s\" з ID %d"
 
-#: access/transam/rmgr.c:112
+#: access/transam/rmgr.c:121
 #, c-format
-msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "Користувацький менеджер ресурсів повинен бути зареєстрований під час ініціалізації модулів у shared_preload_libraries."
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "Користувацький менеджер ресурсів повинен бути зареєстрований під час ініціалізації модулів у \"shared_preload_libraries\"."
 
-#: access/transam/rmgr.c:117
+#: access/transam/rmgr.c:126
 #, c-format
 msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
 msgstr "Користувацький менеджер ресурсів \"%s\" вже зареєстрований з таким самим ID."
 
-#: access/transam/rmgr.c:129
+#: access/transam/rmgr.c:138
 #, c-format
 msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
 msgstr "Існуючий менеджер ресурсів з ID %d має таку саму назву."
 
-#: access/transam/rmgr.c:135
+#: access/transam/rmgr.c:144
 #, c-format
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "зареєстрований користувацький менеджер ресурсів \"%s\" з ID %d"
 
-#: access/transam/slru.c:714
+#: access/transam/slru.c:361
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
+msgstr "\"%s\" має бути кратним %d"
+
+#: access/transam/slru.c:830
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "файл \"%s\" не існує, вважається нульовим"
 
-#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
-#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
-#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
-#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
+#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
+#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
+#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "не можливо отримати статус транзакції %u"
 
-#: access/transam/slru.c:947
+#: access/transam/slru.c:1060
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "Не можливо відкрити файл \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:953
+#: access/transam/slru.c:1066
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
 msgstr "Не вдалося знайти у файлі \"%s\" до зсуву %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:961
+#: access/transam/slru.c:1074
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" по зсуву %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:966
+#: access/transam/slru.c:1079
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
 msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" по зсуву %d: прочитано занадто мало байтів."
 
-#: access/transam/slru.c:973
+#: access/transam/slru.c:1086
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "Не вдалося записати до файлу \"%s\" зсув %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:978
+#: access/transam/slru.c:1091
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
 msgstr "Не вдалося записати до файлу \"%s\" зсув %d: записано занадто мало байтів."
 
-#: access/transam/slru.c:985
+#: access/transam/slru.c:1098
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "Не вдалося синхронізувати файл \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:992
+#: access/transam/slru.c:1105
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "Не можливо закрити файл \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1253
+#: access/transam/slru.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "не вдалося спустошити каталог \"%s\": очевидно сталося зациклення"
@@ -1903,72 +2091,72 @@ msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "в історії даного серверу немає запитаної лінії часу %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:386
+#: access/transam/twophase.c:368
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" задовгий"
 
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:375
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "підготовлені транзакції вимкнено"
 
-#: access/transam/twophase.c:394
+#: access/transam/twophase.c:376
 #, c-format
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Встановіть ненульове значення параметра max_prepared_transactions."
+msgid "Set \"max_prepared_transactions\" to a nonzero value."
+msgstr "Встановіть ненульове значення параметра \"max_prepared_transactions\"."
 
-#: access/transam/twophase.c:413
+#: access/transam/twophase.c:395
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" вже використовується"
 
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "досягнуто максимального числа підготованих транзакцій"
 
-#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Збільшіть max_prepared_transactions (наразі %d)."
+msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
+msgstr "Збільшіть \"max_prepared_transactions\" (наразі %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:599
+#: access/transam/twophase.c:580
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "підготовлена транзакція з ідентифікатором \"%s\" зайнята"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:586
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "немає дозволу для завершення підготовлених транзакцій"
 
-#: access/transam/twophase.c:606
+#: access/transam/twophase.c:587
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Треба пути суперкористувачем або користувачем, який підготував транзакцію."
 
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:598
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "підготовлена транзакція належить до іншої бази даних"
 
-#: access/transam/twophase.c:618
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "З'єднайтесь з базою даних, де була підготовлена транзакція, щоб завершити її."
 
-#: access/transam/twophase.c:633
+#: access/transam/twophase.c:614
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "підготовленої транзакції з ідентифікатором \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/twophase.c:1168
+#: access/transam/twophase.c:1190
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "перевищено граничний розмір файла у 2-фазовому стані"
 
-#: access/transam/twophase.c:1323
+#: access/transam/twophase.c:1345
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
@@ -1977,58 +2165,59 @@ msgstr[1] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld бай
 msgstr[2] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld байтів"
 msgstr[3] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld байтів"
 
-#: access/transam/twophase.c:1332
+#: access/transam/twophase.c:1354
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "неправильне вирівнювання зсуву CRC для файлу \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1350
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %lld"
 
-#: access/transam/twophase.c:1365
+#: access/transam/twophase.c:1387
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "неприпустиме магічне число, збережене у файлі\"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1371
+#: access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "неприпустимий розмір, збережений у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1383
+#: access/transam/twophase.c:1405
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
+#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
+#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211
+#: replication/walsender.c:836
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій."
 
-#: access/transam/twophase.c:1423
+#: access/transam/twophase.c:1445
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: access/transam/twophase.c:1458
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "очікувані дані 2-фазного стану відсутні в WAL при %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1732
+#: access/transam/twophase.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відтворити файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1859
+#: access/transam/twophase.c:1881
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
@@ -2037,660 +2226,691 @@ msgstr[1] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний 
 msgstr[2] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
 msgstr[3] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
 
-#: access/transam/twophase.c:2093
+#: access/transam/twophase.c:2116
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "відновлення підготовленої транзакції %u із спільної пам'яті"
 
-#: access/transam/twophase.c:2186
+#: access/transam/twophase.c:2209
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "видалення застарілого файла 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2193
+#: access/transam/twophase.c:2216
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "видалення з пам'яті застарілого 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2206
+#: access/transam/twophase.c:2229
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "видалення файлу майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2213
+#: access/transam/twophase.c:2236
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "видалення з пам'яті майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2238
+#: access/transam/twophase.c:2261
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "пошкоджений файл двофазного стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2243
+#: access/transam/twophase.c:2266
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "пошкоджена пам'ять двофазного стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2500
+#: access/transam/twophase.c:2523
 #, c-format
 msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "не вдалося відновити файл 2-фазового стану для транзакції %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2502
+#: access/transam/twophase.c:2525
 #, c-format
 msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
 msgstr "Файл 2-фазового стану був знайдений в запису WAL %X/%X, але ця транзакція вже відновлена з диску."
 
-#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:129
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "база даних не приймає команди, щоб уникнути втрати даних через зациклення транзакцій в БД \"%s\""
-
-#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
+#: access/transam/varsup.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n"
-"Можливо, також доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовлені транзакції, або розірвати застарілі реплікаційні слоти."
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "база даних не приймає команди, які призначають нові ідентифікатори транзакцій, щоб уникнути обхідної втрати даних у базі даних \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:163
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "база даних не приймає команди задля уникнення втрати даних через зациклення транзакцій в базі даних з OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "база даних не приймає команди, які призначають нові ідентифікатори транзакцій, щоб уникнути обхідної втрати даних у базі даних з OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
+#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "база даних \"%s\" повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)"
 
-#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
+#: access/transam/varsup.c:178
+#, c-format
+msgid "To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr "Щоб уникнути збоїв у призначенні ID транзакцій, виконайте VACUUM для всієї бази даних у цій базі даних.\n"
+"Вам також може знадобитися зафіксувати або відкотити старі підготовлені транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації."
+
+#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "база даних з OID %u повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)"
 
-#: access/transam/xact.c:1102
+#: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493
+#: access/transam/varsup.c:500
+#, c-format
+msgid "To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr "Щоб уникнути збоїв у призначенні XID, виконайте VACUUM для всієї бази даних у цій базі даних.\n"
+"Вам також може знадобитися зафіксувати або відкотити старі підготовлені транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації."
+
+#: access/transam/xact.c:649
+#, c-format
+msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation"
+msgstr "не можна призначити ідентифікатори транзакцій під час паралельних операцій"
+
+#: access/transam/xact.c:840
+#, c-format
+msgid "cannot modify data in a parallel worker"
+msgstr "неможливо змінити дані паралельного виконавця"
+
+#: access/transam/xact.c:1115
+#, c-format
+msgid "cannot start commands during a parallel operation"
+msgstr "неможливо запустити команди під час паралельних операцій"
+
+#: access/transam/xact.c:1123
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-2 команд"
 
-#: access/transam/xact.c:1643
+#: access/transam/xact.c:1664
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "перевищено межу числа зафіксованих підтранзакцій (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2513
+#: access/transam/xact.c:2561
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "неможливо виконати PREPARE для транзакції, що здійснювалася на тимчасових об'єктах"
 
-#: access/transam/xact.c:2523
+#: access/transam/xact.c:2571
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка має експортовані знімки"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3490
+#: access/transam/xact.c:3593
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3500
+#: access/transam/xact.c:3603
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3510
+#: access/transam/xact.c:3613
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
 msgstr "%s не можна використовувати в межах конвеєра"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3520
+#: access/transam/xact.c:3623
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s неможливо виконати з функції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
-#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
-#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
-#: access/transam/xact.c:4449
+#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019
+#: access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221
+#: access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441
+#: access/transam/xact.c:4552
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції"
 
-#: access/transam/xact.c:3802
+#: access/transam/xact.c:3905
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "транзакція вже виконується"
 
-#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
-#: access/transam/xact.c:4123
+#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103
+#: access/transam/xact.c:4226
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "немає незавершеної транзакції"
 
-#: access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:4114
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4134
+#: access/transam/xact.c:4237
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4233
+#: access/transam/xact.c:4336
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4320
+#: access/transam/xact.c:4423
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
-#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
+#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484
+#: access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "точка збереження \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
+#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок"
 
-#: access/transam/xact.c:4429
+#: access/transam/xact.c:4532
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4557
-#, c-format
-msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій"
-
-#: access/transam/xact.c:4625
-#, c-format
-msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій"
-
-#: access/transam/xact.c:5271
+#: access/transam/xact.c:5376
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій"
 
-#: access/transam/xlog.c:1468
+#: access/transam/xlog.c:1541
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "запит на очищення минулого кінця згенерованого WAL; запит %X/%X, поточна позиція %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2230
+#: access/transam/xlog.c:1768
+#, c-format
+msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr "не вдалося прочитати останній кінець згенерованого WAL: запит %X/%X, поточна позиція %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\83 Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 %s (зÑ\81Ñ\83в: %u, Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð°: %zu): %m"
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82а WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82епенем Ð´Ð²Ñ\96йки Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91."
 
-#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
-#: replication/walsender.c:2725
+#: access/transam/xlog.c:2227
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+msgstr "\"%s\" має бути встановлено на -1 під час двійкового режиму оновлення."
+
+#: access/transam/xlog.c:2476
+#, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "не вдалося записати до файлу журналу подій \"%s\" при зсуві %u, довжина %zu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831
+#: replication/walsender.c:3045
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений"
 
-#: access/transam/xlog.c:3741
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4135
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/xlog.c:3799
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4141
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144
+#: commands/dbcommands.c:3259
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:4211
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації"
 
-#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
-#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
-#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
-#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
-#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
-#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
-#: utils/init/miscinit.c:1769
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4468
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4486
+#: utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:4363
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4367
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4029
+#: access/transam/xlog.c:4373
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
-#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: access/transam/xlog.c:4388
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4399
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4407
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4415
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою."
 
-#: access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4421
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d,  але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
-#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
-#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
-#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4489
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4429
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4437
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4445
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4100
+#: access/transam/xlog.c:4453
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4461
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4469
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4479
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4487
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4496
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенем 2 Ð² Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91, Ð°Ð»Ðµ Ð² ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87омÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %d"
-msgstr[1] "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенем 2 Ð² Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91, Ð°Ð»Ðµ Ð² ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87омÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %d"
-msgstr[2] "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенем 2 Ð² Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91, Ð°Ð»Ðµ Ð² ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87омÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %d"
-msgstr[3] "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\83пенем 2 Ð² Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96 Ð²Ñ\96д 1 Ð\9cÐ\91 Ð´Ð¾ 1 Ð\93Ð\91, Ð°Ð»Ðµ Ð² ÐºÐµÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\87омÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %d"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "невÑ\96Ñ\80ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 WAL Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (%d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82)"
+msgstr[1] "невÑ\96Ñ\80ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82а WAL Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (%d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
+msgstr[2] "невÑ\96Ñ\80ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82а WAL Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (%d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
+msgstr[3] "невÑ\96Ñ\80ний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82а WAL Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (%d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4151
+#: access/transam/xlog.c:4509
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4155
+#: access/transam/xlog.c:4513
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
-#: utils/error/elog.c:2209
+#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681
+#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
+#: replication/slot.c:2429 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Помилка синтаксису у списку."
 
-#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2235
+#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
+#: tcop/postgres.c:3731 utils/error/elog.c:2273
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:5128
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4778
+#: access/transam/xlog.c:5136
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:5142
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5367
 #, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, неможливо продовжити відновлення"
+msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
+msgstr "WAL був створений з \"wal_level=minimal\", неможливо продовжити відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:5002
+#: access/transam/xlog.c:5368
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили параметр wal_level=minimal на сервері."
+msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
+msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили \"wal_level=minimal\" на сервері."
 
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5369
 #, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "Використовуйте резервну копію, зроблену після встановлення значення wal_level, що перевищує максимальне."
+msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
+msgstr "Використовуйте резервну копію, зроблену після встановлення значення wal_level, що перевищує мінимальний рівень."
 
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:5434
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "контрольний файл містить недійсне розташування контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:5078
+#: access/transam/xlog.c:5445
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система бази даних була вимкнена %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5451
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5457
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5463
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5465
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження."
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5471
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5473
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:5112
+#: access/transam/xlog.c:5479
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5118
+#: access/transam/xlog.c:5486
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "контрольний файл містить недійсний стан кластеру бази даних"
 
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5874
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання"
 
-#: access/transam/xlog.c:5503
+#: access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення."
 
-#: access/transam/xlog.c:5506
+#: access/transam/xlog.c:5879
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/xlog.c:5925
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5585
+#: access/transam/xlog.c:5958
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "відновлення архіву завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:6191
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "завершення роботи"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6230
+#: access/transam/xlog.c:6626
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "початок точки перезапуску: %s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6638
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "початок контрольної точки: %s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6703
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "точка перезапуску завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб; lsn=%X/%X, lsn повтору=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6726
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "контрольна точка завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб; lsn=%X/%X, lsn повтору=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:7208
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7793
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7331
+#: access/transam/xlog.c:7795
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Остання завершена транзакція була в %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7579
+#: access/transam/xlog.c:8057
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:8264
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:7843
+#: access/transam/xlog.c:8322
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі контрольної точки вимкнення"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:8380
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі контрольної точки онлайн"
 
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:8409
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі кінця відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:8197
+#: access/transam/xlog.c:8680
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8202
+#: access/transam/xlog.c:8685
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
+#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611
-#: access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlogfuncs.c:248
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу."
+msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "\"wal_level\" потрібно задати \"replica\" або \"logical\" при запуску сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:8293
+#: access/transam/xlog.c:8778
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8414
+#: access/transam/xlog.c:8899
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
+msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі \"full_page_writes=off\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
+#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:9197
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері пошкоджена і не повинна використовуватись. Активуйте  full_page_writes і запустіть CHECKPOINT на основному сервері, а потім спробуйте ще раз створити резервну копію в Інтернеті."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері пошкоджена і не повинна використовуватись. Активуйте \"full_page_writes\" і запустіть CHECKPOINT на основному сервері, а потім спробуйте ще раз створити резервну копію."
 
-#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8981 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8988 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
 
-#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:9109
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу."
+
+#: access/transam/xlog.c:9147 backup/basebackup.c:1281
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:9148 backup/basebackup.c:1282
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію."
 
-#: access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:9195
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
+msgstr "WAL створений з \"full_page_writes=off\" було відтворено під час резервного копіювання"
 
-#: access/transam/xlog.c:8813
+#: access/transam/xlog.c:9311
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації"
 
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:9325
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8829
+#: access/transam/xlog.c:9327
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\82е, Ñ\87и Ð¿Ñ\80авилÑ\8cно Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° archive_command. Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87но Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\86е Ñ\80езеÑ\80вне ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f, Ð°Ð»Ðµ Ñ\80езеÑ\80вна ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8f Ð\91Ð\94 Ð±Ñ\83де Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82на Ð±ÐµÐ· Ñ\83сіх сегментів WAL."
+msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\82е, Ñ\89о Ð²Ð°Ñ\88а \"archive_command\" Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\87ином. Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87но Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80езеÑ\80внÑ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e, Ð°Ð»Ðµ Ñ\80езеÑ\80вне ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð±Ñ\83де Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð±ÐµÐ· Ð²сіх сегментів WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8836
+#: access/transam/xlog.c:9334
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані"
 
-#: access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:9338
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії"
 
-#: access/transam/xlog.c:8879
+#: access/transam/xlog.c:9377
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_backup_stop"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:214
+#: access/transam/xlogarchive.c:213
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
 msgstr "файл архіву \"%s\" має неправильний розмір: %lld замість %lld"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:223
+#: access/transam/xlogarchive.c:222
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "відновлений файл журналу \"%s\" з архіву"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:237
+#: access/transam/xlogarchive.c:236
 #, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_command повернула нульовий статус виходу, але stat() не вдався."
+msgid "\"restore_command\" returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "\"restore_command\" повернула нульовий статус виходу, але виклик stat() не вдався."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:269
+#: access/transam/xlogarchive.c:268
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "неможливо відновити файл \"%s\" з архіву: %s"
@@ -2698,104 +2918,114 @@ msgstr "неможливо відновити файл \"%s\" з архіву: %
 #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
 #. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:347
+#: access/transam/xlogarchive.c:346
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537
+#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити файл статусу архіву \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545
+#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо записати файл архівного статусу \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
+#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "резервне копіювання наразі триває в цьому сеансі"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:140
 #, c-format
 msgid "backup is not in progress"
 msgstr "резервне копіювання не виконується"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
 #, c-format
 msgid "Did you call pg_backup_start()?"
 msgstr "Ви викликали pg_backup_start()?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
-#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
-#: access/transam/xlogfuncs.c:329
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242
+#: access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
-#: access/transam/xlogfuncs.c:457
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlogfuncs.c:447
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed during recovery."
 msgstr "%s не можна використовувати під час відновлення."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:221
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215
 #, c-format
-msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "pg_log_standby_snapshot() можна використовувати лише якщо wal_level >= replica"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "pg_log_standby_snapshot() можна використовувати лише якщо \"wal_level\" >= \"replica\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "Обраний рівень WAL не достатній для створення точки відновлення"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:261
+#: access/transam/xlogfuncs.c:255
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "значення для точки відновлення перевищує межу (%d симв.)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:496
+#: access/transam/xlogfuncs.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid WAL file name \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я файлу WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:689
+#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552
+#: access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599
+#: access/transam/xlogfuncs.c:679
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "відновлення не виконується"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690
+#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553
+#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlogfuncs.c:680
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Функції управління відновленням можна використовувати тільки під час відновлення."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
 msgstr "просування в режимі очікування триває"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
 msgstr "%s не може бути виконаний після того як підвищення запущено."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlogfuncs.c:685
 #, c-format
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "\"wait_seconds\" не має бути від'ємним чи нулем"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
+#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "надіслати сигнал процесу postmaster не вдалося: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:751
+#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "завершення підключення через неочікуване закриття головного процесу"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:740
+#, c-format
+msgid "while waiting on promotion"
+msgstr "в очікуванні на підвищення"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:744
 #, c-format
 msgid "server did not promote within %d second"
 msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
@@ -2804,704 +3034,717 @@ msgstr[1] "сервер не підвищувався протягом %d сек
 msgstr[2] "сервер не підвищувався протягом %d секунд"
 msgstr[3] "сервер не підвищувався протягом %d секунд"
 
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
 #, c-format
-msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "recovery_prefetch не підтримується на платформах, у яких відсутня posix_fadvise()."
+msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "\"recovery_prefetch\" не підтримується на платформах, у яких відсутня posix_fadvise()."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:621
+#: access/transam/xlogreader.c:619
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "неприпустиме зміщення запису в %X/%X: очікувалось хоча б %u, отримано %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:630
+#: access/transam/xlogreader.c:628
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "неприпустима довжина запису %X/%X: очікувалась мінімум %u, отримано %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:760
+#: access/transam/xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:773
+#: access/transam/xlogreader.c:771
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1144
+#: access/transam/xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
+#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1211
+#: access/transam/xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1245
+#: access/transam/xlogreader.c:1243
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
+#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1276
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1284
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1290
+#: access/transam/xlogreader.c:1288
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1322
+#: access/transam/xlogreader.c:1320
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1348
+#: access/transam/xlogreader.c:1346
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1754
+#: access/transam/xlogreader.c:1749
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1778
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1785
+#: access/transam/xlogreader.c:1780
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1821
+#: access/transam/xlogreader.c:1816
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1837
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1851
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1866
+#: access/transam/xlogreader.c:1861
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1882
+#: access/transam/xlogreader.c:1877
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1894
+#: access/transam/xlogreader.c:1889
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1961
+#: access/transam/xlogreader.c:1956
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1987
+#: access/transam/xlogreader.c:1982
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2071
+#: access/transam/xlogreader.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2078
+#: access/transam/xlogreader.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
+#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення в %X/%X, стиснуте %s, не підтримується збіркою, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2131
+#: access/transam/xlogreader.c:2126
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X стиснуте з невідомим методом, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2139
+#: access/transam/xlogreader.c:2134
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
-#, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "перехід у режим очікування"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:550
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:554
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "починається відновлення точки в часі до %s"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:558
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\""
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:562
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:566
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:569
-#, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "початок відновлення архіву"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:617
 #, c-format
 msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
 msgstr "стартуємо відновлення резервної копії з LSN повторення %X/%X, LSN контрольної точки %X/%X, на часовій шкалі з ID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:669
+#: access/transam/xlogrecovery.c:649
 #, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки"
+msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "не вдалося знайти положення REDO %X/%X, вказане записом контрольної точки в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
 "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
-msgstr ""
-"Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n"
-"Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n"
-"Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії."
+msgstr "Якщо ви відновлюєтеся з резервної копії, оновіть \"%s/recovery.signal\" або \"%s/standby.signal\" і додайте необхідні параметри відновлення.\n"
+"Якщо ви відновлюєте не з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n"
+"Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластера при відновленні з резервної копії."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:660
 #, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бноÑ\97 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
+msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дноÑ\97 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð² %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746
+#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:742
+#: access/transam/xlogrecovery.c:725
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:748
+#: access/transam/xlogrecovery.c:731
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:787
+#: access/transam/xlogrecovery.c:770
 #, c-format
 msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
 msgstr "перезапуск відновлення резервної копії на LSN %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки в %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "перехід у режим очікування"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "починається відновлення точки в часі до %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
 #, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имоÑ\97 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82ок Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:836
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:851
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:852
+#: access/transam/xlogrecovery.c:865
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:880
+#: access/transam/xlogrecovery.c:893
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "невірний ID наступної транзакції"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:885
+#: access/transam/xlogrecovery.c:898
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:896
+#: access/transam/xlogrecovery.c:909
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:938
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:929
+#: access/transam/xlogrecovery.c:942
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:972
+#: access/transam/xlogrecovery.c:985
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:973
+#: access/transam/xlogrecovery.c:986
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1027
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
 #, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "не Ð·Ð°Ð·Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено Ð°Ð½Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 primary_conninfo, Ð°Ð½Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 restore_command"
+msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
+msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ñ\96 \"primary_conninfo\", Ð°Ð½Ñ\96 \"restore_command\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1110
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1118
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
 #, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування"
+msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
+msgstr "необхідно вказати \"restore_command\", якщо не ввімкнено режиму очікування"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1156
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1409
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "невірні дані у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1306
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1688
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#, c-format
+msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
+msgstr "це інкрементна резервна копія, а не каталог даних"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#, c-format
+msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
+msgstr "Використовуйте pg_combinebackup для відновлення правильного каталогу даних."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#, c-format
+msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
+msgstr "знайдено неочікуваний тип запису в точці повторення %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запис REDO починається з %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "запис REDO триває, минуло часу: %ld.%02d s, поточний LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "повторно виконано через %X/%X системне використання: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1831
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "остання завершена транзакція була в %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1840
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "дані REDO не потрібні"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої цілі відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "успішно пропущений відсутній contrecord при %X/%X, перезаписано на %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2112
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "знайдено неочікуваний запис каталогу \"%s\" в %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2114
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Всі записи каталогу в pg_tblspc/ повинні бути символічними посиланнями."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2115
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
 #, c-format
-msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
-msgstr "Видаліть ті каталоги, або тимчасово встановіть для параметра allow_in_place_tablespaces значення ON, щоб завершити відновлення."
+msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Видаліть ті каталоги, або тимчасово встановіть для параметра \"allow_in_place_tablespaces\" значення ON, щоб завершити відновлення."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2167
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
 #, c-format
 msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
 msgstr "завершено відновлення резервної копії з LSN повторення %X/%X і LSN закінчення %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2197
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2235
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2333
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2342
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2358
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2563
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2660
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2713
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2798
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2887
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "пауза в кінці відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2888
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для підвищення рівня."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "відновлення зупинено"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2892
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3155
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, offset %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3363
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, LSN %X/%X, зсув %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3370
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u: прочитано %d з %zu"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4010
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "невірне розташування контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4020
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "невірний запис контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4026
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4040
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "невірна довжина запису контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4108
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4127
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "нова цільова лінія часу %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Запит на вимкнення процесу приймача WAL"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4390
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "отримано запит підвищення статусу"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "hot standby неможливий через недостатнє налаштування параметрів"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4677
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4727
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d є нижчим параметром, ніж на основному сервері, де його значення було %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4629
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Якщо відновлення не буде зупинено, сервер завершить роботу."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4630
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Після здійснення необхідних змін у конфігурації, ви можете перезапустити сервер."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "підвищення неможливе через недостатнє налаштування параметрів"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4651
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Перезапустити сервер після здійснення необхідних змін у конфігурації."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "відновлення перервано через недостатнє налаштування параметрів"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Ви можете перезапустити сервер, після здійснення необхідних змін у конфігурації."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "вказано декілька цілей відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4724
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
 #, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений."
+msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
+msgstr "Максимум один із \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" може бути встановлений."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4735
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186
-#: utils/adt/timestamp.c:439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202
+#: utils/adt/timestamp.c:455
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4932
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом."
+msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
+msgstr "\"recovery_target_timeline\" не є допустимим числом."
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#: access/transam/xlogutils.c:1032
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент WAL %s, зсув %d: %m"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1046
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент WAL %s, зсув %d: прочитано %d з %d"
 
-#: archive/shell_archive.c:96
+#: archive/shell_archive.c:98
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "команда архівації завершилась помилкой з кодом %d"
 
-#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
-#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
+#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110
+#: archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "Команда архівації з помилкою: %s"
 
-#: archive/shell_archive.c:105
+#: archive/shell_archive.c:107
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X"
 
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"."
 
-#: archive/shell_archive.c:112
+#: archive/shell_archive.c:114
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "команда архівації була перервана сигналом %d: %s"
 
-#: archive/shell_archive.c:121
+#: archive/shell_archive.c:123
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "команда архівації завершена з нерозпізнаним статусом %d"
 
-#: backup/backup_manifest.c:253
+#: backup/backup_manifest.c:254
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "очікувався кінець часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u"
 
-#: backup/backup_manifest.c:277
+#: backup/backup_manifest.c:278
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "очікувався початок часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u"
 
-#: backup/backup_manifest.c:304
+#: backup/backup_manifest.c:305
 #, c-format
 msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
 msgstr "початок часової шкали %u не знайдено в історії часової шкали %u"
 
-#: backup/backup_manifest.c:355
+#: backup/backup_manifest.c:356
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл"
 
-#: backup/basebackup.c:470
+#: backup/basebackup.c:479
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "не вдалося знайти ні одного файла WAL"
 
-#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
+#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти файл WAL \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
+#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "неочікуаний розмір файлу WAL \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:646
+#: backup/basebackup.c:656
 #, c-format
 msgid "%lld total checksum verification failure"
 msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
@@ -3510,106 +3753,96 @@ msgstr[1] "всього помилок перевірки контрольних
 msgstr[2] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld"
 msgstr[3] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld"
 
-#: backup/basebackup.c:653
+#: backup/basebackup.c:663
 #, c-format
 msgid "checksum verification failure during base backup"
 msgstr "під час базового резервного копіювання виявлено неполадки контрольних сум"
 
-#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
-#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
-#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
-#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
-#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
+#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753
+#: backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788
+#: backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879
+#: backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "повторюваний параметр \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:750
+#: backup/basebackup.c:761
 #, c-format
 msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний тип контрольної точки: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:785
+#: backup/basebackup.c:793
+#, c-format
+msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
+msgstr "інкрементні резервні копії не можна створювати, якщо не ввімкнено підсумовування WAL"
+
+#: backup/basebackup.c:809
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d за припустимим діапазномо для параметру \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: backup/basebackup.c:830
+#: backup/basebackup.c:854
 #, c-format
 msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр маніфесту: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:846
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\""
-
-#: backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:905
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:897
+#: backup/basebackup.c:921
 #, c-format
 msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр базової резервної копії: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:908
+#: backup/basebackup.c:932
 #, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "контрольні суми маніфесту потребують резервного копіювання маніфесту"
 
-#: backup/basebackup.c:917
+#: backup/basebackup.c:941
 #, c-format
 msgid "target detail cannot be used without target"
 msgstr "елемент цілі не можна використовувати без цілі"
 
-#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
 msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
 msgstr "ціль \"%s\" не приймає елемент цілі"
 
-#: backup/basebackup.c:937
+#: backup/basebackup.c:961
 #, c-format
 msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
 msgstr "деталі стиснення не можуть бути вказані, якщо не увімкнено стиснення"
 
-#: backup/basebackup.c:950
+#: backup/basebackup.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s"
 
-#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
+#: backup/basebackup.c:1024
+#, c-format
+msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
+msgstr "повинен UPLOAD_MANIFEST перед виконанням інкрементного BASE_BACKUP"
+
+#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m"
 
-#: backup/basebackup.c:1430
+#: backup/basebackup.c:1544
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "спеціальний файл \"%s\" пропускається"
 
-#: backup/basebackup.c:1542
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в файлі \"%s\""
-
-#: backup/basebackup.c:1574
+#: backup/basebackup.c:1751
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "не вдалося перевірити контрольну суму у файлі \"%s\", блок %u: розмір прочитаного буфера %d і розмір прочитаної сторінки %d відрізняються"
 
-#: backup/basebackup.c:1658
-#, c-format
-msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
-msgstr "помилка перевірки контрольної суми у файлі \"%s\", блок %u: обчислено %X, але очікувалось %X"
-
-#: backup/basebackup.c:1665
-#, c-format
-msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr "про подальші помилки під час перевірки контрольної суми в файлі \"%s\" повідомлятись не буде"
-
-#: backup/basebackup.c:1721
+#: backup/basebackup.c:1813
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
@@ -3618,16 +3851,31 @@ msgstr[1] "файл \"%s\" має загальну кількість помил
 msgstr[2] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d"
 msgstr[3] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d"
 
-#: backup/basebackup.c:1767
+#: backup/basebackup.c:1917
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "помилка перевірки контрольної суми у файлі \"%s\", блок %u: обчислено %X, але очікувалось %X"
+
+#: backup/basebackup.c:1924
+#, c-format
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "про подальші помилки під час перевірки контрольної суми в файлі \"%s\" повідомлятись не буде"
+
+#: backup/basebackup.c:2048
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "ім'я файлу занадто довге для tar формату: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:1772
+#: backup/basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "мета символьного посилання занадто довга для формату tar: ім'я файлу \"%s\", мета \"%s\""
 
+#: backup/basebackup.c:2127
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": читання %zd з %zu"
+
 #: backup/basebackup_gzip.c:67
 #, c-format
 msgid "gzip compression is not supported by this build"
@@ -3638,53 +3886,114 @@ msgstr "стискання gzip не підтримується цією збі
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання"
 
-#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#: backup/basebackup_incremental.c:294
 #, c-format
-msgid "lz4 compression is not supported by this build"
-msgstr "стискання lz4 не підтримується цією збіркою"
+msgid "manifest contains no required WAL ranges"
+msgstr "маніфест не містить необхідних діапазонів WAL"
 
-#: backup/basebackup_server.c:75
+#: backup/basebackup_incremental.c:349
 #, c-format
-msgid "permission denied to create backup stored on server"
-msgstr "немає прав на створення резервної копії, збереженої на сервері"
+msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
+msgstr "часову шкалу %u знайдено в маніфесті, але не в історії цього сервера"
 
-#: backup/basebackup_server.c:76
+#: backup/basebackup_incremental.c:414
 #, c-format
-msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
-msgstr "ТÑ\96лÑ\8cки Ñ\80олÑ\96 Ð· Ð¿Ñ\80ивÑ\96леÑ\8fми Ñ\80олÑ\96 \"%s\" Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ñ\80езеÑ\80внÑ\96 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97, Ñ\89о Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\96."
+msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "манÑ\96Ñ\84еÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 WAL Ð· Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ñ\88кали %u, Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\8eÑ\87и Ð· %X/%X, Ð°Ð»Ðµ Ñ\86Ñ\8f Ñ\88кала Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· %X/%X"
 
-#: backup/basebackup_server.c:91
+#: backup/basebackup_incremental.c:424
 #, c-format
-msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "маніфест вимагає WAL зі шкали продовження %u, починаючи з %X/%X, але ця шкала починається з %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:435
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
+msgstr "маніфест вимагає WAL з кінцевої шкали часу %u, що закінчується на %X/%X, але ця резервна копія починається з %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:439
+#, c-format
+msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
+msgstr "Це може статися з інкрементними резервними копіями на резервному сервері, якщо було замало активності з минулої резервної копії."
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:446
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
+msgstr "маніфест вимагає WAL з не фінальної лінійки %u, що закінчується на %X/%X, але цей сервер перемкнув лінійки на %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:527
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
+msgstr "Зведення WAL потрібні на часовій шкалі %u від %X/%X до %X/%X, але зведень для цієї шкали та діапазону LSN не існує"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:534
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
+msgstr "Зведення WAL потрібні на часовій шкалі %u від %X/%X до %X/%X, але зведення для цієї часової шкали та діапазону LSN є неповними"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:538
+#, c-format
+msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
+msgstr "Перший не підсумований LSN у цьому діапазоні - %X/%X."
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:938
+#, c-format
+msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
+msgstr "маніфест резервного копіювання версії 1 не підтримує інкреметного резервного копіювання"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:956
+#, c-format
+msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgstr "системний ідентифікатор в маніфесті резервного копіювання %llu, але ідентифікатор системи бази даних є %llu"
+
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "стискання lz4 не підтримується цією збіркою"
+
+#: backup/basebackup_server.c:73
+#, c-format
+msgid "permission denied to create backup stored on server"
+msgstr "немає прав на створення резервної копії, збереженої на сервері"
+
+#: backup/basebackup_server.c:74
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
+msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть створювати резервні копії, що зберігаються на сервері."
+
+#: backup/basebackup_server.c:89
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "відносний шлях не дозволений для резервного копіювання збереженого на сервері"
 
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478
-#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986
 #: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: backup/basebackup_server.c:117
+#: backup/basebackup_server.c:115
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 
-#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 
-#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
-#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
-#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
-#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
+#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
+#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509
+#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Перевірьте вільний дисковий простір."
 
-#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#: backup/walsummary.c:309
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": записано лише %d з %d байтів зі зсувом %u"
@@ -3714,645 +4023,656 @@ msgstr "не вдалося встановити кількість процес
 msgid "could not enable long-distance mode: %s"
 msgstr "не вдалося включити режим довгої відстані: %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
+#: backup/walsummaryfuncs.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %lld"
+msgstr "неприпустима часова шкала %lld"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3946
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s необхідне значення"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3951
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s необхідне значення"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:289
-#, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: невірні аргументи командного рядка\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:201
+#: catalog/aclchk.c:210
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "право надання прав можна надавати тільки ролям"
 
-#: catalog/aclchk.c:323
+#: catalog/aclchk.c:332
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не призначено ніяких прав"
 
-#: catalog/aclchk.c:328
+#: catalog/aclchk.c:337
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "для \"%s\" не призначено ніяких прав"
 
-#: catalog/aclchk.c:336
+#: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" призначено не всі права"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:350
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "для \"%s\" призначено не всі права"
 
-#: catalog/aclchk.c:352
+#: catalog/aclchk.c:361
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані"
 
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/aclchk.c:366
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "для \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані"
 
-#: catalog/aclchk.c:365
+#: catalog/aclchk.c:374
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не всі права можуть бути відкликані"
 
-#: catalog/aclchk.c:370
+#: catalog/aclchk.c:379
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "для \"%s\" не всі права можуть бути відкликані"
 
-#: catalog/aclchk.c:402
+#: catalog/aclchk.c:411
 #, c-format
 msgid "grantor must be current user"
 msgstr "грантодавець повинен бути поточним користувачем"
 
-#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "недійсний тип права %s для відношення"
 
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "невірний тип права %s для послідовності"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "недійсний тип права %s для бази даних"
 
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "недійсний тип права %s для домену"
 
-#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "недійсний тип права %s для функції"
 
-#: catalog/aclchk.c:490
+#: catalog/aclchk.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "недійсний тип права %s для мови"
 
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:503
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "недійсний тип права %s для великого об'єкту"
 
-#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
+#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "недійсний тип привілеїв %s для схеми"
 
-#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "недійсний тип привілеїв %s для процедури"
 
-#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
+#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "недійсний тип привілею %s для підпрограми"
 
-#: catalog/aclchk.c:510
+#: catalog/aclchk.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "недійсний тип привілеїв %s для табличного простору"
 
-#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
+#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "недійсний тип привілею %s для типу"
 
-#: catalog/aclchk.c:518
+#: catalog/aclchk.c:527
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "недійсний тип привілею %s для джерела сторонніх даних"
 
-#: catalog/aclchk.c:522
+#: catalog/aclchk.c:531
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "недійсний тип привілею %s для стороннього серверу"
 
-#: catalog/aclchk.c:526
+#: catalog/aclchk.c:535
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for parameter"
 msgstr "неприпустимий тип привілею %s для параметру"
 
-#: catalog/aclchk.c:565
+#: catalog/aclchk.c:574
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "привілеї стовпця дійсні лише для зв'язків"
 
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054
+#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "великого об'єкту %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:1102
+#: catalog/aclchk.c:1111
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "права за замовчуванням не можна встановити для стовпців"
 
-#: catalog/aclchk.c:1138
+#: catalog/aclchk.c:1147
 #, c-format
 msgid "permission denied to change default privileges"
 msgstr "немає дозволу для зміни прав за замовчуванням"
 
-#: catalog/aclchk.c:1256
+#: catalog/aclchk.c:1265
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623
-#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809
-#: commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962
-#: commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081
-#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8291
-#: commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533
-#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12433
-#: commands/tablecmds.c:12594 commands/tablecmds.c:13756
-#: commands/tablecmds.c:16287 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
-#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3422
-#: parser/parse_utilcmd.c:3458 parser/parse_utilcmd.c:3500 utils/adt/acl.c:2876
-#: utils/adt/ruleutils.c:2797
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:947
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7518 commands/tablecmds.c:7672
+#: commands/tablecmds.c:7722 commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:7866 commands/tablecmds.c:7996
+#: commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8477 commands/tablecmds.c:8619
+#: commands/tablecmds.c:8712 commands/tablecmds.c:8846
+#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:12695
+#: commands/tablecmds.c:12887 commands/tablecmds.c:13048
+#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:16863 commands/trigger.c:942
+#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3409
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2923
+#: utils/adt/ruleutils.c:2807
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець \"%s\" зв'язку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:1840
+#: catalog/aclchk.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" є індексом"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13913 commands/tablecmds.c:17194
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14394 commands/tablecmds.c:17772
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" це складений тип"
 
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17158 utils/adt/acl.c:2084
-#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
-#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:17736 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
+#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
+#: utils/adt/acl.c:2268
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" не є послідовністю"
 
-#: catalog/aclchk.c:1893
+#: catalog/aclchk.c:1914
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "послідовність \"%s\" підтримує лише привілеї USAGE, SELECT та UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1910
+#: catalog/aclchk.c:1931
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "недійсний тип привілею %s для таблиці"
 
-#: catalog/aclchk.c:2072
+#: catalog/aclchk.c:2093
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "недійсний тип привілею %s для стовпця"
 
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:2106
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки привілей стовпця SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2275
+#: catalog/aclchk.c:2296
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "мова \"%s\" не є довіреною"
 
-#: catalog/aclchk.c:2277
+#: catalog/aclchk.c:2298
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "GRANT і REVOKE не є допустимими для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови."
 
-#: catalog/aclchk.c:2427
+#: catalog/aclchk.c:2449
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "не можна встановити права для типів масивів"
 
-#: catalog/aclchk.c:2428
+#: catalog/aclchk.c:2450
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Замість цього встановіть права для типу елементу."
 
-#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
+#: catalog/aclchk.c:2454
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of multirange types"
+msgstr "не можна встановити права для типів множинного діапазону"
+
+#: catalog/aclchk.c:2455
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the range type instead."
+msgstr "Замість цього встановіть права типу діапазону."
+
+#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" не є доменом"
 
-#: catalog/aclchk.c:2619
+#: catalog/aclchk.c:2648
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний привілей \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:2684
+#: catalog/aclchk.c:2715
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "немає дозволу для агрегату %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2687
+#: catalog/aclchk.c:2718
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "немає дозволу для сортування %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2690
+#: catalog/aclchk.c:2721
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "немає дозволу для стовпця %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2693
+#: catalog/aclchk.c:2724
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "немає дозволу для перетворення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2696
+#: catalog/aclchk.c:2727
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "немає доступу для бази даних %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2699
+#: catalog/aclchk.c:2730
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "немає дозволу для домену %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2702
+#: catalog/aclchk.c:2733
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "немає дозволу для тригера подій %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2705
+#: catalog/aclchk.c:2736
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "немає дозволу для розширення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2708
+#: catalog/aclchk.c:2739
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "немає дозволу для джерела сторонніх даних %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2711
+#: catalog/aclchk.c:2742
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "немає дозволу для стороннього серверу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2714
+#: catalog/aclchk.c:2745
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "немає дозволу для сторонньої таблиці %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2717
+#: catalog/aclchk.c:2748
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "немає дозволу для функції %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2751
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "немає дозволу для індексу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2754
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "немає дозволу для мови %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2757
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "немає дозволу для великого об'єкту %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2729
+#: catalog/aclchk.c:2760
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "немає дозволу для матеріалізованого подання %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2763
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "немає дозволу для класу операторів %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2766
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "немає дозволу для оператора %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2769
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "немає дозволу для сімейства операторів %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2772
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "дозвіл відхилено для параметру %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2775
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "немає дозволу для політики %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2778
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "немає дозволу для процедури %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2781
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "немає дозволу для публікації %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2784
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "немає дозволу для підпрограми %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2756
+#: catalog/aclchk.c:2787
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "немає дозволу для схеми %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
-#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
-#: commands/sequence.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
+#: commands/sequence.c:1799
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "немає дозволу для послідовності %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2762
+#: catalog/aclchk.c:2793
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "немає дозволу для об'єкту статистики %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2765
+#: catalog/aclchk.c:2796
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "немає дозволу для підписки %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2768
+#: catalog/aclchk.c:2799
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "немає дозволу для таблиці %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2771
+#: catalog/aclchk.c:2802
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "немає дозволу для табличного простору %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2774
+#: catalog/aclchk.c:2805
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "немає дозволу для конфігурації текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2777
+#: catalog/aclchk.c:2808
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "немає дозволу для словника текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2780
+#: catalog/aclchk.c:2811
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "немає дозволу для типу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2783
+#: catalog/aclchk.c:2814
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "немає дозволу для подання %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:2850
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "треба бути власником агрегату %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2822
+#: catalog/aclchk.c:2853
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "треба бути власником правил сортування %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2825
+#: catalog/aclchk.c:2856
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "треба бути власником перетворення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2828
+#: catalog/aclchk.c:2859
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "треба бути власником бази даних %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2831
+#: catalog/aclchk.c:2862
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "треба бути власником домену %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2834
+#: catalog/aclchk.c:2865
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "треба бути власником тригеру подій %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2837
+#: catalog/aclchk.c:2868
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "треба бути власником розширення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:2871
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "треба бути власником джерела сторонніх даних %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2843
+#: catalog/aclchk.c:2874
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "треба бути власником стороннього серверу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2846
+#: catalog/aclchk.c:2877
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "треба бути власником сторонньої таблиці %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2849
+#: catalog/aclchk.c:2880
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "треба бути власником функції %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:2883
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "треба бути власником індексу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2886
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "треба бути власником мови %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2889
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "треба бути власником великого об'єкту %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2892
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "треба бути власником матеріалізованого подання %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2895
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "треба бути власником класу операторів %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2898
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "треба бути власником оператора %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2901
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "треба бути власником сімейства операторів %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2904
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "треба бути власником процедури %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2907
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "треба бути власником публікації %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2910
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "треба бути власником підпрограми %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2882
+#: catalog/aclchk.c:2913
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "треба бути власником послідовності %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2885
+#: catalog/aclchk.c:2916
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "треба бути власником підписки %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2888
+#: catalog/aclchk.c:2919
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "треба бути власником таблиці %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2891
+#: catalog/aclchk.c:2922
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "треба бути власником типу %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2894
+#: catalog/aclchk.c:2925
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "треба бути власником подання %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2897
+#: catalog/aclchk.c:2928
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "треба бути власником схеми %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2900
+#: catalog/aclchk.c:2931
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "треба бути власником об'єкту статистики %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2903
+#: catalog/aclchk.c:2934
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "треба бути власником табличного простору %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:2937
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "треба бути власником конфігурації текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2909
+#: catalog/aclchk.c:2940
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "треба бути власником словника текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2923
+#: catalog/aclchk.c:2954
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "треба бути власником відношення %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2969
+#: catalog/aclchk.c:3000
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для стовпця \"%s\" відношення \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
+#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "%s з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
+#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "атрибут %d відношення з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "відношення з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3545
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "параметр ACL з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813
-#: commands/publicationcmds.c:1746
+#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853
+#: commands/publicationcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
+#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848
+#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "тип з OID %u не існує"
 
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:468
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "все ще шукаю невикористаний OID у відношенні \"%s\""
 
-#: catalog/catalog.c:451
+#: catalog/catalog.c:470
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
@@ -4361,7 +4681,7 @@ msgstr[1] "OID кандидати буле перевірені %llu рази, 
 msgstr[2] "OID кандидати буле перевірені %llu разів, але невикористаного OID все ще не знайдено."
 msgstr[3] "OID кандидати буле перевірені %llu разів, але невикористаного OID все ще не знайдено."
 
-#: catalog/catalog.c:476
+#: catalog/catalog.c:495
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
@@ -4370,106 +4690,101 @@ msgstr[1] "новий OID було призначено у відношенні
 msgstr[2] "новий OID було призначено у відношенні \"%s\" після %llu повторних спроб"
 msgstr[3] "новий OID було призначено у відношенні \"%s\" після %llu повторних спроб"
 
-#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
+#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call %s()"
 msgstr "для виклику %s() потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: catalog/catalog.c:618
+#: catalog/catalog.c:637
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() можна використовувати лише для системних каталогів"
 
-#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2270
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "індекс \"%s\" не належить таблиці \"%s\""
 
-#: catalog/catalog.c:640
+#: catalog/catalog.c:659
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип oid"
 
-#: catalog/catalog.c:647
+#: catalog/catalog.c:666
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "індекс \"%s\" не є індексом для стовпця \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки він потрібний системі бази даних"
 
-#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
+#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки %s потребує його"
 
-#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
+#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Ви можете видалити %s замість цього."
 
-#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
+#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s залежить від %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
+#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "видалення поширюється (cascades) на об'єкт %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
+msgid_plural "\n"
 "and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
+msgstr[0] "\n"
 "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
+msgstr[1] "\n"
 "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
+msgstr[2] "\n"
 "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[3] ""
-"\n"
+msgstr[3] "\n"
 "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти"
 
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
-#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
-#: commands/tablecmds.c:14400 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
-#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
-#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743
-#: utils/misc/guc.c:6785
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:14986 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4643
+#: executor/execExprInterp.c:4651 libpq/auth.c:324
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6790
+#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6858 utils/misc/guc.c:6901
+#: utils/misc/guc.c:6943
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Використайте DROP ... CASCADE для видалення залежних об'єктів також."
 
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1158
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "не можна видалити бажаний(-і) об'єкт(-и) тому, що інші об'єкти залежні від нього(них)"
 
-#: catalog/dependency.c:1215
+#: catalog/dependency.c:1166
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
@@ -4478,679 +4793,679 @@ msgstr[1] "видалення поширюється (cascades) на ще %d і
 msgstr[2] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів"
 msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів"
 
-#: catalog/dependency.c:1899
+#: catalog/dependency.c:1850
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "константа типу %s не може бути використана тут"
 
-#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404
-#: parser/parse_relation.c:3414
+#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407
+#: parser/parse_relation.c:3417
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/heap.c:324
+#: catalog/heap.c:325
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "немає дозволу для створення \"%s.%s\""
 
-#: catalog/heap.c:326
+#: catalog/heap.c:327
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено."
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
-#: commands/tablecmds.c:6926
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:7140
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7409
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця"
 
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:501
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "ім'я стовпця \"%s\" вказано кілька разів"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:575
+#: catalog/heap.c:579
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "стовпець ключа секціонування %s має псевдотип %s"
 
-#: catalog/heap.c:580
+#: catalog/heap.c:584
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" має псевдо-тип %s"
 
-#: catalog/heap.c:611
+#: catalog/heap.c:615
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "складений тип %s не може містити сам себе"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:666
+#: catalog/heap.c:670
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з сортируючим типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
 
-#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
 
-#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:3987
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
+#: commands/tablecmds.c:4149
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
-#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
-#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
+#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
+#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265
+#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405
+#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "тип \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/heap.c:1165
+#: catalog/heap.c:1178
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують."
 
-#: catalog/heap.c:1205
+#: catalog/heap.c:1218
 #, c-format
 msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення toast relfilenumber не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/heap.c:1216
+#: catalog/heap.c:1229
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/heap.c:1226
+#: catalog/heap.c:1239
 #, c-format
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення relfilenumber не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/heap.c:2119
+#: catalog/heap.c:2128
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна додати обмеження NO INHERIT до секціонованої таблиці \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2394
+#: catalog/heap.c:2400
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує"
 
-#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8908
+#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
+#: commands/tablecmds.c:9333
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/heap.c:2571
+#: catalog/heap.c:2579
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням відношення \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2582
+#: catalog/heap.c:2590
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з успадкованим обмеженням відношення \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2592
+#: catalog/heap.c:2600
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з обмеженням NOT VALID в відношенні \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2597
+#: catalog/heap.c:2605
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "злиття обмеження \"%s\" з успадкованим визначенням"
 
-#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
-#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
-#: commands/tablecmds.c:15222 commands/tablecmds.c:15363
+#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3057
+#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:15804 commands/tablecmds.c:15935
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "занадто багато батьків наслідування"
 
-#: catalog/heap.c:2707
+#: catalog/heap.c:2715
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2709
+#: catalog/heap.c:2717
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Згенерований стовпець не може посилатися на інший згенерований стовпець."
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2723
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "у виразі створення стовпців не можна використовувати змінну усього рядка"
 
-#: catalog/heap.c:2716
+#: catalog/heap.c:2724
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Це призведе до того, що згенерований стовпець буде залежати від власного значення."
 
-#: catalog/heap.c:2771
+#: catalog/heap.c:2779
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "вираз генерації не є незмінним"
 
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1282
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s"
 
-#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
-#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
+#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
+#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1287
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз."
 
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2859
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "в обмеженні-перевірці можна посилатися лише на таблицю \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:3157
+#: catalog/heap.c:3165
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "непідтримуване поєднання зовнішнього ключа з ON COMMIT"
 
-#: catalog/heap.c:3158
+#: catalog/heap.c:3166
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\", але вони не мають той же параметр ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3171
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "скоротити таблицю, на яку посилається зовнішній ключ, не можливо"
 
-#: catalog/heap.c:3164
+#: catalog/heap.c:3172
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:3166
+#: catalog/heap.c:3174
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2179
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2176
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблиця \"%s\" не може містити кілька первинних ключів"
 
-#: catalog/index.c:239
+#: catalog/index.c:233
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
 msgstr "первинні ключі не можуть використовувати NULLS NOT DISTINCT індекси"
 
-#: catalog/index.c:256
+#: catalog/index.c:250
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "первинні ключі не можуть бути виразами"
 
-#: catalog/index.c:273
+#: catalog/index.c:267
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "стовпець первинного ключа \"%s\" не позначений як NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "користувацькі індекси в таблицях системного каталогу не підтримуються"
 
-#: catalog/index.c:826
+#: catalog/index.c:838
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для класу операторів \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:841
+#: catalog/index.c:853
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "паралельне створення індексу в таблицях системного каталогу не підтримується"
 
-#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
+#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1331
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "парарельне створення індексу для обмежень-виключень не підтримується"
 
-#: catalog/index.c:859
+#: catalog/index.c:871
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "не можливо створити спільні індекси після initdb"
 
-#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159
 #: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо"
 
-#: catalog/index.c:929
+#: catalog/index.c:941
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID індекса в pg_class не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3790
 #, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення індексу relfilenumber не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/index.c:2241
+#: catalog/index.c:2214
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY повинен бути першою дією в транзакції"
 
-#: catalog/index.c:3675
+#: catalog/index.c:3670
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
 
-#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607
+#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3653
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна"
 
-#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
-#: commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3531 commands/indexcmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3564
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна"
 
-#: catalog/index.c:3846
+#: catalog/index.c:3834
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "індекс \"%s\" був перебудований"
 
-#: catalog/index.c:3983
+#: catalog/index.c:4000
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається"
 
-#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5736
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743
+#: commands/trigger.c:5731
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:317
+#: catalog/namespace.c:504
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "для тимчасових таблиць ім'я схеми не вказується"
 
-#: catalog/namespace.c:398
+#: catalog/namespace.c:585
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
+#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
+#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "відношення \"%s.%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
+#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443
 #: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "відношення \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
-#: commands/extension.c:1617
+#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607
+#: commands/extension.c:1613
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "не вибрано схему для створення об'єктів"
 
-#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
+#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "неможливо створити відношення в тимчасових схемах з інших сеансів"
 
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:845
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "неможливо створити тимчасове відношення в не тимчасовій схемі"
 
-#: catalog/namespace.c:673
+#: catalog/namespace.c:860
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "в тимчасових схемах можуть бути створені тільки тимчасові відношення"
 
-#: catalog/namespace.c:2265
+#: catalog/namespace.c:2604
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "об'єкт статистики \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2388
+#: catalog/namespace.c:2746
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
+#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: catalog/namespace.c:3037
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
+#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
-#: gram.y:18569 gram.y:18609
+#: catalog/namespace.c:3320 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
+#: gram.y:19181 gram.y:19221
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: catalog/namespace.c:3450
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з тимчасових схем"
 
-#: catalog/namespace.c:3022
+#: catalog/namespace.c:3456
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з схем TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1387 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "схема \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:3126
+#: catalog/namespace.c:3560
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:3748
+#: catalog/namespace.c:4056
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "перетворення\"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:4012
+#: catalog/namespace.c:4397
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для створення тимчасових таблиць в базі даних \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:4028
+#: catalog/namespace.c:4413
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час відновлення"
 
-#: catalog/namespace.c:4034
+#: catalog/namespace.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
-#: commands/tablecmds.c:12369
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2310
+#: commands/tablecmds.c:12823
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" не є таблицею"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17163 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
+#: commands/tablecmds.c:17741 commands/view.c:114
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" не є поданням"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17168
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/tablecmds.c:17746
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17173
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:17751
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1471
+#: catalog/objectaddress.c:1433
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "треба вказати відношення й ім'я об'єкта"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
+#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "слід вказати ім'я стовпця"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1619
+#: catalog/objectaddress.c:1581
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
-#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4441
+#: utils/adt/acl.c:4560
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "тип \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1775
+#: catalog/objectaddress.c:1737
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1806
+#: catalog/objectaddress.c:1768
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "функція %d (%s, %s) з %s не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
+#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "відображення користувача для користувача \"%s\" на сервері \"%s\"не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
+#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "сервер \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1939
+#: catalog/objectaddress.c:1901
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "відношення публікації \"%s\" в публікації \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1986
+#: catalog/objectaddress.c:1948
 #, c-format
 msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "схема публікації \"%s\" в публікації \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2044
+#: catalog/objectaddress.c:2006
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта ACL за замовчуванням \"%c\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: catalog/objectaddress.c:2007
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "Припустимі типи об'єктів: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2058
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "ACL за замовчуванням для користувача \"%s\" в схемі \"%s\" для об'єкту %s не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2101
+#: catalog/objectaddress.c:2063
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "ACL за замовчуванням для користувача \"%s\" і для об'єкту %s не існує"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146
+#: catalog/objectaddress.c:2201
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "списки імен та аргументів не повинні містити Null"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2161
+#: catalog/objectaddress.c:2123
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "непідтримуваний тип об'єкта \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
-#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
+#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159
+#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "довжина списку імен повинна бути точно %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2201
+#: catalog/objectaddress.c:2163
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "OID великого об'єкта не повинно бути нулем"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
-#: catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242
+#: catalog/objectaddress.c:2249
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "довжина списку імен повинна бути щонайменше %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
+#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "довжина списку аргументів повинна бути точно %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
+#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "треба бути власником великого об'єкта %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "треба бути власником типу %s або типу %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
-#: catalog/objectaddress.c:2565
+#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521
+#: catalog/objectaddress.c:2527
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "немає доступу"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
 #, c-format
 msgid "The current user must have the %s attribute."
 msgstr "Поточний користувач повинен мати атрибут %s."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2566
+#: catalog/objectaddress.c:2528
 #, c-format
 msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "Поточний користувач повинен мати параметр %s для ролі \"%s\"."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2580
+#: catalog/objectaddress.c:2542
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "треба бути суперкористувачем"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2649
+#: catalog/objectaddress.c:2611
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту \"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2941
+#: catalog/objectaddress.c:2903
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "стовпець %s з %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2956
+#: catalog/objectaddress.c:2918
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "функція %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2931
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "тип %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3006
+#: catalog/objectaddress.c:2968
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "приведення від %s до %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3039
+#: catalog/objectaddress.c:3001
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "сортування %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3032
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "обмеження %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3076
+#: catalog/objectaddress.c:3038
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "обмеження %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3108
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "перетворення %s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3130
+#: catalog/objectaddress.c:3092
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "значення за замовчуванням для %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3141
+#: catalog/objectaddress.c:3103
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "мова %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3149
+#: catalog/objectaddress.c:3111
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "великий об'єкт %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3162
+#: catalog/objectaddress.c:3124
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "оператор %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3161
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "клас операторів %s для методу доступу %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3227
+#: catalog/objectaddress.c:3189
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "метод доступу %s"
@@ -5159,7 +5474,7 @@ msgstr "метод доступу %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3238
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s"
@@ -5168,236 +5483,236 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3333
+#: catalog/objectaddress.c:3295
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "функція %d (%s, %s) з %s: %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3385
+#: catalog/objectaddress.c:3347
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "правило %s на %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3431
+#: catalog/objectaddress.c:3393
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "тригер %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3451
+#: catalog/objectaddress.c:3413
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "схема %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3441
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "об'єкт статистики %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3472
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "парсер текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3503
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "словник текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3534
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "шаблон текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3603
+#: catalog/objectaddress.c:3565
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "конфігурація текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3616
+#: catalog/objectaddress.c:3578
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "роль %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
+#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
 #, c-format
 msgid "membership of role %s in role %s"
 msgstr "членство ролі %s в ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3674
+#: catalog/objectaddress.c:3636
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "база даних %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3690
+#: catalog/objectaddress.c:3652
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "табличний простір %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3701
+#: catalog/objectaddress.c:3663
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "джерело сторонніх даних %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3711
+#: catalog/objectaddress.c:3673
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "сервер %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3744
+#: catalog/objectaddress.c:3706
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "зіставлення користувача для %s на сервері %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3758
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3800
+#: catalog/objectaddress.c:3762
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3806
+#: catalog/objectaddress.c:3768
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3810
+#: catalog/objectaddress.c:3772
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3816
+#: catalog/objectaddress.c:3778
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3820
+#: catalog/objectaddress.c:3782
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3826
+#: catalog/objectaddress.c:3788
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3830
+#: catalog/objectaddress.c:3792
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3836
+#: catalog/objectaddress.c:3798
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових схем, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3843
+#: catalog/objectaddress.c:3805
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3847
+#: catalog/objectaddress.c:3809
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3869
+#: catalog/objectaddress.c:3831
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "розширення %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3886
+#: catalog/objectaddress.c:3848
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "тригер подій %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3910
+#: catalog/objectaddress.c:3872
 #, c-format
 msgid "parameter %s"
 msgstr "параметр %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3953
+#: catalog/objectaddress.c:3915
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "політика %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3967
+#: catalog/objectaddress.c:3929
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "публікація %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3980
+#: catalog/objectaddress.c:3942
 #, c-format
 msgid "publication of schema %s in publication %s"
 msgstr "публікація схеми %s в публікації %s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4011
+#: catalog/objectaddress.c:3973
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "відношення публікації %s в публікації %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4024
+#: catalog/objectaddress.c:3986
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "підписка %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4045
+#: catalog/objectaddress.c:4007
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "трансформація для %s мови %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4116
+#: catalog/objectaddress.c:4076
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "таблиця %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4121
+#: catalog/objectaddress.c:4081
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "індекс %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4125
+#: catalog/objectaddress.c:4085
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "послідовність %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4129
+#: catalog/objectaddress.c:4089
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "таблиця toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4133
+#: catalog/objectaddress.c:4093
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "подання %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4137
+#: catalog/objectaddress.c:4097
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "матеріалізоване подання %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4141
+#: catalog/objectaddress.c:4101
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "складений тип %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4145
+#: catalog/objectaddress.c:4105
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "зовнішня таблиця %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4150
+#: catalog/objectaddress.c:4110
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "відношення %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4191
+#: catalog/objectaddress.c:4151
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "сімейство операторів %s для методу доступу %s"
@@ -5441,7 +5756,7 @@ msgstr "не можна пропустити початкове значення
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "інвертована функція переходу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "пряма й інвертована функції переходу агрегату повинні мати однакову суворість"
@@ -5456,7 +5771,7 @@ msgstr "фінальна функція з додатковими аргумен
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "комбінуюча функція %s повинна повертати тип %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "комбінуюча функція з перехідним типом %s не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)"
@@ -5471,12 +5786,12 @@ msgstr "функція серіалізації %s повинна поверта
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
 msgstr "функція десеріалізації %s повинна повертати тип %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "не вдалося визначити тип результату"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "небезпечне використання псевдотипу (pseudo-type) \"internal\""
@@ -5491,7 +5806,7 @@ msgstr "реалізація рухомого агрегату повертає
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "оператора сортування можна вказати лише для агрегатних функцій з одним аргументом"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot change routine kind"
 msgstr "неможливо змінити тип підпрограми"
@@ -5516,13 +5831,13 @@ msgstr "\"%s\" є агрегатом для гіпотетичних набор
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "змінити кількість прямих аргументів агрегатної функції не можна"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
-#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
-#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
-#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
-#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686
+#: commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083
+#: commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188
+#: commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338
+#: commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
-#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "функції %s не існує"
@@ -5597,133 +5912,133 @@ msgstr "Ця операція не підтримується для секці
 msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
 msgstr "Ця операція не підтримується для секціонованих індексів."
 
-#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "сортування \"%s\" вже існує, пропускаємо"
 
-#: catalog/pg_collation.c:104
+#: catalog/pg_collation.c:103
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує, пропускаємо"
 
-#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/pg_collation.c:114
+#: catalog/pg_collation.c:113
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:690
+#: catalog/pg_constraint.c:732
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену %s вже існує"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
+#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "індексу \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1083
+#: catalog/pg_constraint.c:1125
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "перетворення \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:77
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "перетворення за замовчуванням від %s до %s вже існує"
 
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
+#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s вже є членом розширення \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408
+#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s не є членом розширення \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:232
+#: catalog/pg_depend.c:234
 #, c-format
 msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
 msgstr "Розширенню не дозволяється замінювати об'єкт, який йому не належить."
 
-#: catalog/pg_depend.c:283
+#: catalog/pg_depend.c:285
 #, c-format
 msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
 msgstr "Розширення може використовувати лише CREATE ... IF NOT EXISTS, щоб пропустити створення об'єкту, якщо конфліктуючий об'єкт уже належить йому."
 
-#: catalog/pg_depend.c:646
+#: catalog/pg_depend.c:648
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "неможливо видалити залежність від об'єкта %s, тому що це системний об'єкт"
 
-#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
+#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "неприпустима мітка перераховування \"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
+#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d bytes or less."
 msgstr "Мітки повинні бути %d байт або менше."
 
-#: catalog/pg_enum.c:288
+#: catalog/pg_enum.c:343
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "мітка перераховування \"%s\" вже існує, пропускаємо"
 
-#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
 msgstr "мітка перераховування \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
+#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "\"%s\" не є існуючою міткою перераховування"
 
-#: catalog/pg_enum.c:408
+#: catalog/pg_enum.c:463
 #, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_enum не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/pg_enum.c:418
+#: catalog/pg_enum.c:473
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "Конструкція ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несумісна з двійковим оновленням даних"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:593
+#: catalog/pg_inherits.c:592
 #, c-format
 msgid "cannot detach partition \"%s\""
 msgstr "не можна відключити розділ \"%s\""
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595
+#: catalog/pg_inherits.c:594
 #, c-format
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "Розділ відключається одночасно або має незакінчене відключення."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
-#: commands/tablecmds.c:15478
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:16050
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Використайте ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE щоб завершити очікувану операцію відключення."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:600
+#: catalog/pg_inherits.c:599
 #, c-format
 msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
 msgstr "не можна завершити відключення розділу \"%s\""
 
-#: catalog/pg_inherits.c:602
+#: catalog/pg_inherits.c:601
 #, c-format
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Немає жодного очікуючого паралельного відключення."
@@ -5733,77 +6048,92 @@ msgstr "Немає жодного очікуючого паралельного
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "схема \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
+#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "\"%s\" не є коректним оператором"
 
-#: catalog/pg_operator.c:370
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "оператор %s вже існує"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator"
+msgstr "оператор не може бути власним запереченням"
+
+#: catalog/pg_operator.c:572
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "(commutators) можна визначити лише для бінарних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
+#: catalog/pg_operator.c:576
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "функцію оцінки з'єднання можливо визначити лише для бінарних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:378
+#: catalog/pg_operator.c:580
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr "підтримку з'єднання злиттям можливо позначити лише для бінарних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:382
+#: catalog/pg_operator.c:584
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "підтримка хешу можливо позначити лише для бінарних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:393
+#: catalog/pg_operator.c:593
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "зворотню операцію можливо визначити лише для логічних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
+#: catalog/pg_operator.c:597
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "функцію оцінки обмеження можливо визначити лише для логічних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
+#: catalog/pg_operator.c:601
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "функцію оцінки з'єднання можливо визначити лише для логічних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:405
+#: catalog/pg_operator.c:605
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr "підтримку з'єднання злиттям можливо позначити лише для логічних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:409
+#: catalog/pg_operator.c:609
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "підтримку хешу можливо позначити лише для логічних операторів"
 
-#: catalog/pg_operator.c:421
+#: catalog/pg_operator.c:739
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "оператор %s вже існує"
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
+msgstr "оператор комутатора %s вже є комутатором оператора %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:621
+#: catalog/pg_operator.c:744
 #, c-format
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82нÑ\96м Ð´Ð¾ Ñ\81ебе Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð»Ð°Ñ\81ним Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80ом Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ñ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80а %s Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 ÐºÐ¾Ð¼Ñ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80ом Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а %u"
 
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
+#: catalog/pg_operator.c:807
 #, c-format
-msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ACL \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94"
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87еннÑ\8f %s Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87еннÑ\8fм Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а %s"
 
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
+#: catalog/pg_operator.c:812
 #, c-format
-msgid "invalid parameter name \"%s\""
-msgstr "неприпустима назва параметру \"%s\""
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
+msgstr "заперечний оператор %s вже є запереченням оператора %u"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
+#, c-format
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "параметр ACL \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -5812,37 +6142,37 @@ msgstr[1] "функції не можуть мати більше %d аргум
 msgstr[2] "функції не можуть мати більше %d аргументів"
 msgstr[3] "функції не можуть мати більше %d аргументів"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:374
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "функція \"%s\" з аргументами таких типів вже існує"
 
-#: catalog/pg_proc.c:388
+#: catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function."
 msgstr "\"%s\" є функцією агрегату."
 
-#: catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a function."
 msgstr "\"%s\" є функцією."
 
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgstr "\"%s\" є процедурою."
 
-#: catalog/pg_proc.c:394
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a window function."
 msgstr "\"%s\" є функцією вікна."
 
-#: catalog/pg_proc.c:414
+#: catalog/pg_proc.c:412
 #, c-format
 msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
 msgstr "неможливо визначити вихідні параметри для процедури"
 
-#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "неможливо змінити тип повернення існуючої функції"
@@ -5851,171 +6181,170 @@ msgstr "неможливо змінити тип повернення існую
 #. AGGREGATE
 #.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
-#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "Використайте %s %s спочатку."
 
-#: catalog/pg_proc.c:446
+#: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Параметри OUT визначають другий тип рядку."
 
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити ім'я вхідного параметру \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:517
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "неможливо прибрати параметр за замовчуванням з існуючої функції"
 
-#: catalog/pg_proc.c:541
+#: catalog/pg_proc.c:539
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "неможливо змінити тип даних для існуючого значення параметру за замовчуванням"
 
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:750
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "немає вбудованої функції \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:843
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "Функції SQL не можуть повернути тип %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:860
+#: catalog/pg_proc.c:858
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "функції SQL не можуть мати аргументи типу %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1468
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Функція SQL \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
-#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
+#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74
+#: catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
 #, c-format
 msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
 msgstr "не можна додати відношення \"%s\" до публікації"
 
-#: catalog/pg_publication.c:81
+#: catalog/pg_publication.c:76
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for system tables."
 msgstr "Ця операція не підтримується для системних таблиць."
 
-#: catalog/pg_publication.c:89
+#: catalog/pg_publication.c:84
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for temporary tables."
 msgstr "Ця операція не підтримується для тимчасових таблиць."
 
-#: catalog/pg_publication.c:95
+#: catalog/pg_publication.c:90
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
 msgstr "Ця операція не підтримується для таблиць без журналювання."
 
-#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
+#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
 msgstr "не можна додати схему \"%s\" до публікації"
 
-#: catalog/pg_publication.c:111
+#: catalog/pg_publication.c:106
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for system schemas."
 msgstr "Ця операція не підтримується для системних схем."
 
-#: catalog/pg_publication.c:119
+#: catalog/pg_publication.c:114
 #, c-format
 msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
 msgstr "Тимчасові схеми не можуть бути репліковані."
 
-#: catalog/pg_publication.c:397
+#: catalog/pg_publication.c:392
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" вже є членом публікації \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:539
+#: catalog/pg_publication.c:534
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "не можна використати системний стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації"
 
-#: catalog/pg_publication.c:545
+#: catalog/pg_publication.c:540
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "не можна використати згенерований стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації"
 
-#: catalog/pg_publication.c:551
+#: catalog/pg_publication.c:546
 #, c-format
 msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "дуплікат стовпця \"%s\" в списку стовпців публікації"
 
-#: catalog/pg_publication.c:641
+#: catalog/pg_publication.c:636
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "схема \"%s\" вже є членом публікації \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:830
+#: catalog/pg_shdepend.c:875
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
+msgid_plural "\n"
 "and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
+msgstr[0] "\n"
 "і об'єкти в %d іншій базі даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
+msgstr[1] "\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
+msgstr[2] "\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[3] ""
-"\n"
+msgstr[3] "\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1177
+#: catalog/pg_shdepend.c:1222
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "роль %u було видалено паралельним способом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1234
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "табличний простір %u було видалено паралельним способом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1203
+#: catalog/pg_shdepend.c:1248
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "базу даних %u було видалено паралельним способом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1254
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "власник об'єкту %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1256
+#: catalog/pg_shdepend.c:1301
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "права для %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1258
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#, c-format
+msgid "initial privileges for %s"
+msgstr "початкові права для %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "ціль %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1260
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "табличний простір для %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1268
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -6024,22 +6353,22 @@ msgstr[1] "%d об'єкти в %s"
 msgstr[2] "%d об'єктів у %s"
 msgstr[3] "%d об'єктів у %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1332
+#: catalog/pg_shdepend.c:1379
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "не вдалося видалити об'єкти, що належать %s, оскільки вони потрібні системі бази даних"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1498
+#: catalog/pg_shdepend.c:1560
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "не вдалося змінити власника об'єктів, що належать ролі %s, тому що вони необхідні системі баз даних"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:424
+#: catalog/pg_subscription.c:438
 #, c-format
 msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
 msgstr "не вдалося видалити зіставлення відношень для підписки \"%s\""
 
-#: catalog/pg_subscription.c:426
+#: catalog/pg_subscription.c:440
 #, c-format
 msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
 msgstr "Синхронізація таблиць для відношення \"%s\" у процесі та знаходиться у стані \"%c\"."
@@ -6047,227 +6376,227 @@ msgstr "Синхронізація таблиць для відношення \"
 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
 #. SQL DROP command
 #.
-#: catalog/pg_subscription.c:433
+#: catalog/pg_subscription.c:447
 #, c-format
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
 msgstr "Використайте %s, щоб активувати підписку, якщо вона ще не активована, або використайте %s, щоб видалити підписку."
 
-#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
+#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_type не задано в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/pg_type.c:254
+#: catalog/pg_type.c:253
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "неприпустимий внутрішній розмір типу %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
-#: catalog/pg_type.c:295
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу переданого за значенням  розміром: %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:302
+#: catalog/pg_type.c:301
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "внутрішній розмір %d недійсний для типу, переданого за значенням"
 
-#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
+#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу змінної довжини"
 
-#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "для типів фіксованого розміру застосовується лише режим зберігання PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:955
+#: catalog/pg_type.c:978
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Помилка під час створення багатодіапазонного типу для типу \"%s\"."
 
-#: catalog/pg_type.c:956
+#: catalog/pg_type.c:979
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Ви можете вручну вказати назву багатодіапазонного типу за допомогою атрибуту \"multirange_type_name\"."
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: commands/aggregatecmds.c:167
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
 msgstr "гіпотетичними можуть бути тільки впорядковані агрегати"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:196
+#: commands/aggregatecmds.c:192
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут агрегату \"%s\" не розпізнано"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:206
+#: commands/aggregatecmds.c:202
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "у визначенні агрегату необхідно вказати stype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "в визначенні агрегату потребується sfunc"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/aggregatecmds.c:218
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "в визначенні агрегату потребується msfunc, коли mstype визначений"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:226
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "в визначенні агрегату потребується minvfunc, коли mstype визначений"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:229
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "msfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:233
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "minvfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:237
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "mfinalfunc для агрегату не повинна визначатись без mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:245
+#: commands/aggregatecmds.c:241
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
 msgstr "msspace для агрегату не повинна визначатись без mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:249
+#: commands/aggregatecmds.c:245
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
 msgstr "minitcond для агрегату не повинна визначатись без mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:278
+#: commands/aggregatecmds.c:274
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "слід указати тип агрегату вводу"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:308
+#: commands/aggregatecmds.c:304
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "в визначенні агрегату з зазначенням вхідного типу не потрібен базовий тип"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
+#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "тип даних агрегату транзакції не може бути %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:363
+#: commands/aggregatecmds.c:359
 #, c-format
 msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
 msgstr "функції серіалізації можуть визначатись, лише коли перехідний тип даних агрегату %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:373
+#: commands/aggregatecmds.c:369
 #, c-format
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "повинні визначатись обидві або жодна з серіалізуючих та десеріалізуючих функцій"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "параметр \"parallel\" має мати значення SAFE, RESTRICTED, або UNSAFE"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:494
+#: commands/aggregatecmds.c:490
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
 msgstr "параметр \"%s\" має мати значення READ_ONLY, SHAREABLE, або READ_WRITE"
 
-#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "тригер подій \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "сервер \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
+#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "мова \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
+#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
+#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "підписка \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:120
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "перетворення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:124
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/alter.c:132
+#: commands/alter.c:128
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/alter.c:136
+#: commands/alter.c:132
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/alter.c:140
+#: commands/alter.c:136
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/alter.c:144
+#: commands/alter.c:140
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/alter.c:217
+#: commands/alter.c:213
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "перейменувати %s може тільки суперкористувач"
 
-#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
-#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
-#: commands/subscriptioncmds.c:1837
+#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
+#: commands/subscriptioncmds.c:1918
 #, c-format
 msgid "password_required=false is superuser-only"
 msgstr "password_required=false тільки для суперкористувачів"
 
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
-#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
-#: commands/subscriptioncmds.c:1838
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
+#: commands/subscriptioncmds.c:1919
 #, c-format
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
 msgstr "Підписки з налаштуванням password_required=false можуть бути створені або змінені тільки суперкористувачем."
 
-#: commands/alter.c:775
+#: commands/alter.c:734
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgstr "встановити схему об'єкту %s може тільки суперкористувач"
@@ -6287,8 +6616,8 @@ msgstr "Тільки суперкористувач може створити м
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "метод доступу \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
-#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:222 commands/indexcmds.c:842
+#: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "методу доступу \"%s\" не існує"
@@ -6298,114 +6627,114 @@ msgstr "методу доступу \"%s\" не існує"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "функція-обробник не вказана"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
-#: parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702
+#: parser/parse_clause.c:943
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "функція %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/analyze.c:228
+#: commands/analyze.c:217
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "пропуск об'єкту \"%s\" --- неможливо аналізувати цю сторонню таблицю"
 
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/analyze.c:234
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "пропуск об'єкту \"%s\" --- неможливо аналізувати не-таблиці або спеціальні системні таблиці"
 
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:314
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "аналізується дерево наслідування \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:330
+#: commands/analyze.c:319
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "аналіз \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:385
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "стовпець \"%s\" відносно \"%s\" з'являється більше одного разу"
 
-#: commands/analyze.c:787
+#: commands/analyze.c:785
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"\n"
 
-#: commands/analyze.c:1334
+#: commands/analyze.c:1300
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": проскановано %d з %u сторінок, вони містять %.0f живих рядків і %.0f мертвих рядків; %d рядків вибрані; %.0f приблизне загальне число рядків"
 
-#: commands/analyze.c:1418
+#: commands/analyze.c:1384
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить дочірніх таблиць"
 
-#: commands/analyze.c:1516
+#: commands/analyze.c:1482
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить аналізуючих дочірніх таблиць"
 
-#: commands/async.c:646
+#: commands/async.c:612
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "ім'я каналу не може бути пустим"
 
-#: commands/async.c:652
+#: commands/async.c:618
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "ім'я каналу задовге"
 
-#: commands/async.c:657
+#: commands/async.c:623
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "рядок навантаження задовгий"
 
-#: commands/async.c:876
+#: commands/async.c:842
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка виконала LISTEN, UNLISTEN або NOTIFY неможливо"
 
-#: commands/async.c:980
+#: commands/async.c:946
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "занадто багато сповіщень у черзі NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1602
+#: commands/async.c:1553
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "Черга NOTIFY заповнена на %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1604
+#: commands/async.c:1555
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Серверний процес з PID %d серед процесів з найдавнішими транзакціями."
 
-#: commands/async.c:1607
+#: commands/async.c:1558
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Черга NOTIFY не може бути спорожненою, поки цей процес не завершить поточну транзакцію."
 
-#: commands/cluster.c:130
+#: commands/cluster.c:128
 #, c-format
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр CLUSTER \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "не можна кластеризувати тимчасові таблиці з інших сеансів"
 
-#: commands/cluster.c:178
+#: commands/cluster.c:177
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14214 commands/tablecmds.c:16057
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14695 commands/tablecmds.c:16626
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує"
@@ -6420,7 +6749,7 @@ msgstr "не можна кластеризувати спільний катал
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16636
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\""
@@ -6445,62 +6774,66 @@ msgstr "неможливо кластеризувати за невірним і
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "неможливо помітити індекс кластеризованим в секційній таблиці"
 
-#: commands/cluster.c:950
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "кластеризація \"%s.%s\" з використанням сканування індексу \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:956
+#: commands/cluster.c:962
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "кластеризація \"%s.%s\"з використанням послідовного сканування та сортування"
 
-#: commands/cluster.c:961
+#: commands/cluster.c:967
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "очищення \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:988
+#: commands/cluster.c:994
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s.%s\": знайдено версій рядків, що можуть бути видалені %.0f, що не можуть бути видалені %.0f, переглянуто сторінок %u"
 
-#: commands/cluster.c:993
+#: commands/cluster.c:999
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 "%s."
-msgstr ""
-"%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n"
+msgstr "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:112
+#: commands/cluster.c:1744
+#, c-format
+msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
+msgstr "відмовлено в дозволі кластеру \"%s\", пропуск"
+
+#: commands/collationcmds.c:110
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут collation \"%s\" не розпізнаний"
 
-#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996
-#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8106
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146
+#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
+#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE не може вказуватись разом з LC_COLLATE або LC_CTYPE."
 
-#: commands/collationcmds.c:132
+#: commands/collationcmds.c:130
 #, c-format
 msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
 msgstr "FROM не можна вказувати разом з будь-якими іншими параметрами."
 
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:189
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "сортування \"за замовчуванням\" не може бути скопійовано"
@@ -6510,100 +6843,94 @@ msgstr "сортування \"за замовчуванням\" не може 
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259
-#: commands/collationcmds.c:267
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264
+#: commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be specified"
 msgstr "необхідно вказати параметр \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
 #, c-format
 msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
 msgstr "використання стандартної форми \"%s\" для мови ICU \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:301
+#: commands/collationcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються цим провайдером"
 
-#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
 #, c-format
 msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "Правила ICU не можна вказати, якщо постачальник локалі не ICU"
 
-#: commands/collationcmds.c:325
+#: commands/collationcmds.c:340
 #, c-format
 msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgstr "кодування поточної бази даних не підтримується цим провайдером"
 
-#: commands/collationcmds.c:385
+#: commands/collationcmds.c:409
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:396
+#: commands/collationcmds.c:420
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:421
+#: commands/collationcmds.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot refresh version of default collation"
 msgstr "оновити версію правила сортування за замовчуванням не можна"
 
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
-#: commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719
-#: commands/tablecmds.c:13916 commands/tablecmds.c:17196
-#: commands/tablecmds.c:17217 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
-#: commands/typecmds.c:4013
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:7882 commands/tablecmds.c:7892
+#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:17774 commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "Використайте %s замість цього."
 
-#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2567
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "зміна версії з %s на %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2580
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "версію не змінено"
 
-#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2746
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "база даних з OID %u не існує"
 
-#: commands/collationcmds.c:520
+#: commands/collationcmds.c:554
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "порядку сортування %u з OID не існує"
 
-#: commands/collationcmds.c:808
+#: commands/collationcmds.c:848
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "імпортувати систмені правила сортування може тільки суперкористувач"
 
-#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656
-#: libpq/be-secure-common.c:59
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
-
-#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013
+#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "придатні системні локалі не знайдені"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
-#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
-#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
-#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
-#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
-#: utils/init/postinit.c:1157
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1665 commands/dbcommands.c:1892
+#: commands/dbcommands.c:2002 commands/dbcommands.c:2200
+#: commands/dbcommands.c:2438 commands/dbcommands.c:2529
+#: commands/dbcommands.c:2650 commands/dbcommands.c:3158
+#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
+#: utils/init/postinit.c:1170
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "бази даних \"%s\" не існує"
@@ -6613,309 +6940,264 @@ msgstr "бази даних \"%s\" не існує"
 msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
 msgstr "встановити коментар для відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "функція \"%s\" не була викликана менеджером тригерів"
 
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "функція \"%s\" повинна запускатися в AFTER ROW"
 
-#: commands/constraint.c:84
+#: commands/constraint.c:82
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "функція \"%s\" повинна запускатися для INSERT або UPDATE"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:62
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "вихідного кодування \"%s\" не існує"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "цільового кодування \"%s\" не існує"
 
-#: commands/conversioncmds.c:89
+#: commands/conversioncmds.c:82
 #, c-format
 msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
 msgstr "перетворення кодування в або з \"SQL_ASCII\" не підтримується"
 
-#: commands/conversioncmds.c:102
+#: commands/conversioncmds.c:95
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "функція перетворення кодування %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:132
+#: commands/conversioncmds.c:125
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
 msgstr "функція перетворення кодування %s повернула неправильний результат для порожнього вводу"
 
-#: commands/copy.c:86
+#: commands/copy.c:84
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
 msgstr "немає дозволу для COPY в або з зовнішньої програми"
 
-#: commands/copy.c:87
+#: commands/copy.c:85
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
 msgstr "Тільки ролі з правами \"%s\" можуть виконувати COPY з зовнішньою програмою."
 
-#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "Будь-хто може використати COPY to stdout або from stdin, а також команду psql \\copy."
 
-#: commands/copy.c:97
+#: commands/copy.c:95
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY from a file"
 msgstr "немає дозволу для COPY з файлу"
 
-#: commands/copy.c:98
+#: commands/copy.c:96
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
 msgstr "Тільки ролі з правами \"%s\" можуть виконувати COPY з файлу."
 
-#: commands/copy.c:106
+#: commands/copy.c:104
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY to a file"
 msgstr "немає дозволу для COPY в файл"
 
-#: commands/copy.c:107
+#: commands/copy.c:105
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr "Тільки ролі з правами \"%s\" можуть виконувати COPY в файл."
 
-#: commands/copy.c:195
+#: commands/copy.c:193
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM не підтримується із захистом на рівні рядків"
 
-#: commands/copy.c:196
+#: commands/copy.c:194
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Використайте оператори INSERT замість цього."
 
-#: commands/copy.c:290
-#, c-format
-msgid "MERGE not supported in COPY"
-msgstr "COPY не підтримує MERGE"
-
-#: commands/copy.c:383
+#: commands/copy.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "використовувати \"%s\" з HEADER в COPY TO не можна"
 
-#: commands/copy.c:392
+#: commands/copy.c:384
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s потребує Boolean або \"відповідність\""
 
-#: commands/copy.c:451
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
+#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
+#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:811 commands/copy.c:837 commands/copy.c:847
+#, c-format
+msgid "COPY %s cannot be used with %s"
+msgstr "COPY %s не можна використовувати з %s"
+
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
+#, c-format
+msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY %s \"%s\" не розпізнано"
+
+#: commands/copy.c:502
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "Формат \"%s\" для COPY не розпізнано"
 
-#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
-#: commands/copy.c:554
+#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:609
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "аргументом функції \"%s\" повинен бути список імен стовпців"
 
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:621
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "аргументом функції \"%s\" повинне бути припустиме ім'я коду"
 
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
+#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2386
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр \"%s\" не розпізнано"
 
-#: commands/copy.c:585
-#, c-format
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "неможливо визначити DELIMITER в режимі BINARY"
-
-#: commands/copy.c:590
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:740
 #, c-format
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "неможливо визначити NULL в режимі BINARY"
+msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
+msgstr "не можна вказати %s в режимі BINARY"
 
-#: commands/copy.c:595
+#: commands/copy.c:670
 #, c-format
-msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "в Ñ\80ежимÑ\96 BINARY Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и DEFAULT"
+msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
+msgstr "в Ñ\80ежимÑ\96 BINARY Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е ON_ERROR STOP"
 
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:692
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "роздільник для COPY повинен бути однобайтовим символом"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "Роздільник для COPY не може бути символом нового рядка або повернення каретки"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:705
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "Подання NULL для COPY не може включати символ нового рядка або повернення каретки"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:715
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "Подання для COPY за замовчуванням не може включати символ нового рядка або повернення каретки"
 
-#: commands/copy.c:658
+#: commands/copy.c:733
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "роздільник COPY не може бути \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:664
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:790 commands/copy.c:804
 #, c-format
-msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и HEADER Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 BINARY"
+msgid "COPY %s requires CSV mode"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f COPY %s Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бен Ñ\80ежим CSV"
 
-#: commands/copy.c:670
-#, c-format
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "лапки для COPY доустпні тільки в режимі CSV"
-
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:752
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "лапки для COPY повинні бути однобайтовим символом"
 
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:757
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "роздільник і лапки для COPY повинні бути різними"
 
-#: commands/copy.c:686
-#, c-format
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "вихід для COPY доступний тільки в режимі CSV"
-
-#: commands/copy.c:691
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "вихід для COPY повинен бути однобайтовим символом"
 
-#: commands/copy.c:697
-#, c-format
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
-
-#: commands/copy.c:701
-#, c-format
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки з COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:707
-#, c-format
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
-
-#: commands/copy.c:711
-#, c-format
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки з COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:717
-#, c-format
-msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "Параметр force null для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
-
-#: commands/copy.c:722
-#, c-format
-msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "Параметр force null only для COPY можна використати тільки з COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:728
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "роздільник COPY не повинен з'являтися у специфікації NULL"
-
-#: commands/copy.c:735
-#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації NULL"
-
-#: commands/copy.c:742
-#, c-format
-msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY DEFAULT тільки для COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:748
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:819 commands/copy.c:855
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cник COPY Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·'Ñ\8fвлÑ\8fÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 DEFAULT"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
+msgstr "Ñ\81имвол Ñ\80оздÑ\96лÑ\8eваÑ\87а Ð´Ð»Ñ\8f COPY Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·'Ñ\8fвлÑ\8fÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81пеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 %s"
 
-#: commands/copy.c:755
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:864
 #, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації DEFAULT"
+msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
+msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації %s"
 
-#: commands/copy.c:763
+#: commands/copy.c:873
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "Специфікація NULL і специфікація DEFAULT не може співпадати"
 
-#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:935
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:937
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY."
 
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
-#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
-#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
-#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
+#: commands/copy.c:952 commands/indexcmds.c:1917 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2509 commands/tablecmds.c:2980
+#: commands/tablecmds.c:3788 parser/parse_relation.c:3692
+#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
+#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпця \"%s\" не існує"
 
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
-#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
+#: commands/copy.c:959 commands/tablecmds.c:2535 commands/trigger.c:951
+#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "стовпець \"%s\" вказано більше чим один раз"
 
-#: commands/copyfrom.c:122
+#: commands/copyfrom.c:118
 #, c-format
 msgid "COPY %s"
 msgstr "COPY %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:130
+#: commands/copyfrom.c:126
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
 msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
+#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu"
 msgstr "COPY %s, рядок %llu"
 
-#: commands/copyfrom.c:147
+#: commands/copyfrom.c:143
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s: \"%s\""
 
-#: commands/copyfrom.c:157
+#: commands/copyfrom.c:153
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s: null введення"
 
-#: commands/copyfrom.c:174
+#: commands/copyfrom.c:170
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, рядок %llu: \"%s\""
@@ -6960,37 +7242,43 @@ msgstr "виконати COPY FREEZE через попередню активн
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "не можна виконати COPY FREEZE, тому, що таблиця не була створена або скорочена в поточній підтранзакції"
 
-#: commands/copyfrom.c:1414
+#: commands/copyfrom.c:1313
 #, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Стовпець FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фігурує в COPY"
+msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
+msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgstr[0] "Рядок %llu пропущено через несумісність типів даних"
+msgstr[1] "Рядки %llu пропущено через несумісність типів даних"
+msgstr[2] "Рядки %llu пропущено через несумісність типів даних"
+msgstr[3] "Рядки %llu пропущено через несумісність типів даних"
 
-#: commands/copyfrom.c:1437
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#: commands/copyfrom.c:1448 commands/copyfrom.c:1491 commands/copyto.c:597
 #, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Стовпець FORCE_NULL \"%s\" не фігурує в COPY"
+msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "%s стовпець \"%s\" не фігурує в COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
+#: commands/copyfrom.c:1544 utils/mb/mbutils.c:385
 #, c-format
 msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "функції за замовчуванням перетворення з кодування \"%s\" в \"%s\" не існує"
 
-#: commands/copyfrom.c:1690
+#: commands/copyfrom.c:1742
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROM наказує серверному процесу PostgreSQL прочитати дані з файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1755 commands/copyto.c:702
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" - каталог"
 
-#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1823 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1838 commands/copyto.c:304
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "збій програми \"%s\""
@@ -7031,17 +7319,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл COPY: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: tcop/postgres.c:377
+#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:381
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом при відкритій транзакції"
 
-#: commands/copyfromparse.c:294
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "неочікуваний тип повідомлення 0x%02X під час COPY з stdin"
 
-#: commands/copyfromparse.c:317
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "помилка при stdin COPY: %s"
@@ -7061,8 +7349,8 @@ msgstr "невідповідність назви стовпця в полі з
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr "невідповідність назви стовпця в полі заголовку %d: отримано \"%s\", очікувалось \"%s\""
 
-#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
-#: commands/copyfromparse.c:1768
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554
+#: commands/copyfromparse.c:1810
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "зайві дані після вмісту останнього стовпця"
@@ -7072,465 +7360,481 @@ msgstr "зайві дані після вмісту останнього сто
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "відсутні дані для стовпця \"%s\""
 
-#: commands/copyfromparse.c:999
+#: commands/copyfromparse.c:990
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\""
+msgstr "пропуск рядка через несумісність типів даних в рядку %llu для стовпця \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:998
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input"
+msgstr "пропуск рядка через несумісність типів даних в рядку %llu для стовпця \"%s\": значення null"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1044
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "після маркера кінця файлу продовжуються дані COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1006
+#: commands/copyfromparse.c:1051
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "кількість полів у рядку: %d, очікувалось: %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
+#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "в даних виявлено явне повернення каретки"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
+#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "в даних виявлено повернення каретки без лапок"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Використайте \"\\r\", щоб позначити повернення каретки."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
+#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити повернення каретки."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1327
+#: commands/copyfromparse.c:1369
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "в даних знайдено явний новий рядок"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1328
+#: commands/copyfromparse.c:1370
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "в даних знайдено новий рядок без лапок"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1330
+#: commands/copyfromparse.c:1372
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Використайте \"\\n\", щоб представити новий рядок."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1331
+#: commands/copyfromparse.c:1373
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити новий рядок."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
+#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "маркер \"кінець копії\" не відповідає попередньому стилю нового рядка"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
+#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "маркер \"кінець копії\" зіпсований"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
+#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
 #, c-format
 msgid "unexpected default marker in COPY data"
 msgstr "неочікуваний маркер за замовчуванням в даних COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
+#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" has no default value."
 msgstr "Колонка \"%s\" не має значення за замовчуванням."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1852
+#: commands/copyfromparse.c:1894
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "незакінчене поле в лапках CSV"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
+#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "неочікуваний кінец файлу в даних COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1963
+#: commands/copyfromparse.c:2005
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "невірний розмір поля"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1986
+#: commands/copyfromparse.c:2028
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "невірний двійковий формат даних"
 
-#: commands/copyto.c:236
+#: commands/copyto.c:229
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "не вдалося записати в канал програми COPY: %m"
 
-#: commands/copyto.c:241
+#: commands/copyto.c:234
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "не можливо записати в файл COPY: %m"
 
-#: commands/copyto.c:386
+#: commands/copyto.c:379
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "неможливо скопіювати з подання \"%s\""
 
-#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
-#: commands/copyto.c:411
+#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:404
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Спробуйте варіацію COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copyto.c:392
+#: commands/copyto.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "неможливо скопіювати з матеріалізованого подання \"%s\""
 
-#: commands/copyto.c:398
+#: commands/copyto.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "неможливо скопіювати зі сторонньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/copyto.c:404
+#: commands/copyto.c:397
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "не вдалося скопіювати з послідовності \"%s\""
 
-#: commands/copyto.c:409
+#: commands/copyto.c:402
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "неможливо скопіювати з секційної таблиці \"%s\""
 
-#: commands/copyto.c:415
+#: commands/copyto.c:408
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "не можна копіювати з відношення \"%s\", котре не є таблицею"
 
-#: commands/copyto.c:467
+#: commands/copyto.c:460
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для COPY"
 
-#: commands/copyto.c:481
+#: commands/copyto.c:474
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для COPY"
 
-#: commands/copyto.c:485
+#: commands/copyto.c:478
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "правила DO ALSO не підтримуються для COPY"
 
-#: commands/copyto.c:490
+#: commands/copyto.c:483
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються з COPY"
 
-#: commands/copyto.c:500
+#: commands/copyto.c:493
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) не підтримується"
 
-#: commands/copyto.c:517
+#: commands/copyto.c:511
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "В запиті COPY повинно бути речення RETURNING"
 
-#: commands/copyto.c:546
+#: commands/copyto.c:540
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "відношення, згадане в операторі COPY, змінилось"
 
-#: commands/copyto.c:605
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Стовпець FORCE_QUOTE \"%s\" не фігурує в COPY"
-
-#: commands/copyto.c:673
+#: commands/copyto.c:667
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "при виконанні COPY в файл не можна вказувати відносний шлях"
 
-#: commands/copyto.c:692
+#: commands/copyto.c:686
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m"
 
-#: commands/copyto.c:695
+#: commands/copyto.c:689
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO наказує серверному процесу PostgreSQL записати дані до файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "вказано забагато імен стовпців"
 
-#: commands/createas.c:546
+#: commands/createas.c:539
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "політики для цієї команди все ще не реалізовані"
 
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: commands/dbcommands.c:829
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION більше не підтримується"
 
-#: commands/dbcommands.c:823
+#: commands/dbcommands.c:830
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Розгляньте можливість використання табличних просторів."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:855
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "OID котрі менше ніж %u, зарезервовані для системних об'єктів"
 
-#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d не є вірним кодом кодування"
 
-#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s не є вірним ім'ям кодування"
 
-#: commands/dbcommands.c:919
+#: commands/dbcommands.c:931
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
-#: commands/user.c:740
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2419 commands/user.c:299
+#: commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "недійсний ліміт з'єднання: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:953
+#: commands/dbcommands.c:965
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "немає дозволу для створення бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:989
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблону бази даних \"%s\" не існує"
 
-#: commands/dbcommands.c:987
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "не можна використовувати невірну базу даних \"%s\" в якості шаблону"
 
-#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
-#: utils/init/postinit.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2448
+#: utils/init/postinit.c:1112
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "Використайте DROP DATABASE для видалення невірних баз даних."
 
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1011
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для копіювання бази даних \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1016
+#: commands/dbcommands.c:1028
 #, c-format
 msgid "invalid create database strategy \"%s\""
 msgstr "неприпустима стратегія створення бази даних \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1017
+#: commands/dbcommands.c:1029
 #, c-format
-msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
-msgstr "Припустимі стратегії: \"wal_log\" і \"file_copy\"."
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
+msgstr "Припустимі стратегії - це \"wal_log\" і \"file_copy\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1050
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "недійсний сервер кодування %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:1049
+#: commands/dbcommands.c:1056
 #, c-format
 msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я локалі LC_COLLATE: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
+#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
 msgstr "Якщо ім'я локалі характерне для ICU, використовуйте ICU_LOCALE."
 
-#: commands/dbcommands.c:1055
+#: commands/dbcommands.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я локалі LC_CTYPE: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1074
+#, c-format
+msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
+msgstr "BUILTIN_LOCALE не може бути вказано, якщо постачальник локалі не вбудований"
+
+#: commands/dbcommands.c:1082
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU локаль не може бути визначена, якщо постачальник локалі не ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1100
+#, c-format
+msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
+msgstr "Необхідно вказати LOCALE або BUILTIN_LOCALE"
+
+#: commands/dbcommands.c:1109
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
 msgstr "кодування \"%s\" не підтримується провайдером ICU"
 
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1119
 #, c-format
 msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
 msgstr "Необхідно вказати LOCALE або ICU_LOCALE"
 
-#: commands/dbcommands.c:1105
-#, c-format
-msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "ICU локаль не може бути визначена, якщо постачальник локалі не ICU"
-
-#: commands/dbcommands.c:1128
+#: commands/dbcommands.c:1163
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "нове кодування (%s) несумісне з кодуванням шаблона бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1166
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте кодування шаблона бази даних або виберіть template0 в якості шаблона."
 
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1171
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "нове правило сортування (%s) несумісне з правилом в шаблоні бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1173
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте те ж саме правило сортування, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона."
 
-#: commands/dbcommands.c:1143
+#: commands/dbcommands.c:1178
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "новий параметр LC_CTYPE (%s) несумісний з LC_CTYPE в шаблоні бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1145
+#: commands/dbcommands.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте той самий  LC_CTYPE, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона."
 
-#: commands/dbcommands.c:1150
+#: commands/dbcommands.c:1185
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "новий постачальник локалі (%s) не відповідає постачальнику локалі шаблону бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1152
+#: commands/dbcommands.c:1187
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте такого ж постачальника локалі, що й у шаблоні бази даних, або використайте template0 в якості шаблону."
 
-#: commands/dbcommands.c:1164
+#: commands/dbcommands.c:1199
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "нова ICU локаль (%s) несумісна з ICU локалью шаблону бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1166
+#: commands/dbcommands.c:1201
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте таку ж ICU локаль, що й у шаблоні бази даних, або використайте template0 в якості шаблону."
 
-#: commands/dbcommands.c:1177
+#: commands/dbcommands.c:1212
 #, c-format
 msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
 msgstr "нові правила сортування ICU (%s) несумісні з правилами сортування ICU шаблону бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1214
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте ті ж правила сортування ICU, що й в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблону."
 
-#: commands/dbcommands.c:1202
+#: commands/dbcommands.c:1243
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "шаблон бази даних \"%s\" має версію правил сортування, але фактичну версію визначити не вдалося"
 
-#: commands/dbcommands.c:1207
+#: commands/dbcommands.c:1248
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "шаблон бази даних \"%s\" має невідповідність версії параметрів сортування"
 
-#: commands/dbcommands.c:1209
+#: commands/dbcommands.c:1250
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Шаблон бази даних було створено за допомогою параметрів сортування версії %s, але операційна система надає версію %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1253
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Перебудуйте всі об'єкти шаблону бази даних, які використовують стандартний параметр сортування або виконайте ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки."
 
-#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2048
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global не можна використати в якості табличного простору за замовчуванням"
 
-#: commands/dbcommands.c:1274
+#: commands/dbcommands.c:1324
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "не вдалося призначити новий табличний простір за замовчуванням \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1276
+#: commands/dbcommands.c:1326
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "БД \"%s\" вже містить таблиці, що знаходяться в цьому табличному просторі."
 
-#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1921
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "база даних \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/dbcommands.c:1320
+#: commands/dbcommands.c:1370
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "вихідна база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами"
 
-#: commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1392
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "OID %u вже використовується базою даних \"%s\" вже використовує"
 
-#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1398
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "каталог даних з вказаним OID %u вже існує"
 
-#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
+#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:2565
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "кодування \"%s\" не відповідає локалі \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1523
+#: commands/dbcommands.c:1574
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Обраний параметр LC_CTYPE потребує кодування \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1538
+#: commands/dbcommands.c:1589
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Обраний параметр LC_COLLATE потребує кодування \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1619
+#: commands/dbcommands.c:1672
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "бази даних \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dbcommands.c:1643
+#: commands/dbcommands.c:1696
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "неможливо видалити шаблон бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:1649
+#: commands/dbcommands.c:1702
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "неможливо видалити наразі відкриту базу даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:1662
+#: commands/dbcommands.c:1715
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "база даних \"%s\" використовується активним слотом логічної реплікації"
 
-#: commands/dbcommands.c:1664
+#: commands/dbcommands.c:1717
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
@@ -7539,12 +7843,12 @@ msgstr[1] "Активні слоти %d."
 msgstr[2] "Активних слотів %d."
 msgstr[3] "Активних слотів %d."
 
-#: commands/dbcommands.c:1678
+#: commands/dbcommands.c:1731
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "база даних \"%s\" використовується в підписці логічної реплікації"
 
-#: commands/dbcommands.c:1680
+#: commands/dbcommands.c:1733
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
@@ -7553,74 +7857,74 @@ msgstr[1] "Знайдено підписки %d."
 msgstr[2] "Знайдено підписок %d."
 msgstr[3] "Знайдено підписок %d."
 
-#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
-#: commands/dbcommands.c:2002
+#: commands/dbcommands.c:1754 commands/dbcommands.c:1943
+#: commands/dbcommands.c:2070
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами"
 
-#: commands/dbcommands.c:1835
+#: commands/dbcommands.c:1903
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "немає дозволу для перейменування бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1932
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "поточна база даних не може бути перейменована"
 
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:2026
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "неможливо змінити табличний простір наразі відкритої бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:2064
+#: commands/dbcommands.c:2132
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "деякі відношення бази даних \"%s\" вже є в табличному просторі \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2066
+#: commands/dbcommands.c:2134
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам треба повернути їх в табличний простір за замовчуванням для цієї бази даних."
 
-#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
-#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
+#: commands/dbcommands.c:2261 commands/dbcommands.c:2996
+#: commands/dbcommands.c:3296 commands/dbcommands.c:3409
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли"
 
-#: commands/dbcommands.c:2254
+#: commands/dbcommands.c:2322
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр DROP DATABASE \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2332
+#: commands/dbcommands.c:2400
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути вказаним з іншими параметрами"
 
-#: commands/dbcommands.c:2379
+#: commands/dbcommands.c:2447
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити невірну базу даних \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2396
+#: commands/dbcommands.c:2464
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "не можна заборонити з'єднання для поточної бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:2611
+#: commands/dbcommands.c:2690
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "немає дозволу для зміни власника бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:3015
+#: commands/dbcommands.c:3102
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Знайдено %d інших сеансів і %d підготованих транзакцій з використанням цієї бази даних."
 
-#: commands/dbcommands.c:3018
+#: commands/dbcommands.c:3105
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
@@ -7629,7 +7933,7 @@ msgstr[1] "Є %d інші сеанси з використанням цієї б
 msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
 msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
+#: commands/dbcommands.c:3110 storage/ipc/procarray.c:3859
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7638,583 +7942,598 @@ msgstr[1] "З цією базою даних пов'язані %d підгото
 msgstr[2] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій."
 msgstr[3] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій."
 
-#: commands/dbcommands.c:3165
+#: commands/dbcommands.c:3252
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "відсутній каталог \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:639
+#: commands/dbcommands.c:3310 commands/tablespace.c:184
+#: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m"
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
-#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
+#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289
+#: commands/define.c:317 commands/define.c:363
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s потребує параметру"
 
-#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
-#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
+#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191
+#: commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s потребує числового значення"
 
-#: commands/define.c:154
+#: commands/define.c:153
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
 msgstr "%s потребує логічного значення"
 
-#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
+#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s потребує ціле значення"
 
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:271
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я"
 
-#: commands/define.c:302
+#: commands/define.c:301
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я типу"
 
-#: commands/define.c:348
+#: commands/define.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
-#: utils/adt/ruleutils.c:2895
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382
+#: utils/adt/ruleutils.c:2905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" є функцією агрегату"
 
-#: commands/dropcmds.c:103
+#: commands/dropcmds.c:98
 #, c-format
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агрегатні функції."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
-#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
-#: commands/tablecmds.c:16482 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3872
+#: commands/tablecmds.c:4030 commands/tablecmds.c:4082
+#: commands/tablecmds.c:17058 tcop/utility.c:1325
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1392
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "схеми \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "типу \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:257
+#: commands/dropcmds.c:252
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "методу доступу \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:270
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "правила сортування \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:282
+#: commands/dropcmds.c:277
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "перетворення \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "об'єкту статистики \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:300
+#: commands/dropcmds.c:295
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "парсеру текстового пошуку \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:307
+#: commands/dropcmds.c:302
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "словника текстового пошуку \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:314
+#: commands/dropcmds.c:309
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "шаблону текстового пошуку \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:321
+#: commands/dropcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "конфігурації текстового пошуку \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:326
+#: commands/dropcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "розширення \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: commands/dropcmds.c:331
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "функції %s(%s) не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:349
+#: commands/dropcmds.c:344
 #, c-format
 msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "процедури %s(%s) не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:362
+#: commands/dropcmds.c:357
 #, c-format
 msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "підпрограми %s(%s) не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: commands/dropcmds.c:370
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "агрегату %s(%s) не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: commands/dropcmds.c:383
 #, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "оператора \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:394
+#: commands/dropcmds.c:389
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "мови \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:403
+#: commands/dropcmds.c:398
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "приведення від типу %s до типу %s не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:412
+#: commands/dropcmds.c:407
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "трансформації для типу %s мови \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:420
+#: commands/dropcmds.c:415
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "тригеру \"%s\" для відношення \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:429
+#: commands/dropcmds.c:424
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "політики \"%s\" для відношення \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:436
+#: commands/dropcmds.c:431
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "тригеру подій \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:442
+#: commands/dropcmds.c:437
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "правила \"%s\" для відношення \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:449
+#: commands/dropcmds.c:444
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "серверу \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:462
+#: commands/dropcmds.c:457
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "класу операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\", пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:474
+#: commands/dropcmds.c:469
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "сімейства операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\", пропускаємо"
 
-#: commands/dropcmds.c:481
+#: commands/dropcmds.c:476
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "публікації \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:137
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для створення тригера подій %s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:139
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "Тільки суперкористувач може створити тригер подій."
 
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:149
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ім'я подій \"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:166
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана змінна фільтру \"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
+msgstr "фільтрація тегів не підтримується для тригерів події входу"
+
+#: commands/event_trigger.c:224
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
 msgstr "значення фільтру \"%s\" не розпізнано для змінної фільтру \"%s\""
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "для %s тригери подій не підтримуються"
 
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "змінну фільтра \"%s\" вказано кілька разів"
 
-#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
-#: commands/event_trigger.c:514
+#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487
+#: commands/event_trigger.c:581
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "тригеру подій \"%s\" не існує"
 
-#: commands/event_trigger.c:452
+#: commands/event_trigger.c:519
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "тригер подій %u з OID не існує"
 
-#: commands/event_trigger.c:482
+#: commands/event_trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для зміни власника тригера подій \"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:484
+#: commands/event_trigger.c:551
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Власником тригеру подій може бути тільки суперкористувач."
 
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s можливо викликати лише в подієвій тригерній функції sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
+#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%s можливо викликати лише в подієвій тригерній функції table_rewrite"
 
-#: commands/event_trigger.c:1831
+#: commands/event_trigger.c:1938
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s можливо викликати тільки в подієвій тригерній функції"
 
-#: commands/explain.c:220
+#: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення параметру EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:227
+#: commands/explain.c:273
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр EXPLAIN \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:236
+#: commands/explain.c:282
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
 msgstr "Параметр WAL оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:245
+#: commands/explain.c:291
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "Параметр TIMING оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:251
+#: commands/explain.c:297
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
+msgstr "Параметр SERIALIZE оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE"
+
+#: commands/explain.c:303
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
 msgstr "Параметри ANALYZE і GENERIC_PLAN не можуть використовуватись разом"
 
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033
+#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "розширення \"%s\" не існує"
 
-#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
-#: commands/extension.c:307
+#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:308
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "невірне ім'я розширення: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:278
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Імена розширення не повинні бути пустими."
 
-#: commands/extension.c:286
+#: commands/extension.c:287
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Імена розширення не повинні містити \"--\"."
 
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:299
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Імена розширення не повинні починатися або закінчуватися символом \"-\"."
 
-#: commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:309
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Імена розширення не повинні містити роздільники шляху."
 
-#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
-#: commands/extension.c:351
+#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "невірне ім'я версії розширення: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:324
+#: commands/extension.c:325
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Імена версії не повинні бути пустими."
 
-#: commands/extension.c:333
+#: commands/extension.c:334
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Імена версії не повинні містити \"--\"."
 
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:343
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Імена версії не повинні починатись або закінчуватись символом \"-\"."
 
-#: commands/extension.c:352
+#: commands/extension.c:353
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Імена версії не повинні містити роздільники шляху."
 
-#: commands/extension.c:506
+#: commands/extension.c:507
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" is not available"
 msgstr "розширення \"%s\" недоступне"
 
-#: commands/extension.c:507
+#: commands/extension.c:508
 #, c-format
 msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
 msgstr "Не вдалося відкрити контрольний файл розширення \"%s\": %m."
 
-#: commands/extension.c:509
+#: commands/extension.c:510
 #, c-format
 msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
 msgstr "Розширення спочатку має бути встановлене в системі, де запущено PostgreSQL."
 
-#: commands/extension.c:513
+#: commands/extension.c:514
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити керуючий файл розширення \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
+#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "параметр \"%s\" не можна задавати в додатковому керуючому файлі розширення"
 
-#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585
+#: utils/misc/guc.c:3147
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "параметр \"%s\" потребує логічного значення"
 
-#: commands/extension.c:593
+#: commands/extension.c:594
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування"
 
-#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
+#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "параметр \"%s\" повинен містити список імен розширень"
 
-#: commands/extension.c:629
+#: commands/extension.c:630
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\" в файлі \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:638
+#: commands/extension.c:639
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "параметр \"schema\" не може бути вказаним, коли \"relocatable\" є дійсним"
 
-#: commands/extension.c:816
+#: commands/extension.c:817
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "в скрипті розширення не повинно бути операторів управління транзакціями"
 
-#: commands/extension.c:896
+#: commands/extension.c:897
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для створення розширення %s\""
 
-#: commands/extension.c:899
+#: commands/extension.c:900
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr "Необхідно мати право CREATE для поточної бази даних щоб створити це розширення."
 
-#: commands/extension.c:900
+#: commands/extension.c:901
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Тільки суперкористувач може створити це розширення."
 
-#: commands/extension.c:904
+#: commands/extension.c:905
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для оновлення розширення %s\""
 
-#: commands/extension.c:907
+#: commands/extension.c:908
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr "Необхідно мати право CREATE для поточної бази даних щоб оновити це розширення."
 
-#: commands/extension.c:908
+#: commands/extension.c:909
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Тільки суперкористувач може оновити це розширення."
 
-#: commands/extension.c:1046
+#: commands/extension.c:1042
 #, c-format
 msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
 msgstr "неприпустимий символ у власника розширення: не може містити жодного з \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097
+#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
 #, c-format
 msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
 msgstr "неприпустимий символ у розширенні \"%s\" схеми: не повинно містити жодної з \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1292
+#: commands/extension.c:1288
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "розширення \"%s\" не має жодного шляху оновлення від версії \"%s\" до версії \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091
+#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "для інсталяції слід указати версію"
 
-#: commands/extension.c:1537
+#: commands/extension.c:1533
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "розширення \"%s\" не має ні скрипту для встановлення, ні шляху оновлення для версії \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1571
+#: commands/extension.c:1567
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "розширення \"%s\" треба встановлювати в схемі \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1731
+#: commands/extension.c:1727
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "виявлено циклічну залежність між розширеннями \"%s\" і \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1736
+#: commands/extension.c:1732
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "встановлення необхідних розширень \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1759
+#: commands/extension.c:1755
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "необхідні розширення \"%s\" не встановлено"
 
-#: commands/extension.c:1762
+#: commands/extension.c:1758
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "Використайте CREATE EXTENSION ... CASCADE також для встановлення необхідних розширень."
 
-#: commands/extension.c:1797
+#: commands/extension.c:1793
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "розширення \"%s\" вже існує, пропускаємо"
 
-#: commands/extension.c:1804
+#: commands/extension.c:1800
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "розширення \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/extension.c:1815
+#: commands/extension.c:1811
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "вкладенні оператори CREATE EXTENSION не підтримуються"
 
-#: commands/extension.c:1979
+#: commands/extension.c:1975
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "неможливо видалити розширення \"%s\", оскільки воно змінюється"
 
-#: commands/extension.c:2454
+#: commands/extension.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s можна викликати лише з SQL-скрипта, виконаного CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2466
+#: commands/extension.c:2462
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u не посилається на таблицю"
 
-#: commands/extension.c:2471
+#: commands/extension.c:2467
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "таблиця \"%s\" не є членом створеного розширення"
 
-#: commands/extension.c:2817
+#: commands/extension.c:2813
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "неможливо перемістити розширення \"%s\" в схему \"%s\", оскільки розширення містить схему"
 
-#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952
+#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "розширення \"%s\" не підтримує SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2915
+#: commands/extension.c:2911
 #, c-format
 msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
 msgstr "неможливо виконати SET SCHEMA для розширення \"%s\", оскільки інші розширення заважають цьому"
 
-#: commands/extension.c:2917
+#: commands/extension.c:2913
 #, c-format
 msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
 msgstr "Розширення \"%s\" запитує не переносити розширення \"%s\"."
 
-#: commands/extension.c:2954
+#: commands/extension.c:2950
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s не є схемою розширення \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:3013
+#: commands/extension.c:3011
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "вкладенні оператори ALTER EXTENSION не підтримуються"
 
-#: commands/extension.c:3102
+#: commands/extension.c:3100
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "версія \"%s\" розширення \"%s\" вже встановлена"
 
-#: commands/extension.c:3314
+#: commands/extension.c:3311
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "додати об'єкт цього типу до розширення не можна"
 
-#: commands/extension.c:3380
+#: commands/extension.c:3409
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "неможливо додати схему \"%s\" до розширення \"%s\", оскільки схема містить розширення"
 
-#: commands/extension.c:3474
+#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "не вдалося знайти багатодіапазонний тип для типу даних %s"
+
+#: commands/extension.c:3532
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "файл \"%s\" занадто великий"
@@ -8244,7 +8563,7 @@ msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб змін
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Власником джерела сторонніх даних може бути тільки суперкористувач."
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує"
@@ -8314,7 +8633,7 @@ msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує д
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\", пропускаємо"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:404
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не має обробника"
@@ -8329,363 +8648,368 @@ msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не підтрим
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "імпорт сторонньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:104
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL-функція не може повертати тип оболонки %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "тип, що повертається, %s  - лише оболонка"
 
-#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "для типу оболонки \"%s\" неможливо вказати модифікатор типу"
 
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "тип \"%s\" все ще не визначений"
 
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:145
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Створення визначення типу оболонки."
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:244
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL-функція не може приймати значення типу оболонки %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:250
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "агрегатна функція не може приймати значення типу оболонки %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:255
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "тип аргументу %s - лише оболонка"
 
-#: commands/functioncmds.c:270
+#: commands/functioncmds.c:265
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "тип \"%s\" не існує"
 
-#: commands/functioncmds.c:284
+#: commands/functioncmds.c:279
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "агрегатні функції не приймають в аргументах набору"
 
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:283
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "процедури не приймають в аргументах набору"
 
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:287
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "функції не приймають в аргументах набору"
 
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:297
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім в списку вхідних параметрів"
 
-#: commands/functioncmds.c:322
+#: commands/functioncmds.c:317
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
 msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім параметром"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:342
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути масивом"
 
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:387
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів"
 
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:405
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "тільки ввідні параметри можуть мати значення за замовчуванням"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:420
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "у значенні параметру за замовчуванням не можна посилатись на таблиці"
 
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:444
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "вхідні параметри, наступні за параметром зі значенням \"за замовчуванням\", також повинні мати значення \"за замовчуванням\""
 
-#: commands/functioncmds.c:459
+#: commands/functioncmds.c:454
 #, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
 msgstr "параметри процедури OUT не можуть з'являтись після параметра зі значенням за замовчуванням"
 
-#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
+#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "некоректний атрибут у визначенні процедури"
 
-#: commands/functioncmds.c:697
+#: commands/functioncmds.c:692
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "функція підтримки %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:703
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "для уточнення функції підтримки потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST має бути додатнім"
 
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "Значення ROWS повинно бути позитивним"
 
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:861
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "не вказано тіло функції"
 
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:866
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
 msgstr "вказано тіло дубліката функції"
 
-#: commands/functioncmds.c:876
+#: commands/functioncmds.c:871
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "вбудоване тіло функції SQL допустиме лише для мови SQL"
 
-#: commands/functioncmds.c:918
+#: commands/functioncmds.c:913
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
 msgstr "SQL функція з тілом без лапок не може мати поліморфні аргументи"
 
-#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
+#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
 msgstr "%s ще не підтримується у тілі SQL функції без лапок"
 
-#: commands/functioncmds.c:991
+#: commands/functioncmds.c:986
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "для мови \"%s\" потрібен лише один вираз AS"
 
-#: commands/functioncmds.c:1096
+#: commands/functioncmds.c:1091
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "не вказано жодної мови"
 
-#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
-#: commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117
+#: commands/proclang.c:235
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "мови \"%s\" не існує"
 
-#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Використайте CREATE EXTENSION, щоб завантажити мову в базу даних."
 
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "лише суперкористувачі можуть визначити функцію з атрибутом leakproof"
 
-#: commands/functioncmds.c:1190
+#: commands/functioncmds.c:1185
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "результат функції повинен мати тип %s відповідно з параметрами OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1203
+#: commands/functioncmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "необхідно вказати тип результату функції"
 
-#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
+#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS не застосовується, коли функція не повертає набір"
 
-#: commands/functioncmds.c:1547
+#: commands/functioncmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "вихідний тип даних %s є псевдотипом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "цільовий тип даних %s є псевдотипом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1577
+#: commands/functioncmds.c:1576
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки вихідні дані мають тип домену"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1581
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки цільові дані мають тип домену"
 
-#: commands/functioncmds.c:1607
+#: commands/functioncmds.c:1606
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "функція приведення повинна приймати від одного до трьох аргументів"
 
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1612
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "аргумент функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з вихідним типом даних"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1616
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "другий аргумент функції приведення повинен мати тип %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1621
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "третій аргумент функції приведення повинен мати тип %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1629
+#: commands/functioncmds.c:1628
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "тип вертаючих даних функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з цільовим типом даних"
 
-#: commands/functioncmds.c:1640
+#: commands/functioncmds.c:1639
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "функція приведення не може бути змінною (volatile)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1644
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "функція приведення повинна бути звичайною функцією"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "функція приведення не може вертати набір"
 
-#: commands/functioncmds.c:1675
+#: commands/functioncmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "тільки суперкористувач може створити приведення WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1689
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "вихідний та цільовий типи даних не сумісні фізично"
 
-#: commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:1709
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "складені типи даних не сумісні на двійковому рівні"
 
-#: commands/functioncmds.c:1711
-#, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "типи переліку не сумісні на двійковому рівні"
-
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1715
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "типи масивів не сумісні на двійковому рівні"
 
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1723
+#, c-format
+msgid "range data types are not binary-compatible"
+msgstr "типи-діапазону не сумісні на двійковому рівні"
+
+#: commands/functioncmds.c:1729
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "типи переліку не сумісні на двійковому рівні"
+
+#: commands/functioncmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "типи доменів не можуть вважатись сумісними на двійковому рівні"
 
-#: commands/functioncmds.c:1744
+#: commands/functioncmds.c:1756
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "вихідний тип даних співпадає з цільовим типом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1789
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "функція перетворення не може бути мінливою"
 
-#: commands/functioncmds.c:1781
+#: commands/functioncmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "функція перетворення повинна бути нормальною функцією"
 
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1797
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "функція перетворення не повинна повертати набір"
 
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1801
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "функція перетворення повинна приймати один аргумент"
 
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1805
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "перший аргумент функції перетворення повинен бути типу %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1844
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "тип даних %s є псевдотипом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1850
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "тип даних %s є доменом"
 
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1890
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "результат функції FROM SQL має бути типу %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "результат функції TO SQL повинен мати тип даних перетворення"
 
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1943
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/functioncmds.c:2017
+#: commands/functioncmds.c:2029
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" не існує"
 
-#: commands/functioncmds.c:2041
+#: commands/functioncmds.c:2053
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "функція %s вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:2092
+#: commands/functioncmds.c:2104
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "не вказано жодного впровадженого коду"
 
-#: commands/functioncmds.c:2138
+#: commands/functioncmds.c:2150
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "мова \"%s\" не підтримує виконання впровадженого коду"
 
-#: commands/functioncmds.c:2233
+#: commands/functioncmds.c:2245
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
@@ -8694,555 +9018,560 @@ msgstr[1] "процедурі неможливо передати більше %
 msgstr[2] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів"
 msgstr[3] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів"
 
-#: commands/indexcmds.c:640
+#: commands/indexcmds.c:648
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "треба вказати хоча б один стовпець"
 
-#: commands/indexcmds.c:644
+#: commands/indexcmds.c:652
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "не можна використовувати більше ніж %d стовпців в індексі"
 
-#: commands/indexcmds.c:687
+#: commands/indexcmds.c:695
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "створити індекс для відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/indexcmds.c:713
+#: commands/indexcmds.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "неможливо створити індекс в секційній таблиці \"%s\" паралельним способом"
 
-#: commands/indexcmds.c:718
-#, c-format
-msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-msgstr "створити обмеження-виняток в секціонованій таблиці \"%s\" не можна"
-
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:731
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "неможливо створити індекси в тимчасових таблицях в інших сеансах"
 
-#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:769 commands/tablecmds.c:801 commands/tablespace.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "для секціонованих відношень не можна вказати табличний простір за замовчуванням"
 
-#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/indexcmds.c:801 commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:3571
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "тільки спільні відношення можуть бути поміщені в табличний pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:834
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "застарілий метод доступу \"rtree\" підміняється методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:852
+#: commands/indexcmds.c:855
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує унікальні індекси"
 
-#: commands/indexcmds.c:857
+#: commands/indexcmds.c:860
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує включені стовпці"
 
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: commands/indexcmds.c:865
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує багатостовпцеві індекси"
 
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: commands/indexcmds.c:870
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує обмеження-винятки"
 
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:999
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "не можна зіставити ключ розділу з індексом використовуючи метод доступу \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: commands/indexcmds.c:1009
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "непідтримуване обмеження \"%s\" з визначенням ключа секціонування"
 
-#: commands/indexcmds.c:1006
+#: commands/indexcmds.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "обмеження %s не можуть використовуватись, якщо ключі секціонування включають вирази."
 
-#: commands/indexcmds.c:1048
+#: commands/indexcmds.c:1061
+#, c-format
+msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
+msgstr "не вдається зіставити ключ розділу з індексом у стовпці \"%s\" за допомогою оператора нерівності \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1077
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "обмеження унікальності в секціонованій таблиці повинно включати всі стовпці секціонування"
 
-#: commands/indexcmds.c:1049
+#: commands/indexcmds.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає стовпця \"%s\", що є частиною ключа секціонування."
 
-#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
+#: commands/indexcmds.c:1097 commands/indexcmds.c:1116
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується"
 
-#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
+#: commands/indexcmds.c:1346 tcop/utility.c:1515
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
+#: commands/indexcmds.c:1348 tcop/utility.c:1517
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями."
 
-#: commands/indexcmds.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1833
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2522
-#: parser/parse_utilcmd.c:2657
+#: commands/indexcmds.c:1912 parser/parse_utilcmd.c:2519
+#: parser/parse_utilcmd.c:2654
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1821
+#: commands/indexcmds.c:1936 parser/parse_utilcmd.c:1807
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "вирази не підтримуються у включених  стовпцях "
 
-#: commands/indexcmds.c:1946
+#: commands/indexcmds.c:1977
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1961
+#: commands/indexcmds.c:1992
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування"
 
-#: commands/indexcmds.c:1965
+#: commands/indexcmds.c:1996
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів"
 
-#: commands/indexcmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:2000
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1973
+#: commands/indexcmds.c:2004
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2014
+#: commands/indexcmds.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу"
 
-#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3783
-#: utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2055 commands/tablecmds.c:18075 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
+#: utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не підтримує правила сортування"
 
-#: commands/indexcmds.c:2087
+#: commands/indexcmds.c:2122
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не комутативний"
 
-#: commands/indexcmds.c:2089
+#: commands/indexcmds.c:2124
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори."
 
-#: commands/indexcmds.c:2115
+#: commands/indexcmds.c:2150
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2118
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу."
 
-#: commands/indexcmds.c:2153
+#: commands/indexcmds.c:2188
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2158
+#: commands/indexcmds.c:2193
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17522
-#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2237 commands/tablecmds.c:18100
+#: commands/tablecmds.c:18106 commands/typecmds.c:2311
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2206
+#: commands/indexcmds.c:2239
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243
-#: commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2268 commands/indexcmds.c:2276
+#: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2290 commands/typecmds.c:2299
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2347
+#: commands/indexcmds.c:2380
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням"
 
-#: commands/indexcmds.c:2675
+#: commands/indexcmds.c:2708
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр REINDEX \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2899
+#: commands/indexcmds.c:2940
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно"
 
-#: commands/indexcmds.c:2913
+#: commands/indexcmds.c:2954
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування"
 
-#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468
-#: commands/indexcmds.c:3596
+#: commands/indexcmds.c:3001 commands/indexcmds.c:3512
+#: commands/indexcmds.c:3642
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги"
 
-#: commands/indexcmds.c:2981
+#: commands/indexcmds.c:3025
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних"
 
-#: commands/indexcmds.c:3075
+#: commands/indexcmds.c:3117
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо"
 
-#: commands/indexcmds.c:3108
+#: commands/indexcmds.c:3150
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "не можна перемістити системні відношення, пропускаються усі"
 
-#: commands/indexcmds.c:3154
+#: commands/indexcmds.c:3196
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "під час переіндексування секціонованої таблиці \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3157
+#: commands/indexcmds.c:3199
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "під час переіндексування секціонованого індексу \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
+#: commands/indexcmds.c:3392 commands/indexcmds.c:4268
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована"
 
-#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
+#: commands/indexcmds.c:3544 commands/indexcmds.c:3597
+#, c-format
+msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
+msgstr "пропуск пере індексації недійсного індексу \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3547 commands/indexcmds.c:3600
 #, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-msgstr "неможливо Ð¿ÐµÑ\80еÑ\96ндекÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\88коджений Ñ\96ндекÑ\81 \"%s.%s\" Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cно, Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е DROP INDEX Ð°Ð±Ð¾ REINDEX INDEX."
 
-#: commands/indexcmds.c:3506
+#: commands/indexcmds.c:3551
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
 
-#: commands/indexcmds.c:3661
+#: commands/indexcmds.c:3707
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон"
 
-#: commands/indexcmds.c:3682
+#: commands/indexcmds.c:3725
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "не можна перемістити не спільне відношення до табличного простору \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
+#: commands/indexcmds.c:4249 commands/indexcmds.c:4261
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований"
 
-#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
+#: commands/indexcmds.c:4251 commands/indexcmds.c:4270
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/lockcmds.c:92
+#: commands/lockcmds.c:91
 #, c-format
 msgid "cannot lock relation \"%s\""
 msgstr "блокувати відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/matview.c:193
+#: commands/matview.c:206
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY не може використовуватись, коли матеріалізоване подання не наповнено"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18918
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "параметри %s та %s не можуть бути використані разом"
 
-#: commands/matview.c:256
+#: commands/matview.c:269
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "оновити матеріалізоване подання \"%s\" паралельно не можна"
 
-#: commands/matview.c:259
+#: commands/matview.c:272
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Створіть унікальний індекс без речення WHERE для одного або більше стовпців матеріалізованого подання."
 
-#: commands/matview.c:653
+#: commands/matview.c:666
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "нові дані для матеріалізованого подання \"%s\" містять рядки, які дублюються (без урахування стовпців з null)"
 
-#: commands/matview.c:655
+#: commands/matview.c:668
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Рядок: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:124
+#: commands/opclasscmds.c:123
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:266
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/opclasscmds.c:416
+#: commands/opclasscmds.c:415
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "тільки суперкористувач може створити клас операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
-#: commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909
+#: commands/opclasscmds.c:1055
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "неприпустимий номер оператора %d, число має бути між 1 і %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
-#: commands/opclasscmds.c:1072
+#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959
+#: commands/opclasscmds.c:1071
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "неприпустимий номер функції %d,  число має бути між 1 і %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:567
+#: commands/opclasscmds.c:566
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "тип сховища вказано більше одного разу"
 
-#: commands/opclasscmds.c:594
+#: commands/opclasscmds.c:593
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "тип сховища не може відрізнятися від типу даних для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:610
+#: commands/opclasscmds.c:609
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/opclasscmds.c:638
+#: commands/opclasscmds.c:637
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "клас операторів \"%s\" не вдалося зробити класом за замовчуванням для типу %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:641
+#: commands/opclasscmds.c:640
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Клас операторів \"%s\" вже є класом за замовчуванням."
 
-#: commands/opclasscmds.c:801
+#: commands/opclasscmds.c:800
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "тільки суперкористувач може створити сімейство операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:861
+#: commands/opclasscmds.c:860
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "тільки суперкористувач може змінити сімейство операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:919
+#: commands/opclasscmds.c:918
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "типи аргументу оператора повинні бути вказані в ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: commands/opclasscmds.c:993
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE не може бути вказано в ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1128
+#: commands/opclasscmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "треба вказати один або два типи аргументу"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1154
+#: commands/opclasscmds.c:1153
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "індексні оператори повинні бути бінарними"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1173
+#: commands/opclasscmds.c:1172
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує сортувальних операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1184
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "оператори пошуку по індексу повинні повертати логічне значення"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1224
+#: commands/opclasscmds.c:1223
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "пов'язані типи даних для функцій обробки параметрів класів операторів повинні відповідати типу вхідних даних opclass"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1230
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "ліві та праві пов'язані типи даних для функцій розбору параметрів класів операторів повинні збігатись"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1239
+#: commands/opclasscmds.c:1238
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "неприпустима функція розбору параметрів класів операторів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1240
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "Допустимий підпис для функції розбору параметрів класів операторів: %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1258
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "функції порівняння btree повинні мати два аргумента"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1263
+#: commands/opclasscmds.c:1262
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "функції порівняння btree повинні повертати ціле число"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1280
+#: commands/opclasscmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "опорні функції сортування btree повинні приймати тип \"internal\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1284
+#: commands/opclasscmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "опорні функції сортування btree повинні повертати недійсне (void)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1295
+#: commands/opclasscmds.c:1294
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "функції in_range для btree повинні приймати п'ять аргументів"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1299
+#: commands/opclasscmds.c:1298
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "функції in_range для btree повинні повертати логічне значення"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1315
+#: commands/opclasscmds.c:1314
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "функції equal image для btree повинні приймати один аргумент"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1319
+#: commands/opclasscmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "функції equal image для btree повинні повертати логічне значення"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1332
+#: commands/opclasscmds.c:1331
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "функції equal image для btree не можуть бути хрестоподібного типу"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1341
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "геш-функція 1 повинна приймати один аргумент"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1346
+#: commands/opclasscmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "геш-функція 1 повинна повертати ціле число"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1353
+#: commands/opclasscmds.c:1352
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "геш-функція 2 повинна приймати два аргументи"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1357
+#: commands/opclasscmds.c:1356
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "геш-функція 2 повинна повертати велике ціле (bigint)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1382
+#: commands/opclasscmds.c:1381
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "для опорної функції індексів повинні бути вказані пов'язані типи даних"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1407
+#: commands/opclasscmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "номер функції %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1414
+#: commands/opclasscmds.c:1413
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1460
+#: commands/opclasscmds.c:1459
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "оператор %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1566
+#: commands/opclasscmds.c:1565
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "функція %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1647
+#: commands/opclasscmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "оператора %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1687
+#: commands/opclasscmds.c:1686
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "функції %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1717
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1741
+#: commands/opclasscmds.c:1740
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
@@ -9252,7 +9581,7 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу до
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "Аргументом оператора не може бути тип SETOF"
 
-#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут оператора \"%s\" не розпізнаний"
@@ -9292,53 +9621,70 @@ msgstr "функція оцінювання з'єднання %s має декі
 msgid "join estimator function %s must return type %s"
 msgstr "функція оцінювання з'єднання %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:475
+#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637
+#: utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "оператор не існує: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "оператор є лише оболонкою: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:548
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінити"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
-#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
-#: commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17084
-#: commands/tablecmds.c:17119 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
-#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
-#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622
+#: commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
+msgstr "атрибут оператора \"%s\" не може бути змінений, якщо він вже встановлений"
+
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
+#: commands/tablecmds.c:1723 commands/tablecmds.c:2323
+#: commands/tablecmds.c:3682 commands/tablecmds.c:6582
+#: commands/tablecmds.c:9614 commands/tablecmds.c:17662
+#: commands/tablecmds.c:17697 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
+#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "доступ заборонений: \"%s\" - системний каталог"
 
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:169
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "всі вказані ролі, крім PUBLIC, ігноруються"
 
-#: commands/policy.c:173
+#: commands/policy.c:170
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "Роль PUBLIC включає в себе всі інші ролі."
 
-#: commands/policy.c:606
+#: commands/policy.c:603
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK не можна застосувати до SELECT або DELETE"
 
-#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
+#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "для INSERT допускається лише вираз WITH CHECK"
 
-#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
+#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "політика \"%s\" для таблиці \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
+#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "політика \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
 
-#: commands/policy.c:908
+#: commands/policy.c:905
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "для SELECT, DELETE допускається лише вираз USING"
@@ -9354,245 +9700,244 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "не можна створити курсос WITH HOLD в межах операції з обмеженням по безпеці"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2936 utils/adt/xml.c:3106
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "курсор \"%s\" не існує"
 
-#: commands/prepare.c:75
+#: commands/prepare.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "неприпустиме ім'я оператора: не повинне бути пустим"
 
-#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
+#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "підготовлений оператор не SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:295
+#: commands/prepare.c:292
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "невірне число параметрів для підготовленого оператора \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:297
+#: commands/prepare.c:294
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Очікувалось %d параметрів, але отримано %d."
 
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:327
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "параметр $%d типу %s не можна привести до очікуваного типу %s"
 
-#: commands/prepare.c:414
+#: commands/prepare.c:411
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "підготовлений оператор \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/prepare.c:453
+#: commands/prepare.c:450
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує"
 
-#: commands/proclang.c:68
+#: commands/proclang.c:66
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "для створення користувацької мови потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
-#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
-#: utils/init/miscinit.c:1822
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:150
+#: commands/publicationcmds.c:143
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення параметра публікації \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:164
+#: commands/publicationcmds.c:157
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр публікації: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:205
+#: commands/publicationcmds.c:198
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
 msgstr "жодної схеми не вибрано для CURRENT_SCHEMA"
 
-#: commands/publicationcmds.c:502
+#: commands/publicationcmds.c:495
 msgid "System columns are not allowed."
 msgstr "Системні стовпці не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
-#: commands/publicationcmds.c:531
+#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507
+#: commands/publicationcmds.c:524
 msgid "User-defined operators are not allowed."
 msgstr "Користувацькі оператори не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:555
+#: commands/publicationcmds.c:548
 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
 msgstr "Дозволяються тільки стовпці, константи, вбудовані оператори, вбудовані типи даних, вбудовані параметри сортування та незмінні вбудовані функції."
 
-#: commands/publicationcmds.c:567
+#: commands/publicationcmds.c:560
 msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "Користувацькі типи не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:570
+#: commands/publicationcmds.c:563
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
 msgstr "Користувацькі або вбудовані змінні функції не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:573
+#: commands/publicationcmds.c:566
 msgid "User-defined collations are not allowed."
 msgstr "Користувацькі параметри сортування не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:583
+#: commands/publicationcmds.c:576
 #, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
 msgstr "неприпустимий вираз публікації WHERE"
 
-#: commands/publicationcmds.c:636
+#: commands/publicationcmds.c:629
 #, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
 msgstr "використовувати вираз публікації WHERE для відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/publicationcmds.c:638
+#: commands/publicationcmds.c:631
 #, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "вираз WHERE для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false."
 
-#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
+#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
 #, c-format
 msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
 msgstr "не можна використовувати список стовпців для відношення \"%s.%s\" в публікації \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:712
+#: commands/publicationcmds.c:705
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
 msgstr "Списки стовпців не можна вказувати в публікаціях, що містять елементи FOR TABLES IN SCHEMA."
 
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:719
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
 msgstr "Списки стовпців для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false."
 
-#: commands/publicationcmds.c:761
+#: commands/publicationcmds.c:754
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "для створення публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:832
+#: commands/publicationcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
 msgstr "щоб створити публікацію FOR TABLES IN SCHEMA потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:868
+#: commands/publicationcmds.c:861
 #, c-format
-msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
-msgstr "недостатній wal_level для публікації логічних змін"
+msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
+msgstr "недостатній \"wal_level\" для публікації логічних змін"
 
-#: commands/publicationcmds.c:869
+#: commands/publicationcmds.c:862
 #, c-format
-msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
-msgstr "Встановіть wal_level на \"logical\" перед створенням підписок."
+msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "Встановіть \"wal_level\" на \"logical\" перед створенням підписок."
 
-#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
+#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
 msgstr "встановити параметр \"%s\" на false для публікації \"%s\" не можна"
 
-#: commands/publicationcmds.c:968
+#: commands/publicationcmds.c:961
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "Публікація містить вираз WHERE для секціонованої таблиці \"%s\", який не допускається коли \"%s\" є false."
 
-#: commands/publicationcmds.c:976
+#: commands/publicationcmds.c:969
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "Публікація містить список стовпців для секціонованої таблиці \"%s\", який не допускається коли \"%s\" є false."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1299
+#: commands/publicationcmds.c:1292
 #, c-format
 msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "не можна додати схему до публікації \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1301
+#: commands/publicationcmds.c:1294
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
 msgstr "Схеми не можна додавати, якщо будь-яка таблиця, що вказуює на список стовпців, вже є частиною публікації."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1349
+#: commands/publicationcmds.c:1342
 #, c-format
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
 msgstr "для додавання або встановлення схем потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
+#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "публікація \"%s\" визначена ДЛЯ ВСІХ ТАБЛИЦЬ"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1360
+#: commands/publicationcmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "До публікації FOR ALL TABLES не можна додати або видалити схеми."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1368
+#: commands/publicationcmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "У публікації ВСІХ ТАБЛИЦЬ не можна додати або видалити таблиці."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
-#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424
+#: commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
+#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові вирази WHERE для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові списки стовпців для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1803
+#: commands/publicationcmds.c:1796
 #, c-format
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
 msgstr "список стовпців не можна вказувати в ALTER PUBLICATION ... DROP"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "відносини \"%s\" не є частиною публікації"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1822
+#: commands/publicationcmds.c:1815
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "під час видалення таблиці з публікації використовувати вираз WHERE не можна"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1882
+#: commands/publicationcmds.c:1875
 #, c-format
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
 msgstr "таблиці зі схеми \"%s\" не є частиною публікації"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
+#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "немає прав на зміну власника публікації \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1927
+#: commands/publicationcmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Власником публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ повинен бути суперкористувач."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1934
+#: commands/publicationcmds.c:1927
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "Власник публікації публікації FOR TABLES IN SCHEMA повинен бути суперкористувачем."
 
-#: commands/publicationcmds.c:2000
+#: commands/publicationcmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "публікації %u з OID не існує"
@@ -9637,242 +9982,242 @@ msgstr "мітки безпеки не підтримуються для цьо
 msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
 msgstr "не можна встановити мітку безпеки для відношення \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:748
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: досягнено максимального значення послідовності \"%s\" (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:767
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: досягнено мінімального значення послідовності \"%s\" (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:891
+#: commands/sequence.c:886
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "поточне значення (currval) для послідовності \"%s\" ще не визначено у цьому сеансі"
 
-#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
+#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "останнє значення ще не визначено в цьому сеансі"
 
-#: commands/sequence.c:996
+#: commands/sequence.c:991
 #, c-format
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: значення %lld поза межами послідовності \"%s\" (%lld..%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1357
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "неприпустимий параметр послідовності SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1391
+#: commands/sequence.c:1383
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "типом стовпця ідентифікації може бути тільки smallint, integer або bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1384
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "типом послідовності може бути тільки smallint, integer або bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1418
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT не повинен бути нулем"
 
-#: commands/sequence.c:1474
+#: commands/sequence.c:1466
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%lld) виходить за межі діапазону типу даних послідовності %s"
 
-#: commands/sequence.c:1506
+#: commands/sequence.c:1498
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%lld) виходить за межі діапазону для типу даних послідовності %s"
 
-#: commands/sequence.c:1514
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%lld) повинно бути меншим за MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1535
+#: commands/sequence.c:1527
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "Значення START (%lld) не може бути меншим за MINVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1541
+#: commands/sequence.c:1533
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "Значення START (%lld) не може бути більшим за MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1565
+#: commands/sequence.c:1557
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "Значення RESTART (%lld) не може бути меншим за MINVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1563
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "Значення RESTART (%lld) не може бути більшим за MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1582
+#: commands/sequence.c:1574
 #, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%lld) повинно бути більше нуля"
 
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1610
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "неприпустимий параметр OWNED BY"
 
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1611
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Вкажіть OWNED BY таблиця.стовпець або OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1644
+#: commands/sequence.c:1636
 #, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
 msgstr "послідовність не може належати відношенню \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:1652
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "послідовність повинна мати того ж власника, що і таблиця, з якою вона зв'язана"
 
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1648
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "послідовність повинна бути в тій самій схемі, що і таблиця, з якою вона зв'язана"
 
-#: commands/sequence.c:1678
+#: commands/sequence.c:1670
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13903
-#: commands/tablecmds.c:16502
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:14384
+#: commands/tablecmds.c:17078
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"."
 
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "в CREATE STATISTICS можна вказати лише одне відношення"
 
-#: commands/statscmds.c:136
+#: commands/statscmds.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgstr "визначити статистику відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/statscmds.c:190
+#: commands/statscmds.c:187
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує, пропускається"
 
-#: commands/statscmds.c:198
+#: commands/statscmds.c:195
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/statscmds.c:209
+#: commands/statscmds.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "в статистиці не може бути більше ніж %d стовпців"
 
-#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "створення статистики для системних стовпців не підтримується"
 
-#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "стовпець \"%s\" не можна використати в статистиці, тому що для його типу %s не визначений клас оператора (btree) за замовчуванням"
 
-#: commands/statscmds.c:324
+#: commands/statscmds.c:321
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "вираз не може використовуватись у багатоваріативній статистиці, тому що його тип %s немає визначеного класу оператора btree за замовчуванням"
 
-#: commands/statscmds.c:345
+#: commands/statscmds.c:342
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "при побудові статистики для одного виразу види статистики можуть не вказуватись"
 
-#: commands/statscmds.c:374
+#: commands/statscmds.c:371
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний вид статистики \"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:403
+#: commands/statscmds.c:400
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "для розширеної статистики потрібно мінімум 2 стовпці"
 
-#: commands/statscmds.c:421
+#: commands/statscmds.c:418
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:456
+#: commands/statscmds.c:453
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "дублікат виразу у визначенні статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8597
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "мета статистики занадто мала %d"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8605
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "мета статистики знижується до %d"
 
-#: commands/statscmds.c:650
+#: commands/statscmds.c:660
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
+#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр підписки: \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення походження: \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:350
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
 #, c-format
 msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
 msgstr "неприпустиме розташування WAL (LSN): %s"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
-#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
-#: commands/subscriptioncmds.c:426
+#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394
+#: commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423
+#: commands/subscriptioncmds.c:439
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s та %s є взаємовиключними опціями"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
+#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "підписка з %s повинна також встановити %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:494
+#: commands/subscriptioncmds.c:506
 #, c-format
 msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:526
+#: commands/subscriptioncmds.c:538
 #, c-format
 msgid "publication %s does not exist on the publisher"
 msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
@@ -9881,130 +10226,136 @@ msgstr[1] "публікацій %s не існує на сервері публ
 msgstr[2] "публікацій %s не існує на сервері публікації"
 msgstr[3] "публікацій %s не існує на сервері публікації"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#: commands/subscriptioncmds.c:626
 #, c-format
 msgid "permission denied to create subscription"
 msgstr "немає дозволу для створення підписки"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:615
+#: commands/subscriptioncmds.c:627
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "Тільки ролі з правами \"%s\" можуть створювати підписки."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616
+#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891
+#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345
+#: replication/logical/worker.c:4503
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "не вдалося підключитись до сервера публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:816
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "на сервері публікації створений слот реплікації \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:841
 #, c-format
 msgid "subscription was created, but is not connected"
 msgstr "підписка була створена, але не підключена"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#: commands/subscriptioncmds.c:842
 #, c-format
 msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
 msgstr "Щоб ініціювати реплікацію, необхідно вручну створити слот реплікації, підключити підписку і оновити підписку."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
-#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
+#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "підписка \"%s\" не існує"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1152
+#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "неможливо встановити %s для увімкненої підписки"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1234
+#: commands/subscriptioncmds.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "не може задати параметр \"%s\" для підписки, яка не має назви слоту"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "увімкнути підписку, для якої не задано ім'я слота,  не можна"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
+#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з оновленням для відключених підписок не допускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1279
+#: commands/subscriptioncmds.c:1324
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
+#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з параметрами refresh і copy_data не допускається, коли two_phase ввімкнено"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1289
+#: commands/subscriptioncmds.c:1334
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION з параметрами refresh або copy_data, які дорівнюють false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1345
+#: commands/subscriptioncmds.c:1390
 #, c-format
 msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Використовуйте %s з refresh = false, або з copy_data = false, або використовуйте DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1367
+#: commands/subscriptioncmds.c:1412
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для відключених підписок не допускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1392
+#: commands/subscriptioncmds.c:1437
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data не допускається, коли two_phase ввімкнено"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1393
+#: commands/subscriptioncmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data, який дорівнює false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1428
+#: commands/subscriptioncmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "пропустити розташування WAL (LSN %X/%X) повинно бути більше, ніж origin LSN %X/%X"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "підписка \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1782
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "видалено слот реплікації \"%s\" на сервері публікації"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
+#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на сервері публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1924
+#: commands/subscriptioncmds.c:2005
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "підписки %u з OID не існує"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
+#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати список реплікованих таблиць із сервера публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2031
+#: commands/subscriptioncmds.c:2112
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
 msgstr "підписка \"%s\" запросив copy_data зі походженням = NONE, але може скопіювати дані, що мають інше походження"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2033
+#: commands/subscriptioncmds.c:2114
 #, c-format
 msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
 msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
@@ -10013,1885 +10364,1961 @@ msgstr[1] "Створювана підписка підписується на 
 msgstr[2] "Створювана підписка підписується на публікації (%s), яка містить таблиці, до яких записуються інші підписки."
 msgstr[3] "Створювана підписка підписується на публікації (%s), яка містить таблиці, до яких записуються інші підписки."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2036
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
 #, c-format
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr "Переконайтеся, що вихідні дані, скопійовані з таблиць публікатора, не були отримані з інших джерел."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
+#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "використовувати різні списки стовпців для таблиці \"%s.%s\" в різних публікаціях не можна"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2192
+#: commands/subscriptioncmds.c:2273
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося з'єднатись з сервером публікації під час спроби видалити слот реплікації \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2195
+#: commands/subscriptioncmds.c:2276
 #, c-format
 msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
 msgstr "Використовуйте %s, щоб вимкнути підписку, а потім використайте %s, щоб від'єднати її від слоту."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2226
+#: commands/subscriptioncmds.c:2307
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "ім'я публікації \"%s\" використовується більше ніж один раз"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2270
+#: commands/subscriptioncmds.c:2351
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "публікація \"%s\" вже в підписці \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2284
+#: commands/subscriptioncmds.c:2365
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "публікація \"%s\" не знаходиться в підписці \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2295
+#: commands/subscriptioncmds.c:2376
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "не можна видалити всі публікації з підписки"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2352
+#: commands/subscriptioncmds.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
 msgstr "%s потребує логічне значення або \"parallel\""
 
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "таблиця \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "таблиця \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Використайте DROP TABLE для видалення таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:261
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "послідовність \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:262
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "послідовність \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:264
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Використайте DROP SEQUENCE, щоб видалити послідовність."
 
-#: commands/tablecmds.c:258
+#: commands/tablecmds.c:267
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "подання \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:268
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "подання \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:270
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Використайте DROP VIEW для видалення подання."
 
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:273
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:274
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:276
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання."
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19006
-#: parser/parse_utilcmd.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19617
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "індекс \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "індекс \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Використайте DROP INDEX, щоб видалити індекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\"  не є типом"
 
-#: commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:288
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13742
-#: commands/tablecmds.c:16207
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14223
+#: commands/tablecmds.c:16783
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:292
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:285
+#: commands/tablecmds.c:294
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Використайте DROP FOREIGN TABLE щоб видалити сторонню таблицю."
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:717
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для тимчасових таблиць"
 
-#: commands/tablecmds.c:731
+#: commands/tablecmds.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15052
+#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:15642
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз"
 
-#: commands/tablecmds.c:955
-#, c-format
-msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-msgstr "вказання методу доступу до таблиці не підтримується з секційною таблицею"
-
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:1050
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" не секціоновано"
 
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1144
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "число стовпців в ключі секціонування не може перевищувати %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1198
+#: commands/tablecmds.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна створити зовнішню секцію в секціонованій таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:1202
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Таблиця \"%s\" містить індекси, які унікальні."
 
-#: commands/tablecmds.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:13239
 #, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів"
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "занадто багато вимірів масиву"
 
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1326 parser/parse_clause.c:774
+#: parser/parse_relation.c:1912
 #, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "стовпець\"%s\" не може бути оголошений SETOF"
+
+#: commands/tablecmds.c:1472
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів"
+
+#: commands/tablecmds.c:1476
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує режим CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1473
+#: commands/tablecmds.c:1580
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "неможливо видалити секціонований індекс \"%s\" паралельно"
 
-#: commands/tablecmds.c:1761
+#: commands/tablecmds.c:1868
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "скоротити тільки секціоновану таблицю не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1869
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY  або використайте TRUNCATE ONLY безпосередньо для секцій."
 
-#: commands/tablecmds.c:1835
+#: commands/tablecmds.c:1942
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "скорочення поширюється на таблицю \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "скоротити зовнішню таблицю \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2360
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14949
+#: commands/tablecmds.c:2589 commands/tablecmds.c:15539
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:2493
+#: commands/tablecmds.c:2594
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2484
-#: parser/parse_utilcmd.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2602 parser/parse_utilcmd.c:2481
+#: parser/parse_utilcmd.c:2623
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею"
 
-#: commands/tablecmds.c:2513
+#: commands/tablecmds.c:2614
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14928
+#: commands/tablecmds.c:2623 commands/tablecmds.c:15518
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись"
 
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14936
+#: commands/tablecmds.c:2633 commands/tablecmds.c:15526
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:2585
+#: commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:12922 parser/parse_utilcmd.c:1265
+#: parser/parse_utilcmd.c:1308 parser/parse_utilcmd.c:1735
+#: parser/parse_utilcmd.c:1843
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "злиÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\85 Ñ\83Ñ\81падкованиÑ\85 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f \"%s\""
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\8cого Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°"
 
-#: commands/tablecmds.c:2597
+#: commands/tablecmds.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:1266
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "конÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ñ\82ипÑ\96в Ð² Ñ\83Ñ\81падкованомÑ\83 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 \"%s\""
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Ð\92иÑ\80аз Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f \"%s\" Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдок Ð½Ð° Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
-#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
-#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
-#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
-#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
-#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
-#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
-#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
-#: parser/parse_param.c:223
+#: commands/tablecmds.c:2829 parser/parse_utilcmd.c:1309
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s проти %s"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2612
+#: commands/tablecmds.c:2939 commands/tablecmds.c:3210
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\""
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
-#: commands/tablecmds.c:6849
+#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
 #, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" проти \"%s\""
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність"
 
-#: commands/tablecmds.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:3223
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "конÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f Ð² Ñ\83Ñ\81падкованомÑ\83 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 \"%s\""
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й Ñ\81Ñ\82овпеÑ\86Ñ\8c \"%s\" Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\94 Ð²Ð¸Ñ\80аз Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
+#: commands/tablecmds.c:2954 commands/tablecmds.c:3225
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
-msgstr "конÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82одÑ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f Ð² Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 \"%s\""
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr "СÑ\82овпеÑ\86Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8cоÑ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений, Ñ\8fкÑ\89о Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ñ\81Ñ\82овпеÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкоÑ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96."
 
-#: commands/tablecmds.c:2661
+#: commands/tablecmds.c:3000
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
-msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\""
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації"
 
-#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
-#: commands/tablecmds.c:12468 parser/parse_utilcmd.c:1307
-#: parser/parse_utilcmd.c:1350 parser/parse_utilcmd.c:1749
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:3002
 #, c-format
-msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\8cого Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°"
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "Щоб Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96Ñ\88иÑ\82и Ñ\86ей ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82, Ñ\8fвно Ð²ÐºÐ°Ð¶Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ñ\80аз Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97."
 
-#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1308
+#: commands/tablecmds.c:3006
 #, c-format
-msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"."
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1351
+#: commands/tablecmds.c:3008
 #, c-format
-msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"."
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Для усунення конфлікту вкажіть бажане значення за замовчуванням."
+
+#: commands/tablecmds.c:3063
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами"
 
-#: commands/tablecmds.c:2901
+#: commands/tablecmds.c:3114
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням"
 
-#: commands/tablecmds.c:2905
+#: commands/tablecmds.c:3118
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "переміщення і злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням"
 
-#: commands/tablecmds.c:2906
+#: commands/tablecmds.c:3119
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Визначений користувачем стовпець переміщений в позицію успадкованого стовпця."
 
-#: commands/tablecmds.c:2917
+#: commands/tablecmds.c:3131
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфлікт типів в стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2933
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:2953
+#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3167
+#: commands/tablecmds.c:3183 commands/tablecmds.c:3290
+#: commands/tablecmds.c:3323 commands/tablecmds.c:3339
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:223
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "конфлікт параметрів зберігання в стовпці \"%s\""
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s проти %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3145
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
-msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням"
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/tablecmds.c:3147 commands/tablecmds.c:3309
+#: commands/tablecmds.c:7057
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
-msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність"
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" проти \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#: commands/tablecmds.c:3165
 #, c-format
-msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
-msgstr "доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й Ñ\81Ñ\82овпеÑ\86Ñ\8c \"%s\" Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\94 Ð²Ð¸Ñ\80аз Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "конÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f Ð² Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
+#: commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:3337
 #, c-format
-msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
-msgstr "СÑ\82овпеÑ\86Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8cоÑ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений, Ñ\8fкÑ\89о Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ñ\81Ñ\82овпеÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкоÑ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96."
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "конÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82одÑ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f Ð² Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3147
+#: commands/tablecmds.c:3276
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
-msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "злиття декількох успадкованих визначень стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:3288
 #, c-format
-msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
-msgstr "Щоб Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96Ñ\88иÑ\82и Ñ\86ей ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82, Ñ\8fвно Ð²ÐºÐ°Ð¶Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ñ\80аз Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "конÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ñ\82ипÑ\96в Ð² Ñ\83Ñ\81падкованомÑ\83 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3153
+#: commands/tablecmds.c:3307
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням"
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3155
+#: commands/tablecmds.c:3321
 #, c-format
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\83неннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82Ñ\83 Ð²ÐºÐ°Ð¶Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8fм."
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "конÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f Ð² Ñ\83Ñ\81падкованомÑ\83 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3349
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами"
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:3580
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:3488
+#: commands/tablecmds.c:3650
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "перейменувати стовпець типізованої таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3669
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "перейменувати стовпці відношення %s не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3764
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "успадкований стовпець \"%s\" повинен бути перейменований в дочірніх таблицях також"
 
-#: commands/tablecmds.c:3634
+#: commands/tablecmds.c:3796
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "не можна перейменувати системний стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3649
+#: commands/tablecmds.c:3811
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "не можна перейменувати успадкований стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3963
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "успадковане обмеження \"%s\" повинно бути перейменовано в дочірніх таблицях також"
 
-#: commands/tablecmds.c:3808
+#: commands/tablecmds.c:3970
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "не можна перейменувати успадковане обмеження \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4105
+#: commands/tablecmds.c:4267
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що цей об'єкт використовується активними запитами в цьому сеансі"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4114
+#: commands/tablecmds.c:4276
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "не можна виконати %s \"%s\",  тому що з цим об'єктом зв'язані очікуванні події тригерів"
 
-#: commands/tablecmds.c:4581
+#: commands/tablecmds.c:4302
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "не можна змінювати тимчасові таблиці з інших сеансів"
+
+#: commands/tablecmds.c:4775
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "не можна змінити розділ \"%s\" з неповним відключенням"
 
-#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:4994
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "неможливо двічі змінити параметр стійкості"
 
-#: commands/tablecmds.c:4810
-#, c-format
-msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-msgstr "неможливо змінити метод доступу секціонованої таблиці"
-
-#: commands/tablecmds.c:4816
+#: commands/tablecmds.c:5015
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "неможливо мати декілька підкоманд SET ACCESS METHOD"
 
-#: commands/tablecmds.c:5537
+#: commands/tablecmds.c:5745
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "перезаписати системне відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:5543
+#: commands/tablecmds.c:5751
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "перезаписати таблицю \"%s\", що використовується як таблиця каталогу, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:5553
+#: commands/tablecmds.c:5763
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "неможливо перезаписати тимчасові таблиці інших сеансів"
 
-#: commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:6258
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" містить null значення"
 
-#: commands/tablecmds.c:6065
+#: commands/tablecmds.c:6275
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "перевірка обмеження \"%s\" відношення \"%s\" порушується деяким рядком"
 
-#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6294 partitioning/partbounds.c:3387
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" буде порушено деякими рядками"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6300
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушується деяким рядком"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6352
+#: commands/tablecmds.c:6565
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "Дію ALTER %s не можна виконати на відношенні \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:6827
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його"
 
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6834
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
 
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6841
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6897
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6899
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE."
 
-#: commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:6945
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "тип %s не є складеним"
 
-#: commands/tablecmds.c:6759
+#: commands/tablecmds.c:6972
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:7020
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "неможливо додати стовпець до розділу"
 
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15179
+#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:15757
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:7055 commands/tablecmds.c:15763
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:7073
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6912
+#: commands/tablecmds.c:7126
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:7163
+#: commands/tablecmds.c:7339
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць"
 
-#: commands/tablecmds.c:7241
+#: commands/tablecmds.c:7417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:7248
+#: commands/tablecmds.c:7424
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12106
+#: commands/tablecmds.c:7490 commands/tablecmds.c:12550
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632
-#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12107
+#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7805
+#: commands/tablecmds.c:7983 commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:9026
+#: commands/tablecmds.c:12551
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558
-#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818
-#: commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971
-#: commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229
-#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433
-#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:13765
-#: commands/tablecmds.c:16296
+#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7731
+#: commands/tablecmds.c:7873 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8134 commands/tablecmds.c:8228
+#: commands/tablecmds.c:8329 commands/tablecmds.c:8486
+#: commands/tablecmds.c:8639 commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:12704
+#: commands/tablecmds.c:14246 commands/tablecmds.c:16872
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706
+#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7879
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:7401
+#: commands/tablecmds.c:7574
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:7406
+#: commands/tablecmds.c:7579
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "стовпець \"%s\" в індексі, що використовується як ідентифікація репліки"
 
-#: commands/tablecmds.c:7429
+#: commands/tablecmds.c:7602
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:9510
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також"
 
-#: commands/tablecmds.c:7630
+#: commands/tablecmds.c:7803
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7715
+#: commands/tablecmds.c:7888
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:7829
+#: commands/tablecmds.c:7982
+#, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
+msgstr "не може додати ідентифікатор до стовпця лише розділеної таблиці"
+
+#: commands/tablecmds.c:7988
+#, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of a partition"
+msgstr "не може додати ідентифікатор до стовпця розділу"
+
+#: commands/tablecmds.c:8016
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію"
 
-#: commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:8022
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:7841
+#: commands/tablecmds.c:8028
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979
+#: commands/tablecmds.c:8089
+#, c-format
+msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
+msgstr "не можна змінювати стовпець ідентичності лише в розбитій на розділи таблиці"
+
+#: commands/tablecmds.c:8095
+#, c-format
+msgid "cannot change identity column of a partition"
+msgstr "не можна змінити стовпець ідентичності розділу"
+
+#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:8236
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:7984
+#: commands/tablecmds.c:8206
+#, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
+msgstr "не можна вилучити ідентифікатор зі стовпця лише розбитої на розділи таблиці"
+
+#: commands/tablecmds.c:8212
+#, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
+msgstr "не можна вилучити ідентифікатор зі стовпця розділу"
+
+#: commands/tablecmds.c:8241
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:8037
+#: commands/tablecmds.c:8335
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
+msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є згенерованим стовпцем"
+
+#: commands/tablecmds.c:8433
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION повинен бути застосований і до дочірніх таблиць"
 
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8455
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця"
 
-#: commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:8494
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8499
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8577
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером"
 
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8629
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:8238
+#: commands/tablecmds.c:8648
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:8243
+#: commands/tablecmds.c:8653
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:8245
+#: commands/tablecmds.c:8655
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:8480
+#: commands/tablecmds.c:8901
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8964
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:8552
+#: commands/tablecmds.c:8977
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8562
+#: commands/tablecmds.c:8987
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8575
+#: commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8600
+#: commands/tablecmds.c:9025
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:8805
+#: commands/tablecmds.c:9230
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями"
 
-#: commands/tablecmds.c:8830
+#: commands/tablecmds.c:9255
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9167
+#: commands/tablecmds.c:9592
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9173
+#: commands/tablecmds.c:9598
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9176
+#: commands/tablecmds.c:9601
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями."
 
-#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639
+#: commands/tablecmds.c:9608 commands/tablecmds.c:10064
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею"
 
-#: commands/tablecmds.c:9206
+#: commands/tablecmds.c:9631
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:9213
+#: commands/tablecmds.c:9638
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:9219
+#: commands/tablecmds.c:9644
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:9223
+#: commands/tablecmds.c:9648
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу"
 
-#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293
+#: commands/tablecmds.c:9712 commands/tablecmds.c:9718
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:9309
+#: commands/tablecmds.c:9734
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається"
 
-#: commands/tablecmds.c:9416
+#: commands/tablecmds.c:9841
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати"
 
-#: commands/tablecmds.c:9418
+#: commands/tablecmds.c:9843
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9575
+#: commands/tablecmds.c:10000
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "стовпець \"%s\" вказаний у дії ON DELETE SET повинен бути частиною зовнішнього ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319
-#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929
+#: commands/tablecmds.c:10274 commands/tablecmds.c:10761
+#: parser/parse_utilcmd.c:822 parser/parse_utilcmd.c:945
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150
-#: commands/tablecmds.c:12063 commands/tablecmds.c:12138
+#: commands/tablecmds.c:10744
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "не можна підключити таблицю \"%s\" в якості секції, тому що на неї посилається сторонній ключ \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11314 commands/tablecmds.c:11595
+#: commands/tablecmds.c:12507 commands/tablecmds.c:12581
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:10879
+#: commands/tablecmds.c:11321
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:10917
+#: commands/tablecmds.c:11359
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "не можна змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10920
+#: commands/tablecmds.c:11362
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Обмеження \"%s\" походить з обмеження \"%s\" відношення \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:10922
+#: commands/tablecmds.c:11364
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Натомість ви можете змінити початкове обмеження."
 
-#: commands/tablecmds.c:11158
+#: commands/tablecmds.c:11603
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням "
 
-#: commands/tablecmds.c:11235
+#: commands/tablecmds.c:11680
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також"
 
-#: commands/tablecmds.c:11322
+#: commands/tablecmds.c:11767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:11773
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "в зовнішніх ключах не можна використовувати системні стовпці"
 
-#: commands/tablecmds.c:11332
+#: commands/tablecmds.c:11777
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів"
 
-#: commands/tablecmds.c:11397
+#: commands/tablecmds.c:11842
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:11414
+#: commands/tablecmds.c:11859
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:11482
+#: commands/tablecmds.c:11927
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень"
 
-#: commands/tablecmds.c:11574
+#: commands/tablecmds.c:12019
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:11579
+#: commands/tablecmds.c:12024
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:12019
+#: commands/tablecmds.c:12463
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:12069
+#: commands/tablecmds.c:12513
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:12245
+#: commands/tablecmds.c:12688
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:12272
+#: commands/tablecmds.c:12714
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "не можна вказати USING під час зміни типу згенерованого стовпця"
+
+#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:17918
+#: commands/tablecmds.c:18008 commands/trigger.c:656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем."
+
+#: commands/tablecmds.c:12725
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:12281
+#: commands/tablecmds.c:12734
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12331
+#: commands/tablecmds.c:12784
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12334
+#: commands/tablecmds.c:12787
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу."
 
-#: commands/tablecmds.c:12338
+#: commands/tablecmds.c:12791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12341
+#: commands/tablecmds.c:12795
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12440
+#: commands/tablecmds.c:12894
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12469
+#: commands/tablecmds.c:12923
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:12480
+#: commands/tablecmds.c:12934
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях"
 
-#: commands/tablecmds.c:12605
+#: commands/tablecmds.c:13059
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі"
 
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:13097
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12648
+#: commands/tablecmds.c:13102
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12729
+#: commands/tablecmds.c:13406
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "змÑ\96ниÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f, Ð·Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87еного Ð² Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\96 Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80авилÑ\96, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°"
+msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
+msgstr "неможливо Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f, Ñ\8fкий Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86едÑ\83Ñ\80оÑ\8e"
 
-#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12749
-#: commands/tablecmds.c:12767
+#: commands/tablecmds.c:13407 commands/tablecmds.c:13422
+#: commands/tablecmds.c:13442 commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13520
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12748
+#: commands/tablecmds.c:13421
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна"
+
+#: commands/tablecmds.c:13441
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру"
 
-#: commands/tablecmds.c:12766
+#: commands/tablecmds.c:13460
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики"
 
-#: commands/tablecmds.c:12797
+#: commands/tablecmds.c:13491
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:12798
+#: commands/tablecmds.c:13492
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:13873 commands/tablecmds.c:13885
+#: commands/tablecmds.c:13519
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
+msgstr "неможливо змінити тип стовпця, який використовується публікацією в реченні WHERE"
+
+#: commands/tablecmds.c:14354 commands/tablecmds.c:14366
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13875 commands/tablecmds.c:13887
+#: commands/tablecmds.c:14356 commands/tablecmds.c:14368
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:13901
+#: commands/tablecmds.c:14382
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13926
+#: commands/tablecmds.c:14407
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити власника відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14288
+#: commands/tablecmds.c:14874
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14365
+#: commands/tablecmds.c:14951
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "неможливо встановити параметри відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14399 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14985 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями"
 
-#: commands/tablecmds.c:14649
+#: commands/tablecmds.c:15235
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання"
 
-#: commands/tablecmds.c:14661
+#: commands/tablecmds.c:15247
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:14753
+#: commands/tablecmds.c:15339
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:14769
+#: commands/tablecmds.c:15355
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини"
 
-#: commands/tablecmds.c:14887
+#: commands/tablecmds.c:15477
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:15410
+#: commands/tablecmds.c:15482 commands/tablecmds.c:15982
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "змінити успадкування секції не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:14897
+#: commands/tablecmds.c:15487
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:14943
+#: commands/tablecmds.c:15533
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:14956
+#: commands/tablecmds.c:15546
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "успадкування від секції неможливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:14978 commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:15568 commands/tablecmds.c:18419
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклічне успадкування неприпустиме"
 
-#: commands/tablecmds.c:14979 commands/tablecmds.c:17842
+#: commands/tablecmds.c:15569 commands/tablecmds.c:18420
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:14992
+#: commands/tablecmds.c:15582
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування"
 
-#: commands/tablecmds.c:14994
+#: commands/tablecmds.c:15584
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування."
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15773
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15206
+#: commands/tablecmds.c:15782
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:15211
+#: commands/tablecmds.c:15786
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути не генерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:15242
+#: commands/tablecmds.c:15824
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15330
+#: commands/tablecmds.c:15905
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15338
+#: commands/tablecmds.c:15912
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15349
+#: commands/tablecmds.c:15922
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15388
+#: commands/tablecmds.c:15960
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15474
+#: commands/tablecmds.c:16046
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "розділ \"%s\" вже очікує відключення в секціонованій таблиці \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15503 commands/tablecmds.c:15551
+#: commands/tablecmds.c:16075 commands/tablecmds.c:16121
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15557
+#: commands/tablecmds.c:16127
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15785
+#: commands/tablecmds.c:16354
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись"
 
-#: commands/tablecmds.c:15815
+#: commands/tablecmds.c:16384
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15826
+#: commands/tablecmds.c:16395
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15835
+#: commands/tablecmds.c:16404
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу"
 
-#: commands/tablecmds.c:15849
+#: commands/tablecmds.c:16418
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15901
+#: commands/tablecmds.c:16470
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:16075
+#: commands/tablecmds.c:16644
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16081
+#: commands/tablecmds.c:16650
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16087
+#: commands/tablecmds.c:16656
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16093
+#: commands/tablecmds.c:16662
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16110
+#: commands/tablecmds.c:16679
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:16117
+#: commands/tablecmds.c:16686
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null"
 
-#: commands/tablecmds.c:16362
+#: commands/tablecmds.c:16938
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова"
 
-#: commands/tablecmds.c:16386
+#: commands/tablecmds.c:16962
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:16388
+#: commands/tablecmds.c:16964
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію."
 
-#: commands/tablecmds.c:16433
+#: commands/tablecmds.c:17009
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16443
+#: commands/tablecmds.c:17019
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16501
+#: commands/tablecmds.c:17077
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:16608
+#: commands/tablecmds.c:17182
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17028
+#: commands/tablecmds.c:17603
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням"
 
-#: commands/tablecmds.c:17178
+#: commands/tablecmds.c:17756
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - не складений тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:17208
+#: commands/tablecmds.c:17786
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "змінити схему індексу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:17210 commands/tablecmds.c:17224
+#: commands/tablecmds.c:17788 commands/tablecmds.c:17802
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Замість цього змініть схему таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:17214
+#: commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "змінити схему складеного типу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:17222
+#: commands/tablecmds.c:17800
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "змінити схему таблиці TOAST \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:17254
+#: commands/tablecmds.c:17832
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців"
 
-#: commands/tablecmds.c:17320
+#: commands/tablecmds.c:17898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:17328
+#: commands/tablecmds.c:17906
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:17339 commands/tablecmds.c:17429
+#: commands/tablecmds.c:17917 commands/tablecmds.c:18007
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:17340 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем."
-
-#: commands/tablecmds.c:17412
+#: commands/tablecmds.c:17990
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:17459
+#: commands/tablecmds.c:18037
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:18046
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:17489
+#: commands/tablecmds.c:18067
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:17524
+#: commands/tablecmds.c:18102
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/tablecmds.c:17530
+#: commands/tablecmds.c:18108
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/tablecmds.c:17781
+#: commands/tablecmds.c:18359
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" вже є секцією"
 
-#: commands/tablecmds.c:17787
+#: commands/tablecmds.c:18365
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:18381
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:18395
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:17851
+#: commands/tablecmds.c:18429
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17859
+#: commands/tablecmds.c:18437
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17867
+#: commands/tablecmds.c:18445
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі"
 
-#: commands/tablecmds.c:17874
+#: commands/tablecmds.c:18452
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:17894
+#: commands/tablecmds.c:18472
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
+msgstr "таблиця \"%s\", що додається, містить стовпець ідентичності \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:18474
+#, c-format
+msgid "The new partition may not contain an identity column."
+msgstr "Новий розділ може не містити стовпця ідентичності."
+
+#: commands/tablecmds.c:18482
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17897
+#: commands/tablecmds.c:18485
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:17909
+#: commands/tablecmds.c:18497
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією"
 
-#: commands/tablecmds.c:17911
+#: commands/tablecmds.c:18499
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються для секцій."
 
-#: commands/tablecmds.c:18090
+#: commands/tablecmds.c:18675
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18093
+#: commands/tablecmds.c:18678
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Секціонована таблиця \"%s\" містить унікальні індекси."
 
-#: commands/tablecmds.c:18410
+#: commands/tablecmds.c:19000
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "не можна одночасно відключити розділи, коли існує розділ за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:18519
+#: commands/tablecmds.c:19109
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секціоновану таблицю \"%s\" було видалено одночасно"
 
-#: commands/tablecmds.c:18525
+#: commands/tablecmds.c:19115
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "розділ \"%s\" було видалено паралельно"
 
-#: commands/tablecmds.c:19040 commands/tablecmds.c:19060
-#: commands/tablecmds.c:19081 commands/tablecmds.c:19100
-#: commands/tablecmds.c:19142
+#: commands/tablecmds.c:19651 commands/tablecmds.c:19671
+#: commands/tablecmds.c:19692 commands/tablecmds.c:19711
+#: commands/tablecmds.c:19753
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19043
+#: commands/tablecmds.c:19654
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу."
 
-#: commands/tablecmds.c:19063
+#: commands/tablecmds.c:19674
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:19084
+#: commands/tablecmds.c:19695
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Визначення індексів не співпадають."
 
-#: commands/tablecmds.c:19103
+#: commands/tablecmds.c:19714
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує."
 
-#: commands/tablecmds.c:19145
+#: commands/tablecmds.c:19756
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:19381
+#: commands/tablecmds.c:19992
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "тип даних стовпця %s не підтримує стискання"
 
-#: commands/tablecmds.c:19388
+#: commands/tablecmds.c:19999
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "неприпустимий метод стискання \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19414
+#: commands/tablecmds.c:20025
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19424
+#: commands/tablecmds.c:20035
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN"
 
-#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
+#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" існує, але це не каталог"
 
-#: commands/tablespace.c:230
+#: commands/tablespace.c:224
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "немає прав на створення табличного простору \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:232
+#: commands/tablespace.c:226
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Щоб створити табличний простір, потрібно бути суперкористувачем."
 
-#: commands/tablespace.c:248
+#: commands/tablespace.c:242
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "у шляху до розташування табличного простіру не повинно бути одинарних лапок"
 
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:255
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "шлях до розташування табличного простору повинен бути абсолютним"
 
-#: commands/tablespace.c:273
+#: commands/tablespace.c:267
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "шлях до розташування табличного простору \"%s\" занадто довгий"
 
-#: commands/tablespace.c:280
+#: commands/tablespace.c:274
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "табличний простір не повинен розташовуватись всередині каталогу даних"
 
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я табличного простору \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
+#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Префікс \"\"pg_\" зарезервований для системних табличних просторів."
 
-#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/tablespace.c:326
+#: commands/tablespace.c:320
 #, c-format
 msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID pg_tablespace не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
-#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
-#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличний простір \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablespace.c:437
+#: commands/tablespace.c:431
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує, пропускається"
 
-#: commands/tablespace.c:463
+#: commands/tablespace.c:457
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "табличний простір \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від нього"
 
-#: commands/tablespace.c:530
+#: commands/tablespace.c:524
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "табличний простір \"%s\" не пустий"
 
-#: commands/tablespace.c:617
+#: commands/tablespace.c:611
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Створіть цей каталог для табличного простору до перезапуску сервера."
 
-#: commands/tablespace.c:623
+#: commands/tablespace.c:617
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:649
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "каталог \"%s\" вже використовується в якості табличного простору"
 
-#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
+#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\" - не каталог або символьне посилання"
 
-#: commands/tablespace.c:1122
+#: commands/tablespace.c:1116
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Табличний простір \"%s\" не існує."
 
-#: commands/tablespace.c:1568
+#: commands/tablespace.c:1562
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "не вдалося видалити каталоги табличного простору %u"
 
-#: commands/tablespace.c:1570
+#: commands/tablespace.c:1564
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "За потреби ви можете видалити каталоги вручну."
 
-#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
+#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" - таблиця"
 
-#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:259
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" є секційною таблицею"
 
-#: commands/trigger.c:268
+#: commands/trigger.c:261
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються для секційованих таблиць."
 
-#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" - подання"
 
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:275
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Подання не можуть мати рядкові тригери BEFORE або AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:289
+#: commands/trigger.c:282
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Подання не можуть мати тригери TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - зовнішня таблиця"
 
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:292
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:311
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати обмежувальні тригери."
 
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "відношення \"%s\" не може мати тригери"
 
-#: commands/trigger.c:387
+#: commands/trigger.c:380
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "Тригери TRUNCATE FOR EACH ROW не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:395
+#: commands/trigger.c:388
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF повинні мати тип FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати умови WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:396
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати список стовпців"
 
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:425
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "Змінна іменування ROW в реченні REFERENCING не підтримується"
 
-#: commands/trigger.c:433
+#: commands/trigger.c:426
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Використайте OLD TABLE або NEW TABLE для іменування перехідних таблиць."
 
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:439
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Тригери зовнішніх таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці."
 
-#: commands/trigger.c:453
+#: commands/trigger.c:446
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Тригери подань не можуть використовувати перехідні таблиці."
 
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:462
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:466
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для нащадків успадкування не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:472
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "ім'я перехідної таблиці можна задати лише для тригеру AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "Тригери TRUNCATE з перехідними таблицями не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:501
+#: commands/trigger.c:494
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів, призначених для кількох подій"
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:505
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів зі списками стовпців"
 
-#: commands/trigger.c:529
+#: commands/trigger.c:522
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE можна задати лише для тригерів INSERT або UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:527
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE не можна задавати декілька разів"
 
-#: commands/trigger.c:544
+#: commands/trigger.c:537
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE можна задати лише для тригерів DELETE або UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:542
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE не можна задавати декілька разів"
 
-#: commands/trigger.c:559
+#: commands/trigger.c:552
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "Ім'я OLD TABLE та ім'я NEW TABLE не можуть бути однаковими"
 
-#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "в умові WHEN операторного тригера не можна посилатись на значення стовпця"
 
-#: commands/trigger.c:628
+#: commands/trigger.c:621
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "В умові WHEN тригеру INSERT не можна посилатись на значення OLD"
 
-#: commands/trigger.c:641
+#: commands/trigger.c:634
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "В умові WHEN тригера DELETE не можна посилатись на значення NEW"
 
-#: commands/trigger.c:646
+#: commands/trigger.c:639
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на системні стовпці NEW"
 
-#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
+#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на згенеровані стовпці NEW"
 
-#: commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Використовується посилання на весь рядок і таблиця містить згенеровані стовпці."
 
-#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/trigger.c:783
+#: commands/trigger.c:776
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є зовнішнім або дочірнім тригером"
 
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:795
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є зовнішнім тригером"
 
-#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
+#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
 
-#: commands/trigger.c:1529
+#: commands/trigger.c:1522
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "перейменувати тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/trigger.c:1531
+#: commands/trigger.c:1524
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "Замість цього перейменуйте тригер для секціонованої таблиці \"%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:1631
+#: commands/trigger.c:1624
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "перейменовано тригер \"%s\" для відношення \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:1777
+#: commands/trigger.c:1770
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "немає доступу: \"%s\" - системний тригер"
 
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2379
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "тригерна функція %u повернула значення null"
 
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
-#: commands/trigger.c:3270
+#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910
+#: commands/trigger.c:3263
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Тригер BEFORE STATEMENT не може повертати значення"
 
-#: commands/trigger.c:2522
+#: commands/trigger.c:2515
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE FOR EACH ROW не підтримується"
 
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2516
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Перед виконанням тригера \"%s\", рядок повинен був бути в секції \"%s.%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369
-#: executor/nodeModifyTable.c:2452
+#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2373
+#: executor/nodeModifyTable.c:2456
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою"
 
-#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535
-#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370
-#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541
+#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374
+#: executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: executor/nodeModifyTable.c:3254
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Можливо, для поширення змін в інші рядки слід використати тригер AFTER замість тригера BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
-#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387
-#: executor/nodeModifyTable.c:2595
+#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314
+#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391
+#: executor/nodeModifyTable.c:2599
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне оновлення"
 
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641
-#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619
-#: executor/nodeModifyTable.c:2986
+#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647
+#: executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623
+#: executor/nodeModifyTable.c:3111
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне видалення"
 
-#: commands/trigger.c:4604
+#: commands/trigger.c:4601
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "не можна виконати відкладений тригер в межах операції з обмеженням по безпеці"
 
-#: commands/trigger.c:5787
+#: commands/trigger.c:5782
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "обмеження \"%s\" не є відкладеним"
 
-#: commands/trigger.c:5810
+#: commands/trigger.c:5805
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" не існує"
@@ -11991,663 +12418,673 @@ msgstr "зіставлення для типу маркера \"%s\" не існ
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий формат списку параметрів: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "для створення базового типу потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/typecmds.c:279
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функції вводу-виводу, а потім виконайте повну CREATE TYPE."
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут типу \"%s\" не розпізнаний"
 
-#: commands/typecmds.c:382
+#: commands/typecmds.c:386
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "неприпустима категорія типу \"%s\": повинен бути простий ASCII"
 
-#: commands/typecmds.c:401
+#: commands/typecmds.c:405
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "типом елементу масиву не може бути %s"
 
-#: commands/typecmds.c:433
+#: commands/typecmds.c:437
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "тип вирівнювання \"%s\" не розпізнаний"
 
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "сховище \"%s\" не розпізнане"
 
-#: commands/typecmds.c:461
+#: commands/typecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "необхідно вказати функцію вводу типу"
 
-#: commands/typecmds.c:465
+#: commands/typecmds.c:469
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "необхідно вказати функцію виводу типу"
 
-#: commands/typecmds.c:470
+#: commands/typecmds.c:474
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr "функція виводу модифікатора типу недоцільна без функції вводу модифікатора типу"
 
-#: commands/typecmds.c:512
+#: commands/typecmds.c:516
 #, c-format
 msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
 msgstr "тип елементу не можна вказати без припустимої функції підписки"
 
-#: commands/typecmds.c:781
+#: commands/typecmds.c:785
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\" - невідповідний базовий тип для домену"
 
-#: commands/typecmds.c:879
+#: commands/typecmds.c:883
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "неодноразове визначення значення типу за замовчуванням"
 
-#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "конфліктуючі обмеження NULL/NOT NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:967
+#: commands/typecmds.c:971
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "перевірки обмеження для доменів не можуть позначатись як NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
+#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "обмеження унікальності неможливе для доменів"
 
-#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
+#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "обмеження первинного ключа неможливі для доменів"
 
-#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
+#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "обмеження винятків неможливі для доменів"
 
-#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
+#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "обмеження зовнішніх ключів неможливі для доменів"
 
-#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "зазначення відкладення обмежень для доменів не підтримується"
 
-#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
+#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s не є переліком"
 
-#: commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:1468
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "вимагається атрибут типу \"subtype\""
 
-#: commands/typecmds.c:1463
+#: commands/typecmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "%s не може бути підтипом діапазону"
 
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: commands/typecmds.c:1492
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "вказано правило сортування для діапазону, але підтип не підтримує сортування"
 
-#: commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "неможливо вказати канонічну функцію без попередньо створеного типу оболонки"
 
-#: commands/typecmds.c:1493
+#: commands/typecmds.c:1503
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функцію канонізації, а потім виконайте повну CREATE TYPE."
 
-#: commands/typecmds.c:1965
+#: commands/typecmds.c:1975
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "функція введення типу %s має декілька збігів"
 
-#: commands/typecmds.c:1983
+#: commands/typecmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "функція вводу типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:2009
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "функція введення типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2037
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "функція виводу типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2034
+#: commands/typecmds.c:2044
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "функція виводу типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2063
+#: commands/typecmds.c:2073
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "функція отримання типу %s має декілька збігів"
 
-#: commands/typecmds.c:2081
+#: commands/typecmds.c:2091
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "функція отримання типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2088
+#: commands/typecmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "функція отримання типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2116
+#: commands/typecmds.c:2126
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "функція відправлення типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2123
+#: commands/typecmds.c:2133
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "функція відправлення типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2150
+#: commands/typecmds.c:2160
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "функція typmod_in %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2157
+#: commands/typecmds.c:2167
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "функція вводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2184
+#: commands/typecmds.c:2194
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "функція typmod_out %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2191
+#: commands/typecmds.c:2201
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "функція виводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2218
+#: commands/typecmds.c:2228
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "функція аналізу типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2247
+#: commands/typecmds.c:2257
 #, c-format
 msgid "type subscripting function %s must return type %s"
 msgstr "функція підписки типу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2257
+#: commands/typecmds.c:2267
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
 msgstr "типи визначені користувачем не можуть використовувати функцію підписки %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2303
+#: commands/typecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для типу діапазону або визначити клас операторів за замовчуванням для цього підтипу."
 
-#: commands/typecmds.c:2334
+#: commands/typecmds.c:2344
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна вертати тип діапазону"
 
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2350
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна бути незмінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2376
+#: commands/typecmds.c:2386
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна повертати тип %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2383
+#: commands/typecmds.c:2393
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна бути незмінною"
 
-#: commands/typecmds.c:2410
+#: commands/typecmds.c:2420
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID масиву pg_type не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: commands/typecmds.c:2443
+#: commands/typecmds.c:2453
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_type не задано під час режиму двійкового оновлення"
 
-#: commands/typecmds.c:2476
+#: commands/typecmds.c:2486
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID масиву в pg_type не задано під час режиму двійкового оновлення"
 
-#: commands/typecmds.c:2772
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення NULL"
-
-#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
+#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує"
 
-#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:2872
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/typecmds.c:3093
+#: commands/typecmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не є перевірочним обмеженням"
 
-#: commands/typecmds.c:3194
+#: commands/typecmds.c:3180
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення NULL"
+
+#: commands/typecmds.c:3269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення, які порушують нове обмеження"
 
-#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705
-#: commands/typecmds.c:3893
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857
+#: commands/typecmds.c:4073
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s - не домен"
 
-#: commands/typecmds.c:3455
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/typecmds.c:3506
+#: commands/typecmds.c:3583
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "у перевірочному обмеженні для домену не можна посилатись на таблиці"
 
-#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010
+#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s - тип рядків таблиці"
 
-#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925
+#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "змінити тип масиву \"%s\" не можна"
 
-#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Ви можете змінити тип %s, який спричинить зміну типу масиву."
 
-#: commands/typecmds.c:3995
+#: commands/typecmds.c:3892
+#, c-format
+msgid "cannot alter multirange type %s"
+msgstr "не можна змінювати багатодіапазонний тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:3895
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
+msgstr "Ви можете змінити тип %s, що також змінить тип мультидіапазону."
+
+#: commands/typecmds.c:4202
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "тип \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:4165
+#: commands/typecmds.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "неможливо змінити сховище типу на PLAIN"
 
-#: commands/typecmds.c:4258
+#: commands/typecmds.c:4475
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "атрибут типу \"%s\" неможливо змінити"
 
-#: commands/typecmds.c:4276
+#: commands/typecmds.c:4493
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "для зміни типу потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306
+#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "%s - не є базовим типом"
 
-#: commands/user.c:201
+#: commands/user.c:200
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID вже не потрібно вказувати"
 
-#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
-#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330
+#: commands/user.c:336 commands/user.c:342
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "немає прав для створення ролі"
 
-#: commands/user.c:320
+#: commands/user.c:319
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
 msgstr "Створювати ролі можуть лише ролі з атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
-#: commands/user.c:344
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337
+#: commands/user.c:343
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть створювати ролі з атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394
-#: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16726 gram.y:16772
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393
+#: utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 gram.y:17310 gram.y:17356
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ім'я ролі \"%s\" зарезервовано"
 
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396
+#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Імена ролей, які починаються на \"pg_\", зарезервовані."
 
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411
+#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "роль \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
+#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "пустий рядок є неприпустимим паролем, пароль скидається"
 
-#: commands/user.c:469
+#: commands/user.c:468
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_authid не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010
 msgid "Cannot alter reserved roles."
 msgstr "Не можна змінити зарезервовані ролі."
 
-#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
-#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
-#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
-#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
+#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781
+#: commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809
+#: commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869
+#: commands/user.c:1032 commands/user.c:1043
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter role"
 msgstr "немає прав на зміну ролі"
 
-#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть змінювати ролі з атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
-#: commands/user.c:817
+#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
 msgstr "Змінити атрибут %s може тільки роль з атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s та опцією %s на роль \"%s\" можуть змінити цю роль."
 
-#: commands/user.c:791
+#: commands/user.c:790
 #, c-format
 msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
 msgstr "Щоб змінити пароль іншої ролі, поточний користувач повинен мати атрибут %s та параметр %s в ролі."
 
-#: commands/user.c:826
+#: commands/user.c:825
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
 msgstr "Тільки ролі з опцією %s на роль \"%s\" можуть додавати учасників."
 
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:870
 #, c-format
-msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 повинен мати атрибут %s."
+msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute."
+msgstr "СÑ\83пеÑ\80коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83ваÑ\87а повинен мати атрибут %s."
 
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:1075
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter setting"
 msgstr "немає прав на зміну налаштувань"
 
-#: commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:1076
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть змінювати налаштування глобально."
 
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178
+#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "немає прав для видалення ролі"
 
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1101
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s та опцією %s на цільових ролях можуть видаляти ролі."
 
-#: commands/user.c:1126
+#: commands/user.c:1125
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "використати спеціальну роль у DROP ROLE не можна"
 
-#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836
-#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
-#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
-#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
-#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838
+#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950
+#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429
+#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524
+#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "роль \"%s\" не існує"
 
-#: commands/user.c:1141
+#: commands/user.c:1140
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "роль \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158
+#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "користувач не можна видалити сам себе"
 
-#: commands/user.c:1162
+#: commands/user.c:1161
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "користувача поточного сеансу не можна видалити"
 
-#: commands/user.c:1173
+#: commands/user.c:1172
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть видаляти ролі з атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1178
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s та опцією %s на роль \"%s\" можуть видалити цю роль."
 
-#: commands/user.c:1300
+#: commands/user.c:1299
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "роль \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від неї"
 
-#: commands/user.c:1374
+#: commands/user.c:1373
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "користувача поточного сеансу не можна перейменувати"
 
-#: commands/user.c:1378
+#: commands/user.c:1377
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "користувач не може перейменувати сам себе"
 
-#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432
+#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "немає прав на перейменування ролі"
 
-#: commands/user.c:1423
+#: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть перейменовувати ролі з атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:1433
+#: commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s та опцією %s на роль \"%s\" можуть перейменувати цю роль."
 
-#: commands/user.c:1455
+#: commands/user.c:1454
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "У результаті перейменування ролі сума MD5 паролю очищена"
 
-#: commands/user.c:1519 gram.y:1260
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1294
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1523
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення параметру ролі \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1557
+#: commands/user.c:1556
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE не можна включати назви стовпців"
 
-#: commands/user.c:1597
+#: commands/user.c:1596
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "немає прав на видалення об'єктів"
 
-#: commands/user.c:1598
+#: commands/user.c:1597
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
 msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть видаляти об'єкти, що належать йому."
 
-#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637
+#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "немає прав на повторне призначення об'єктів"
 
-#: commands/user.c:1627
+#: commands/user.c:1626
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
 msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть переназначати об'єкти, що належать йому."
 
-#: commands/user.c:1638
+#: commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
 msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть перепризначати об'єкти."
 
-#: commands/user.c:1734
+#: commands/user.c:1733
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "роль \"%s\" не може бути членом якої-небудь ролі"
 
-#: commands/user.c:1747
+#: commands/user.c:1746
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" - учасник ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
+#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "параметр %s не можна призначити тому, хто призначив їх вам"
 
-#: commands/user.c:1890
+#: commands/user.c:1889
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" вже отримала членство в ролі \"%s\" від ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2025
+#: commands/user.c:2024
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" не отримала членство в ролі \"%s\" від ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2125
+#: commands/user.c:2124
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "роль \"%s\" не може мати явних членів"
 
-#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159
+#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant role \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для надання ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2138
+#: commands/user.c:2137
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть надавати членство ролі з атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для відкликання ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2145
+#: commands/user.c:2144
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть відкликати членство ролі з атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:2161
+#: commands/user.c:2160
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
 msgstr "Тільки ролі з опцією %s на роль \"%s\" можуть надавати членство до цієї ролі."
 
-#: commands/user.c:2168
+#: commands/user.c:2167
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
 msgstr "Тільки ролі з опцією %s на роль \"%s\" можуть відкликати членство в цій ролі."
 
-#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257
+#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для надання привілеїв ролі \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2250
+#: commands/user.c:2249
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
 msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть надавати привілеї цієї ролі."
 
-#: commands/user.c:2259
+#: commands/user.c:2258
 #, c-format
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "Власник прав повинен мати опцію %s для ролі \"%s\"."
 
-#: commands/user.c:2267
+#: commands/user.c:2266
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
 msgstr "відмовлено у дозволі на відкликання привілеїв, наданих роллю \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2269
+#: commands/user.c:2268
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
 msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть відкликати привілеї, надані цією роллю."
 
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "залежні права існують"
 
-#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Використайте CASCADE, щоб відкликати їх."
 
-#: commands/vacuum.c:137
+#: commands/vacuum.c:134
 #, c-format
 msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
 msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\" має бути 0 або між %d та %d kB"
@@ -12717,92 +13154,88 @@ msgstr "ONLY_DATABASE_STATS не можна вказувати з іншими 
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s не можна виконати під час VACUUM або ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:733
+#: commands/vacuum.c:730
 #, c-format
 msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
 msgstr "немає дозволу для очистки\"%s\", пропускаємо його"
 
-#: commands/vacuum.c:746
+#: commands/vacuum.c:743
 #, c-format
 msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
 msgstr "відмовлено в дозволі на аналіз \"%s\", пропуск"
 
-#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
+#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- блокування недоступне"
 
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:826
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- це відношення більше не існує"
 
-#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
+#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "пропуск аналізу об'єкта \"%s\" --- блокування недоступне"
 
-#: commands/vacuum.c:850
+#: commands/vacuum.c:847
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "пропуск аналізу об'єкта\"%s\" --- відношення більше не існує"
 
-#: commands/vacuum.c:1161
+#: commands/vacuum.c:1139
 #, c-format
 msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
 msgstr "відсікання для видалення та заморожування кортежів залишилося далеко в минулому"
 
-#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
+#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
 #, c-format
-msgid ""
-"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n"
+msgstr "Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n"
 "Можливо, вам також доведеться затвердити або відкотити старі підготовленні транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації."
 
-#: commands/vacuum.c:1166
+#: commands/vacuum.c:1144
 #, c-format
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "відсікання для заморожування мультитранзакцій залишилося далеко в минулому"
 
-#: commands/vacuum.c:1908
+#: commands/vacuum.c:1890
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "деякі бази даних не очищалися протягом більш ніж 2 мільярдів транзакцій"
 
-#: commands/vacuum.c:1909
+#: commands/vacuum.c:1891
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результаті зациклення транзакцій."
 
-#: commands/vacuum.c:2078
+#: commands/vacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна"
 
-#: commands/vacuum.c:2503
+#: commands/vacuum.c:2502
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuum.c:2522
+#: commands/vacuum.c:2521
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках"
 
-#: commands/vacuum.c:2526
+#: commands/vacuum.c:2525
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
+msgid "%.0f index row versions were removed.\n"
 "%u index pages were newly deleted.\n"
 "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
-msgstr ""
-"%.0f версій індексних рядків було видалено.\n"
+msgstr "%.0f версій індексних рядків було видалено.\n"
 "%u індексних сторінок щойно видалено.\n"
 "%u індексних сторінок наразі видалено, з яких %u наразі можна використовувати повторно."
 
-#: commands/vacuumparallel.c:677
+#: commands/vacuumparallel.c:708
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
@@ -12811,7 +13244,7 @@ msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців оч
 msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
 msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:683
+#: commands/vacuumparallel.c:714
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
@@ -12875,7 +13308,7 @@ msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL повинна викли
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не повинна викликатияь в підтранзакції"
 
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "використовувати серіалізований режим в hot standby не можна"
@@ -12907,90 +13340,100 @@ msgstr "Змінити клієнтське кодування зараз нем
 
 #: commands/variable.c:781
 #, c-format
-msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
-msgstr "змінити клієнтське кодування під час паралельної операції неможливо"
+msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:863
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "буде відмовлено у встановленні авторизації сеансу \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:868
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "відмовлено у встановленні авторизації сеансу \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:948
+#: commands/variable.c:972
 #, c-format
 msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
 msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:953
+#: commands/variable.c:977
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:1153
+#: commands/variable.c:1177
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою"
 
-#: commands/variable.c:1181
+#: commands/variable.c:1205
 #, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()."
+msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr ""
 
-#: commands/variable.c:1194
+#: commands/variable.c:1218
 #, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()."
+msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr ""
 
-#: commands/variable.c:1207
+#: commands/variable.c:1231
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL не підтримується даною збіркою"
 
-#: commands/view.c:84
+#: commands/view.c:79
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для стовпця подання \"%s\""
 
-#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
+#: commands/view.c:274 commands/view.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "видалити стовпці з подання неможливо"
 
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "змінити ім'я стовпця \"%s\" на \"%s\" в поданні неможливо"
 
-#: commands/view.c:298
+#: commands/view.c:293
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "Щоб змінити назву стовпця подання, замість цього використайте ALTER VIEW ... RENAME COLUMN."
 
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "змінити тип стовпця подання \"%s\" з %s на %s неможливо"
 
-#: commands/view.c:323
+#: commands/view.c:318
 #, c-format
 msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "змінити параметри сортування стовпця подання \"%s\" з \"%s\" на \"%s\" не можна"
 
-#: commands/view.c:392
+#: commands/view.c:387
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "подання не повинні містити SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:404
+#: commands/view.c:399
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "подання не повинні містити інструкції, які змінюють дані в WITH"
 
-#: commands/view.c:474
+#: commands/view.c:469
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "У CREATE VIEW вказано більше імен стовпців, ніж самих стовпців"
 
-#: commands/view.c:482
+#: commands/view.c:477
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "подання не можуть бути нежурнальованими, так як вони не мають сховища"
 
-#: commands/view.c:496
+#: commands/view.c:491
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "подання \"%s\" буде тичасовим поданням"
@@ -13026,58 +13469,58 @@ msgstr "курсор \"%s\" не розташовується у рядку"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "курсор \"%s\" - не просте оновлюване сканування таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не знайдено значення для параметру %d"
 
-#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
-#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
-#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
-#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
-#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
+#: executor/execExprInterp.c:4840 executor/execExprInterp.c:4857
+#: executor/execExprInterp.c:4956 executor/nodeModifyTable.c:203
+#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
+#: executor/nodeModifyTable.c:239
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "тип рядка таблиці відрізняється від типу рядка-результату запиту"
 
-#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Запит повертає дуже багато стовпців."
 
-#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Запит надає значення для видаленого стовпця з порядковим номером %d."
 
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
-#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4858
+#: executor/nodeModifyTable.c:215
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:838
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними"
 
-#: executor/execExpr.c:1618
+#: executor/execExpr.c:1641
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "цільовий тип не є масивом"
 
-#: executor/execExpr.c:1958
+#: executor/execExpr.c:1981
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "Стовпець ROW() має тип %s замість %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
-#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#: executor/execExpr.c:2643 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -13086,104 +13529,121 @@ msgstr[1] "функції не можна передати більше ніж %
 msgstr[2] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
 msgstr[3] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
 
-#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2670 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
 
-#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3076 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "не можна підписати вказати тип %s, тому що він не підтримує підписку"
 
-#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
+#: executor/execExpr.c:3204 executor/execExpr.c:3226
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "тип %s не підтримує вказані присвоєння за підпискою"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1962
+#: executor/execExprInterp.c:2007
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "атрибут %d типу %s був видалений"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1968
+#: executor/execExprInterp.c:2013
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "атрибут %d типу %s має неправильний тип"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
-#: executor/execExprInterp.c:3150
+#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214
+#: executor/execExprInterp.c:3260
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
-#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
-#: utils/fmgr/funcapi.c:561
+#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752
+#: utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058
+#: utils/fmgr/funcapi.c:569
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "тип %s не є складеним"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2588
+#: executor/execExprInterp.c:2698
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиць такого типу не підтримується"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2801
+#: executor/execExprInterp.c:2911
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "не можна об'єднати несумісні масиви"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2802
+#: executor/execExprInterp.c:2912
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
+#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566
-#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
-#: utils/adt/arrayutils.c:114
+#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546
+#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
+#: utils/adt/arrayutils.c:99
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
+#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "атрибут %d має неправильний тип"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "домен %s не допускає значення null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значення домену %s порушує перевірочнео бмеження \"%s\""
 
-#: executor/execExprInterp.c:4235
+#: executor/execExprInterp.c:4435
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4440
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
+msgstr ""
+
+#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
+#: executor/execExprInterp.c:4640 executor/execExprInterp.c:4648
+#, c-format
+msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4841
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -13192,329 +13652,293 @@ msgstr[1] "Рядок таблиці містить %d атрибути, але
 msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
 msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4957 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d."
 
-#: executor/execIndexing.c:588
+#: executor/execIndexing.c:593
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT не підтримує відкладені обмеження унікальності/обмеження-виключення в якості визначального індексу"
 
-#: executor/execIndexing.c:865
+#: executor/execIndexing.c:870
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "не вдалося створити обмеження-виключення \"%s\""
 
-#: executor/execIndexing.c:868
+#: executor/execIndexing.c:873
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Ключ %s конфліктує з ключем %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:870
+#: executor/execIndexing.c:875
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Існують конфлікти ключей."
 
-#: executor/execIndexing.c:876
+#: executor/execIndexing.c:881
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "конфліктуюче значення ключа порушує обмеження-виключення \"%s\""
 
-#: executor/execIndexing.c:879
+#: executor/execIndexing.c:884
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Ключ %s конфліктує з існуючим ключем %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:881
+#: executor/execIndexing.c:886
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Ключ конфліктує з існуючим ключем."
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1043
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "послідовність \"%s\" не можна змінити"
 
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1049
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити"
 
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
-#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна"
-
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
-#, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
-#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "оновити подання \"%s\" не можна"
-
-#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
-#, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
-#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна"
-
-#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
-#, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD."
-
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1068
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "змінити матеріалізоване подання \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1080
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "вставляти дані в зовнішню таблицю \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1086
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не допускає додавання даних"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1093
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "оновити зовнішню таблицю \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1099
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє оновлення"
 
-#: executor/execMain.c:1130
+#: executor/execMain.c:1106
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "видаляти дані з зовнішньої таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1136
+#: executor/execMain.c:1112
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє видалення даних"
 
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1123
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" не можна змінити"
 
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в послідовності \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1157
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в TOAST-відношенні \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1164
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в поданні \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1196
+#: executor/execMain.c:1172
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в матеріалізованому поданні \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
+#: executor/execMain.c:1181 executor/execMain.c:2686
 #: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки в зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1187
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "блокувати рядки у відношенні \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1922
+#: executor/execMain.c:1900
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує обмеження секції"
 
-#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:1902 executor/execMain.c:1986 executor/execMain.c:2037
+#: executor/execMain.c:2147
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Помилковий рядок містить %s."
 
-#: executor/execMain.c:2005
+#: executor/execMain.c:1983
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "null значення в стовпці \"%s\" відношення \"%s\" порушує not-null обмеження"
 
-#: executor/execMain.c:2057
+#: executor/execMain.c:2035
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує перевірне обмеження перевірку \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2167
+#: executor/execMain.c:2145
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує параметр перевірки для подання \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2177
+#: executor/execMain.c:2155
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2182
+#: executor/execMain.c:2160
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2190
+#: executor/execMain.c:2168
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "цільовий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2195
+#: executor/execMain.c:2173
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "цільовий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2202
+#: executor/execMain.c:2180
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2207
+#: executor/execMain.c:2185
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execPartition.c:330
+#: executor/execPartition.c:327
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "для рядка не знайдено секції у відношенні \"%s\""
 
-#: executor/execPartition.c:333
+#: executor/execPartition.c:330
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "Ключ секціонування для невідповідного рядка містить %s."
 
-#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
+#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "кортеж, що підлягає блокуванню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення, триває повторна спроба"
 
-#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
+#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "паралельне оновлення, триває повторна спроба"
 
-#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
+#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "паралельне видалення, триває повторна спроба"
 
-#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446
-#: utils/adt/rowtypes.c:1230
+#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302
+#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
+#: utils/adt/rowtypes.c:1220
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити оператора рівності для типу %s"
 
-#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
+#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "оновити таблицю \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
+#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "Стовпець, що використовується в виразі WHERE публікації не є частиною ідентифікації репліки."
 
-#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
+#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "Список стовпців, який використовується публікацією, не охоплює ідентифікацію репліки."
 
-#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
+#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "видалити дані з таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execReplication.c:680
+#: executor/execReplication.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "оновлення в таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує оновлення"
 
-#: executor/execReplication.c:682
+#: executor/execReplication.c:723
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала оновлення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:686
+#: executor/execReplication.c:727
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "видалення з таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує видалення"
 
-#: executor/execReplication.c:688
+#: executor/execReplication.c:729
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала видалення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:704
+#: executor/execReplication.c:745
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "використовувати відношення \"%s.%s\" як ціль логічної реплікації, не можна"
 
-#: executor/execSRF.c:316
+#: executor/execSRF.c:315
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "рядки, які повернула функція, не мають однаковий тип рядка"
 
-#: executor/execSRF.c:366
+#: executor/execSRF.c:365
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
 msgstr "протокол функції-таблиці для режиму значення-на-виклик не дотримувався"
 
-#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "порушення протоколу табличної функції в режимі матеріалізації"
 
-#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "нерозпізнаний режим повернення табличної функції: %d"
 
-#: executor/execSRF.c:895
+#: executor/execSRF.c:894
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "функція, що повертає набір записів, викликана в контексті, що не може прийняти тип запису"
 
-#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "тип результату функції відрізняється від типу рядка-результату запиту"
 
-#: executor/execSRF.c:952
+#: executor/execSRF.c:951
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -13523,23 +13947,33 @@ msgstr[1] "Повернений рядок містить %d атрибути, 
 msgstr[2] "Повернений рядок містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
 msgstr[3] "Повернений рядок містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
 
-#: executor/execSRF.c:968
+#: executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Повернений тип %s у порядковій позиції %d, але запит очікував %s."
 
-#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
-#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
+#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368
+#: executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
 msgstr "не можна отримати системний стовпець в цьому контексті"
 
-#: executor/execUtils.c:744
+#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
+#, c-format
+msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
+msgstr ""
+
+#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
+#, c-format
+msgid "don't have a storage tuple in this context"
+msgstr ""
+
+#: executor/execUtils.c:713
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не було наповнене"
 
-#: executor/execUtils.c:746
+#: executor/execUtils.c:715
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Використайте команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -13549,111 +13983,111 @@ msgstr "Використайте команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "не вдалося визначити фактичний тип аргументу, оголошеного як %s"
 
-#: executor/functions.c:512
+#: executor/functions.c:513
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
 msgstr "у функції SQL не можна виконати COPY до/з клієнта"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:518
+#: executor/functions.c:519
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2651
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s"
 
-#: executor/functions.c:1450
+#: executor/functions.c:1452
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL функція \"%s\" оператор %d"
 
-#: executor/functions.c:1476
+#: executor/functions.c:1478
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL функція \"%s\" під час запуску"
 
-#: executor/functions.c:1561
+#: executor/functions.c:1563
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "виклик процедур з вихідними аргументами в функціях SQL не підтримується"
 
-#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
-#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
-#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
+#: executor/functions.c:1698 executor/functions.c:1736
+#: executor/functions.c:1750 executor/functions.c:1845
+#: executor/functions.c:1878 executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "невідповідність типу повернення в функції, оголошеній як %s"
 
-#: executor/functions.c:1696
+#: executor/functions.c:1700
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "Останнім оператором у функції повинен бути SELECT або INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
+msgstr ""
 
-#: executor/functions.c:1734
+#: executor/functions.c:1738
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Останній оператор повинен вертати один стовпець."
 
-#: executor/functions.c:1748
+#: executor/functions.c:1752
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Фактичний тип повернення: %s."
 
-#: executor/functions.c:1838
+#: executor/functions.c:1847
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Останній оператор вертає дуже багато стовпців."
 
-#: executor/functions.c:1871
+#: executor/functions.c:1880
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Останній оператор поветрає %s замість %s для стовпця %d."
 
-#: executor/functions.c:1885
+#: executor/functions.c:1894
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Останній оператор вертає дуже мало стовпців."
 
-#: executor/functions.c:1913
+#: executor/functions.c:1922
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтримується"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
+#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "агрегатна функція %u повинна мати сумісні тип введення і тип переходу"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
+#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними"
 
-#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
+#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "налаштовуване сканування \"%s\" не підтримує MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#: executor/nodeHashjoin.c:1131 executor/nodeHashjoin.c:1161
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл хеш-з'єднання"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "функції неточної (lossy) дистанції не підтримуються в скануваннях лише по індексу"
 
-#: executor/nodeLimit.c:374
+#: executor/nodeLimit.c:373
 #, c-format
 msgid "OFFSET must not be negative"
 msgstr "OFFSET повинен бути не негативним"
 
-#: executor/nodeLimit.c:400
+#: executor/nodeLimit.c:399
 #, c-format
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT повинен бути не негативним"
@@ -13668,73 +14102,74 @@ msgstr "RIGHT JOIN підтримується лише з умовами, які
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:240
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Запит повертає дуже мало стовпців."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
+#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1763
+#: executor/nodeModifyTable.c:1769
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "неприпустима специфікація ON UPDATE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1764
+#: executor/nodeModifyTable.c:1770
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Результуючий кортеж з'явиться в іншій секції в порівнянні з оригінальним кортежем."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2223
+#: executor/nodeModifyTable.c:2226
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "не можна пересувати кортеж між різними партиціями, коли не кореневий предок секції джерела безпосередньо посилається на зовнішній ключ"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2224
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "Зовнішній ключ вказує на предка \"%s\", але не на кореневого предка \"%s\"."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2230
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Розгляньте визначення зовнішнього ключа для таблиці \"%s\"."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975
+#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099
+#: executor/nodeModifyTable.c:3260
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "команда %s не може вплинути на рядок вдруге"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2575
+#: executor/nodeModifyTable.c:2579
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Переконайтеся, що немає рядків для вставки з тією ж командою з дуплікованими обмежувальними значеннями."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2977
+#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253
 #, c-format
-msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еконайÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\89о Ð½Ðµ Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð½Ñ\96ж Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дний Ñ\80Ñ\8fдок Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкомÑ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовомÑ\83 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83."
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "коÑ\80Ñ\82еж, Ñ\8fкий Ð¿Ñ\96длÑ\8fгаÑ\94 Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8e Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8e, Ð²Ð¶Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96нено Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e, Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ\8e"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3058
+#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262
 #, c-format
-msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "коÑ\80Ñ\82еж, Ñ\8fкий Ð¿Ñ\96длÑ\8fгаÑ\94 Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8e, Ð²Ð¶Ðµ Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89ено Ð² Ñ\96нÑ\88Ñ\83 Ñ\81екÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð² Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cного Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еконайÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\89о Ð½Ðµ Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð½Ñ\96ж Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дний Ñ\80Ñ\8fдок Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкомÑ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовомÑ\83 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3097
+#: executor/nodeModifyTable.c:3170
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "кортеж, який підлягає оновленню або видаленню, вже змінено операцією, викликаною поточною командою"
+msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr ""
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:260
+#: executor/nodeSamplescan.c:244
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
 msgstr "Параметр TABLESAMPLE не може бути null"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:272
+#: executor/nodeSamplescan.c:256
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null"
@@ -13745,7 +14180,7 @@ msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null"
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "підзапит, використаний в якості вираження, повернув  більше ніж один рядок"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:370
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "простір імен URI не повинен бути null"
@@ -13755,17 +14190,17 @@ msgstr "простір імен URI не повинен бути null"
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "вираз фільтру рядків не повинен бути null"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "вираз фільтру стовпців не повинен бути null"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:417
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "Фільтр для стовпця \"%s\" є null."
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:507
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "у стовпці \"%s\" не допускається null"
@@ -13795,84 +14230,84 @@ msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути null"
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути негативним"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "агрегатна функція %s не підтримує використання в якості віконної функції"
 
-#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
+#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "неприпустиме завершення транзакції"
 
-#: executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "неможливо затвердити, коли підтранзакції активні"
 
-#: executor/spi.c:348
+#: executor/spi.c:347
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "неможливо відкотити, коли підтранзакції активні"
 
-#: executor/spi.c:472
+#: executor/spi.c:471
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "транзакція залишила непорожню групу SPI"
 
-#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
+#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Перевірте наявність виклику \"SPI_finish\"."
 
-#: executor/spi.c:532
+#: executor/spi.c:531
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "підтранзакція залишила непорожню групу SPI"
 
-#: executor/spi.c:1600
+#: executor/spi.c:1599
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "неможливо відкрити план декількох запитів як курсор"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1610
+#: executor/spi.c:1609
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "неможливо відкрити запит %s як курсор"
 
-#: executor/spi.c:1716
+#: executor/spi.c:1715
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримується"
 
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912
+#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2474
+#: executor/spi.c:2490
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "пустий запит не повертає кортежі"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2548
+#: executor/spi.c:2564
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s запит не повертає кортежі"
 
-#: executor/spi.c:2963
+#: executor/spi.c:2981
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL вираз \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2968
+#: executor/spi.c:2986
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL присвоєння \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2971
+#: executor/spi.c:2989
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-оператор \"%s\""
@@ -13882,28 +14317,34 @@ msgstr "SQL-оператор \"%s\""
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "не вдалося передати кортеж у чергу в спільну пам'ять"
 
-#: foreign/foreign.c:222
+#: foreign/foreign.c:225
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
+msgstr "зіставлення користувача не знайдено для користувача \"%s\", сервер \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153
+#: optimizer/util/plancat.c:540
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не знайдено"
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr ""
 
-#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
+#: foreign/foreign.c:660
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "недійсний параметр \"%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:649
+#: foreign/foreign.c:662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
 msgstr "Можливо, ви мали на увазі параметр \"%s\"."
 
-#: foreign/foreign.c:651
+#: foreign/foreign.c:664
 #, c-format
 msgid "There are no valid options in this context."
 msgstr "У цьому контексті немає припустимих варіантів."
 
-#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
-#: utils/mmgr/dsa.c:818
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730
+#: utils/mmgr/dsa.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "Не вдалося виконати запит DSA розміру %zu."
@@ -13913,568 +14354,568 @@ msgstr "Не вдалося виконати запит DSA розміру %zu."
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "очікувалася відповідь SASL, але отримано тип повідомлення %d"
 
-#: libpq/auth-scram.c:270
+#: libpq/auth-scram.c:263
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "клієнт обрав неприпустимий механізм автентифікації SASL"
 
-#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
+#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
 msgstr "неприпустимий секрет SCRAM для користувача \"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:305
+#: libpq/auth-scram.c:298
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
 msgstr "Користувач \"%s\" не має припустимого секрету SCRAM."
 
-#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
-#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
-#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
-#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
-#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
-#: libpq/auth-scram.c:1394
+#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737
+#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863
+#: libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988
+#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032
+#: libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379
+#: libpq/auth-scram.c:1387
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:386
+#: libpq/auth-scram.c:379
 #, c-format
 msgid "The message is empty."
 msgstr "Повідомлення порожнє."
 
-#: libpq/auth-scram.c:391
+#: libpq/auth-scram.c:384
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
 msgstr "Довжина повідомлення не відповідає довжині вводу."
 
-#: libpq/auth-scram.c:423
+#: libpq/auth-scram.c:416
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
 msgstr "неприпустима відповідь SCRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:424
+#: libpq/auth-scram.c:417
 #, c-format
 msgid "Nonce does not match."
 msgstr "Одноразовий ідентифікатор не збігається."
 
-#: libpq/auth-scram.c:500
+#: libpq/auth-scram.c:493
 #, c-format
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль"
 
-#: libpq/auth-scram.c:745
+#: libpq/auth-scram.c:738
 #, c-format
 msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався атрибут \"%c\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
+#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
 #, c-format
 msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
 msgstr "Очікувався символ \"=\" для атрибуту \"%c\"."
 
-#: libpq/auth-scram.c:858
+#: libpq/auth-scram.c:851
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found end of string."
 msgstr "Очікувався атрибут, але знайдено кінець рядка."
 
-#: libpq/auth-scram.c:871
+#: libpq/auth-scram.c:864
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
 msgstr "Очікувався атрибут, але знайдено неприпустимий символ \"%s\"."
 
-#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
+#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
 msgstr "Клієнт обрав алгоритм SCRAM-SHA-256-PLUS, але повідомлення SCRAM не містить даних зв’язування каналів."
 
-#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
 #, c-format
 msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
 msgstr "Очікувалась кома, але знайдено символ \"%s\"."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1017
+#: libpq/auth-scram.c:1010
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
 msgstr "Помилка узгодження зв’язування каналів SCRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1018
+#: libpq/auth-scram.c:1011
 #, c-format
 msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
 msgstr "Клієнт підтримує зв’язування каналів SCRAM, але думає, що сервер не підтримує. Однак, сервер теж підтримує зв’язування каналів."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1040
+#: libpq/auth-scram.c:1033
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
 msgstr "Клієнт обрав алгоритм SCRAM-SHA-256 без зв’язування каналів, але повідомлення SCRAM містить дані зв’язування каналів."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1051
+#: libpq/auth-scram.c:1044
 #, c-format
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "непідтримуваний тип зв'язування каналів SCRAM \"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:1058
+#: libpq/auth-scram.c:1051
 #, c-format
 msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "Неочікувана позначка зв'язування каналів \"%s\"."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1068
+#: libpq/auth-scram.c:1061
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
 msgstr "клієнт використовує ідентифікатор для авторизації, але це не підтримується"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1073
+#: libpq/auth-scram.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
 msgstr "Неочікуваний атрибут \"%s\" у першому повідомленні клієнта."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1089
+#: libpq/auth-scram.c:1082
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
 msgstr "клієнт потребує непідтримуване розширення SCRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1103
+#: libpq/auth-scram.c:1096
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
 msgstr "недруковані символи в одноразовому ідентифікаторі SCRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1234
+#: libpq/auth-scram.c:1227
 #, c-format
 msgid "could not generate random nonce"
 msgstr "не вдалося згенерувати випадковий одноразовий ідентифікатор"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1244
+#: libpq/auth-scram.c:1237
 #, c-format
 msgid "could not encode random nonce"
 msgstr "не вдалося кодувати випадковий одноразовий ідентифікатор"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1350
+#: libpq/auth-scram.c:1343
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
 msgstr "Помилка перевірки зв'язування каналів SCRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1368
+#: libpq/auth-scram.c:1361
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
 msgstr "неочікуваний атрибут зв'язування каналів SCRAM в останньому повідомленні клієнта"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1387
+#: libpq/auth-scram.c:1380
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
 msgstr "Неправильне підтвердження в останньому повідомленні клієнта."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1395
+#: libpq/auth-scram.c:1388
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
 msgstr "Сміття знайдено в кінці останнього повідомлення клієнта."
 
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію: відхилений хост"
 
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:272
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію \"trust\""
 
-#: libpq/auth.c:277
+#: libpq/auth.c:275
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію Ident"
 
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію Peer"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:283
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію за допомогою пароля"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію GSSAPI"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:291
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію PAM"
 
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:297
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію BSD"
 
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:300
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:303
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію за сертифікатом"
 
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:306
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:309
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію: неприпустимий метод автентифікації"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:313
 #, c-format
 msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
-msgstr "Ð\97\94днаннÑ\8f Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 %d: \"%s\""
+msgstr "Ð\97\94днаннÑ\8f Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\84айлÑ\83 \"%s\" Ñ\80Ñ\8fдок %d: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:357
 #, c-format
 msgid "authentication identifier set more than once"
 msgstr "ідентифікатор автентифікації встановлено більш ніж один раз"
 
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:358
 #, c-format
 msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
 msgstr "попередній ідентифікатор: \"%s\"; новий ідентифікатор: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:368
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "підключення автентифіковано: ідентифікатор=\"%s\" метод=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:410
+#: libpq/auth.c:408
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "сертифікати клієнтів можуть перевірятися, лише якщо доступне сховище кореневих сертифікатів"
 
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:419
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "підключення потребує припустимий сертифікат клієнта"
 
-#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
 msgid "GSS encryption"
 msgstr "Шифрування GSS"
 
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Шифрування SSL"
 
-#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
 msgid "no encryption"
 msgstr "без шифрування"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:461
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення реплікації для хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:468
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:506
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", відповідає прямому перетворенню."
 
-#: libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:509
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", пряме перетворення не перевірялося."
 
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:512
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", не відповідає прямому перетворенню."
 
-#: libpq/auth.c:517
+#: libpq/auth.c:515
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "Перекласти ім'я клієнтського хосту \"%s\" в IP-адресу: %s, не вдалося."
 
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:520
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "Отримати ім'я хосту з IP-адреси клієнта: %s, не вдалося."
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:530
+#: libpq/auth.c:528
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "в pg_hba.conf немає запису, що дозволяє підключення для реплікації з хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:538
+#: libpq/auth.c:536
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "в pg_hba.conf немає запису для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:711
+#: libpq/auth.c:656
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "підключення автентифіковано: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:725
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "очікувалася відповід з паролем, але отримано тип повідомлення %d"
 
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:746
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "неприпустимий розмір пакету з паролем"
 
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:764
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "клієнт повернув пустий пароль"
 
-#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "Автентифікація MD5 не підтримується, коли увімкнуто режим \"db_user_namespace\""
-
-#: libpq/auth.c:883
+#: libpq/auth.c:892
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "не вдалося створити випадкову сіль для MD5"
 
-#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "не вдалося встановити середовище: %m"
 
-#: libpq/auth.c:973
+#: libpq/auth.c:982
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "очікувалася відповідь GSS, але отримано тип повідомлення %d"
 
-#: libpq/auth.c:1039
+#: libpq/auth.c:1048
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "прийняти контекст безпеки GSS не вдалось"
 
-#: libpq/auth.c:1080
+#: libpq/auth.c:1089
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "отримання ім'я користувача GSS не виконано"
 
-#: libpq/auth.c:1226
+#: libpq/auth.c:1235
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1251
+#: libpq/auth.c:1260
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "очікувалась відповідь SSPI, але отримано тип повідомлення %d"
 
-#: libpq/auth.c:1329
+#: libpq/auth.c:1338
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "прийняти контекст безпеки SSPI не вдалося"
 
-#: libpq/auth.c:1370
+#: libpq/auth.c:1379
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "не вдалося отримати маркер з контексту безпеки SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
+#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "не вдалося перекласти ім'я"
 
-#: libpq/auth.c:1538
+#: libpq/auth.c:1547
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "ім'я області дуже довге"
 
-#: libpq/auth.c:1553
+#: libpq/auth.c:1562
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "ім'я перекладеного облікового запису дуже довге"
 
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1741
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "не вдалося створити сокет для підключення до серверу Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1747
+#: libpq/auth.c:1756
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прив'язатися до локальної адреси \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1759
+#: libpq/auth.c:1768
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "не вдалося підключитися до Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1790
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "не вдалося надіслати запит до Ident -серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "не вдалося отримати відповідь від Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1808
+#: libpq/auth.c:1817
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "неприпустимо форматована відповідь від Ident-серверу: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1861
+#: libpq/auth.c:1870
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "автентифікація peer не підтримується на цій платформі"
 
-#: libpq/auth.c:1865
+#: libpq/auth.c:1874
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "не вдалося отримати облікові дані користувача через peer: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1877
+#: libpq/auth.c:1886
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором (%ld): %s"
 
-#: libpq/auth.c:1979
+#: libpq/auth.c:1988
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "помилка у нижчому шарі PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1990
+#: libpq/auth.c:1999
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "непідтримувана розмова PAM %d/\"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2056
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "не вдалося створити автентифікатор PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2067
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2090
+#: libpq/auth.c:2099
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2102
+#: libpq/auth.c:2111
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2115
+#: libpq/auth.c:2124
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_authenticate: %sв"
 
-#: libpq/auth.c:2128
+#: libpq/auth.c:2137
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "помилка в pam_acct_mgmt: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2139
+#: libpq/auth.c:2148
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "не вдалося вивільнити автентифікатор PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2219
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: код помилки %d"
 
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2265
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "не вдалося отримати назву домена з ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2264
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "Автентифікація LDAP не змогла знайти записи DNS SRV для \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2275
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Встановіть назву сервера LDAP, явно."
 
-#: libpq/auth.c:2318
+#: libpq/auth.c:2327
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2337
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "протокол ldaps з поточною бібліотекою LDAP не підтримується"
 
-#: libpq/auth.c:2336
+#: libpq/auth.c:2345
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2346
+#: libpq/auth.c:2355
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "не вдалося встановити версію протоколу LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2371
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "не вдалося почати сеанс протоколу LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2439
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "Сервер LDAP не вказаний, і не ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2446
+#: libpq/auth.c:2455
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-сервер не вказаний"
 
-#: libpq/auth.c:2508
+#: libpq/auth.c:2517
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "неприпустимий символ в імені користувача для автентифікації LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2534
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося виконати початкову прив'язку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2555
+#: libpq/auth.c:2564
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося виконати LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2580
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не існує"
 
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2581
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" не повернув записів."
 
-#: libpq/auth.c:2576
+#: libpq/auth.c:2585
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не унікальний"
 
-#: libpq/auth.c:2577
+#: libpq/auth.c:2586
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
@@ -14483,137 +14924,132 @@ msgstr[1] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s
 msgstr[2] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів."
 msgstr[3] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів."
 
-#: libpq/auth.c:2597
+#: libpq/auth.c:2606
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати dn для першого результату, що відповідає \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2618
-#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "не вдалося відв'язатись після пошуку користувача \"%s\" на сервері \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2633
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка під час реєстрації в протоколі LDAP користувача \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2681
+#: libpq/auth.c:2665
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "Діагностика LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2703
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "помилка автентифікації сертифіката для користувача \"%s\": сертифікат клієнта не містить імені користувача"
 
-#: libpq/auth.c:2740
+#: libpq/auth.c:2724
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "помилка автентифікації сертифікату для користувача \"%s\": не вдалося отримати DN суб'єкта"
 
-#: libpq/auth.c:2763
+#: libpq/auth.c:2747
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": DN невідповідність"
 
-#: libpq/auth.c:2768
+#: libpq/auth.c:2752
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": CN невідповідність"
 
-#: libpq/auth.c:2870
+#: libpq/auth.c:2854
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-сервер не вказаний"
 
-#: libpq/auth.c:2877
+#: libpq/auth.c:2861
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "Секрет RADIUS не вказаний"
 
-#: libpq/auth.c:2891
+#: libpq/auth.c:2875
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "Автентифікація RADIUS не підтримує паролі довші ніж %d символів"
 
-#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не вдалося перетворити ім'я серверу RADIUS \"%s\" в адресу: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3007
+#: libpq/auth.c:2991
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "не вдалося створити випадковий вектор шифрування"
 
-#: libpq/auth.c:3044
+#: libpq/auth.c:3028
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування паролю: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3071
+#: libpq/auth.c:3055
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "не вдалося створити сокет RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3087
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "не вдалося прив'язатися до локального сокету RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3097
+#: libpq/auth.c:3081
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "не вдалося відправити пакет RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
+#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "перевищено час очікування відповіді RADIUS від %s"
 
-#: libpq/auth.c:3150
+#: libpq/auth.c:3134
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "не вдалося перевірити статус сокету RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3180
+#: libpq/auth.c:3164
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати відповідь RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3188
+#: libpq/auth.c:3172
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "Відповідь RADIUS від %s була відправлена з неправильного порту: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3196
+#: libpq/auth.c:3180
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "Занадто коротка відповідь RADIUS від %s: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3203
+#: libpq/auth.c:3187
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "У відповіді RADIUS від %s покшоджена довжина: %d (фактична довжина %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3211
+#: libpq/auth.c:3195
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "Прийшла відповідь RADIUS від %s на інший запит: %d (очікувалася %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3236
+#: libpq/auth.c:3220
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування отриманого пакету: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3246
+#: libpq/auth.c:3230
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неправильний підпис MD5"
 
-#: libpq/auth.c:3264
+#: libpq/auth.c:3248
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неприпустимий код (%d) для користувача \"%s\""
@@ -14670,50 +15106,37 @@ msgstr "не вдалося написати файл сервера \"%s\": %m"
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "запит на читання великого об'єкту має завеликий розмір"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
-#: utils/adt/genfile.c:315
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "запитувана довжина не може бути негативною"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298
-#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507
-#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "немає дозволу для великого об'єкта %u"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:71
-#, c-format
-msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:91
+#: libpq/be-secure-common.c:94
 #, c-format
 msgid "command \"%s\" failed"
 msgstr "помилка команди \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure-common.c:119
+#: libpq/be-secure-common.c:123
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось отримати доступ до файла закритиго ключа \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:129
+#: libpq/be-secure-common.c:133
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:155
+#: libpq/be-secure-common.c:159
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr "файл закритого ключа \"%s\" повинен належати користувачу бази даних або коріня"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:169
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "до файлу закритого ключа \"%s\" мають доступ група або всі"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:167
+#: libpq/be-secure-common.c:171
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "Файл повинен мати дозволи u=rw (0600) або менше, якщо він належить користувачу бази даних, або u=rw,g=r (0640) або менше, якщо він належить кореню."
@@ -14759,1077 +15182,1055 @@ msgstr "не вдалося прийняти контекст безпеки GSS
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:125
+#: libpq/be-secure-openssl.c:131
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:151
+#: libpq/be-secure-openssl.c:157
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити сертифікат серверу \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:171
+#: libpq/be-secure-openssl.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не можна перезавантажити, тому що це потребує парольну фразу"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:176
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалось завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:185
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "помилка під час перевірки приватного ключа: %s"
 
 #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "\"%s\" налаштування \"%s\" не підтримується цією збіркою"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#: libpq/be-secure-openssl.c:214
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:231
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:247
+#: libpq/be-secure-openssl.c:253
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "не вдалося встановити діапазон версій протоколу SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не може бути більше, ніж \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:307
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "не вдалося встановити список шифрів (немає дійсних шифрів)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:327
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити файл кореневого сертифікату \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:376
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити файл зі списком відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити каталог списку відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити файл \"%s\" або каталог \"%s\" списку відкликаних сертифікатів SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#: libpq/be-secure-openssl.c:450
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: контекст SSL не встановлений"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:464
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:472
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "не вдалося встановити SSL-сокет: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:503
+#: libpq/be-secure-openssl.c:528
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: виявлений EOF"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:546
+#: libpq/be-secure-openssl.c:573
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "не вдалося отримати підключення SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:550
+#: libpq/be-secure-openssl.c:577
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Це може вказувати, що клієнт не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756
-#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#: libpq/be-secure-openssl.c:594 libpq/be-secure-openssl.c:809
+#: libpq/be-secure-openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:613
+#: libpq/be-secure-openssl.c:622
+#, c-format
+msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:666
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Спільне ім'я SSL-сертифікату містить нульовий байт"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:659
+#: libpq/be-secure-openssl.c:712
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "Унікальна назва сертифікату SSL містить вбудоване null-значення"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:863
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "Помилка SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:987
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл параметрів DH \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:999
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "не вдалося завантажити файл параметрів DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "неприпустимі параметри DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1069
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "неприпустимі параметри DH: р - не штрих"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1078
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "неприпустимі параметри DH: немає придатного генератора або безпечного штриха"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1214
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат клієнта на глибині %d: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1251
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "Помилкові дані сертифіката (неперевірені): тема \"%s\", серійний номер %s, емітент \"%s\"."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1389
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: не вдалося завантажити параметри DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1397
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: не вдалося встановити параметри DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1424
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: нерозпізнане ім'я кривої: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1433
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: не вдалося створити ключ"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1461
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1368
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1479
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "Код помилки SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1527
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1636
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "неможливо створити BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1537
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1646
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "не вдалося отримати NID для об'єкту ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1654
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "не вдалося перетворити NID %d в структуру ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "завершення підключення через неочікуване закриття головного процесу"
-
-#: libpq/crypt.c:49
+#: libpq/crypt.c:48
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" does not exist."
 msgstr "Роль \"%s\" не існує."
 
-#: libpq/crypt.c:59
+#: libpq/crypt.c:58
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
 msgstr "Користувач \"%s\" не має пароля."
 
-#: libpq/crypt.c:77
+#: libpq/crypt.c:76
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "Користувач \"%s\" має прострочений пароль."
 
-#: libpq/crypt.c:183
+#: libpq/crypt.c:182
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
 msgstr "Користувач \"%s\" має пароль, який не можна використовувати з автентифікацією MD5."
 
-#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
+#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
 msgstr "Пароль не підходить для користувача \"%s\"."
 
-#: libpq/crypt.c:285
+#: libpq/crypt.c:284
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
 msgstr "Пароль користувача \"%s\" представлений в нерозпізнаному форматі."
 
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:327
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "недійсний регулярний вираз \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
-#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
-#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
-#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
-#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
-#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
-#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
-#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
-#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
-#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
-#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
-#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
-#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
-#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
+#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559
+#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624
+#: libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686
+#: libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787 libpq/hba.c:1799
+#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922
+#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223
+#: libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383
+#: libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455
+#: tsearch/ts_locale.c:241
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "рядок %d файла конфігурації \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:462
+#: libpq/hba.c:457
 #, c-format
 msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
 msgstr "пропускається відсутній файл автентифікації \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:614
+#: libpq/hba.c:609
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": максимальну глибину вкладення перевищено"
 
-#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1216
 #, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
 msgstr "помилка перерахування мережевих інтерфейсів: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1243
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "параметр автентифікації \"%s\" припустимий лише для способів автентифікації %s"
 
-#: libpq/hba.c:1268
+#: libpq/hba.c:1263
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "спосіб автентифікації \"%s\" потребує аргумент \"%s\" для встановлення"
 
-#: libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1287
 #, c-format
 msgid "missing entry at end of line"
 msgstr "відсутній запис в кінці рядка"
 
-#: libpq/hba.c:1305
+#: libpq/hba.c:1300
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "кілька значень в полі ident"
 
-#: libpq/hba.c:1357
+#: libpq/hba.c:1352
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "кілька значень вказано для типу підключення"
 
-#: libpq/hba.c:1358
+#: libpq/hba.c:1353
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Вкажіть в рядку єдиний тип підключення."
 
-#: libpq/hba.c:1385
+#: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
 msgstr "запис hostssl не збігається, тому що протокол SSL вимкнутий"
 
-#: libpq/hba.c:1386
+#: libpq/hba.c:1381
 #, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Встановіть ssl = on в postgresql.conf."
+msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1389
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "запис hostssl не збігається, тому що SSL не підтримується цією збіркою"
 
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1401
 #, c-format
 msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr "запис hostgssenc не може збігатись, оскільки GSSAPI не підтримується цією збіркою"
 
-#: libpq/hba.c:1426
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип підключення \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1440
+#: libpq/hba.c:1435
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "кінець рядка перед визначенням бази даних"
 
-#: libpq/hba.c:1465
+#: libpq/hba.c:1460
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "кінець рядка перед визначенням ролі"
 
-#: libpq/hba.c:1492
+#: libpq/hba.c:1487
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "кінець рядка перед визначенням IP-адрес"
 
-#: libpq/hba.c:1503
+#: libpq/hba.c:1498
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "для адреси хоста вказано кілька значень"
 
-#: libpq/hba.c:1504
+#: libpq/hba.c:1499
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Вкажіть один діапазон адреси в рядку."
 
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "неприпустима IP адреса \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1577
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "визначити одночасно ім’я хоста і маску CIDR не можна: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1596
+#: libpq/hba.c:1591
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "неприпустима маска CIDR в адресі \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1616
+#: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "кінець рядка перед визначенням маски мережі"
 
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1612
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Вкажіть діапазон адрес в нотації CIDR або надайте окрему маску мережі."
 
-#: libpq/hba.c:1628
+#: libpq/hba.c:1623
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "для маски мережі вказано декілька значень"
 
-#: libpq/hba.c:1642
+#: libpq/hba.c:1637
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "неприпустима маска IP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1662
+#: libpq/hba.c:1657
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IP-адреса і маска не збігаються"
 
-#: libpq/hba.c:1678
+#: libpq/hba.c:1673
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "кінець рядка перед способом автентифікації"
 
-#: libpq/hba.c:1689
+#: libpq/hba.c:1684
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "для типу автентифікації вказано декілька значень"
 
-#: libpq/hba.c:1690
+#: libpq/hba.c:1685
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Вкажіть у рядку єдиний тип автентифікації."
 
-#: libpq/hba.c:1767
+#: libpq/hba.c:1750
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1780
+#: libpq/hba.c:1763
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\": не підтримується цією збіркою"
 
-#: libpq/hba.c:1803
+#: libpq/hba.c:1786
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "автентифікація gssapi для локальних сокетів не підтримується"
 
-#: libpq/hba.c:1815
+#: libpq/hba.c:1798
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "автентифікація peer підтримується лише для локальних сокетів"
 
-#: libpq/hba.c:1833
+#: libpq/hba.c:1816
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "автентифікація cert підтримується лише для підключень hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1883
+#: libpq/hba.c:1866
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "параметр автентифікації вказаний не в форматі ім’я=значення: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1927
+#: libpq/hba.c:1910
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "не можна використовувати ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter або ldapurl разом з ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1938
+#: libpq/hba.c:1921
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "спосіб автентифікації \"ldap\" потребує встановити аргумент \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" або \"ldapsuffix\""
 
-#: libpq/hba.c:1954
+#: libpq/hba.c:1937
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "не можна використовувати ldapsearchattribute разом з ldapsearchfilter"
 
-#: libpq/hba.c:1971
+#: libpq/hba.c:1954
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "список серверів RADIUS не може бути порожнім"
 
-#: libpq/hba.c:1982
+#: libpq/hba.c:1965
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "список секретів RADIUS не може бути порожнім"
 
-#: libpq/hba.c:1999
+#: libpq/hba.c:1982
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "кількість секретів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:1998
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "кількість портів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:2031
+#: libpq/hba.c:2014
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "кількість ідентифікаторів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:2083
+#: libpq/hba.c:2066
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi і cert"
 
-#: libpq/hba.c:2092
+#: libpq/hba.c:2075
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert може бути налаштовано лише для рядків \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:2109
+#: libpq/hba.c:2092
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert приймає лише \"verify-full\" під час використання автентифікації \"cert\""
 
-#: libpq/hba.c:2122
+#: libpq/hba.c:2105
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення для clientcert: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2134
+#: libpq/hba.c:2117
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientname можна налаштувати лише для рядків \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:2153
+#: libpq/hba.c:2136
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення для clientname: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2169
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося аналізувати URL-адресу LDAP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2197
+#: libpq/hba.c:2180
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "непідтримувана схема в URL-адресі LDAP: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2221
+#: libpq/hba.c:2204
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URL-адреса LDAP не підтримується на цій платформі"
 
-#: libpq/hba.c:2239
+#: libpq/hba.c:2222
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "недійсне значення ldapscheme: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2257
+#: libpq/hba.c:2240
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "недійсний номер порту LDAP: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
+#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi і sspi"
 
-#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
+#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:2350
+#: libpq/hba.c:2333
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати список серверів RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2398
+#: libpq/hba.c:2381
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати список портів RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2412
+#: libpq/hba.c:2395
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "недійсний номер порту RADIUS: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2434
+#: libpq/hba.c:2417
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати список секретів RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2456
+#: libpq/hba.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати список ідентифікаторів RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2470
+#: libpq/hba.c:2453
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ім’я параметра автентифікації: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2662
+#: libpq/hba.c:2645
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "файл конфігурації \"%s\" не містить елементів"
 
-#: libpq/hba.c:2815
+#: libpq/hba.c:2798
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "помилка при пошуку за регулярним виразом для \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2839
+#: libpq/hba.c:2822
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "регулярний вираз \"%s не містить підвиразів, необхідних для зворотного посилання в \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2942
+#: libpq/hba.c:2925
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "вказане ім'я користувача (%s) і автентифіковане ім'я користувача (%s) не збігаються"
 
-#: libpq/hba.c:2962
+#: libpq/hba.c:2945
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "немає відповідності у файлі зіставлень \"%s\" для користувача \"%s\" автентифікованого як \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:200
+#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259
+#: libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733
+#: libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855
+#: libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) помилка: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:296
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "не вдалося перевести сокет у неблокуючий режим: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:456
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:476
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не вдалось перекласти ім'я хоста \"%s\", служби \"%s\" в адресу: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:385
+#: libpq/pqcomm.c:480
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не вдалось перекласти службу \"%s\" в адресу: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:412
+#: libpq/pqcomm.c:502
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "не вдалось прив'язатись до всіх запитаних адрес: MAXLISTEN (%d) перевищено"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:511
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:514
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:517
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:431
+#: libpq/pqcomm.c:521
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "нерозпізнане сімейство адресів %d"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:545
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось створити сокет %s для адреси \"%s\": %m"
 
 #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s(%s) помилка %s для адреси \"%s\": %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:615
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось прив'язатись до адреси %s \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: libpq/pqcomm.c:619
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
 msgstr "Можливо інший процес postmaster вже виконується на порті %d?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:528
+#: libpq/pqcomm.c:621
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "Можливо порт %d вже зайнятий іншим процесом postmaster? Якщо ні, почекайте пару секунд і спробуйте знову."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:557
+#: libpq/pqcomm.c:650
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось прослухати на адресі %s \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:565
+#: libpq/pqcomm.c:658
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "прослуховувати UNIX сокет \"%s\""
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:570
+#: libpq/pqcomm.c:663
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "прослуховувати %s адресу \"%s\", порт %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:659
+#: libpq/pqcomm.c:753
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "група \"%s\" не існує"
 
-#: libpq/pqcomm.c:669
+#: libpq/pqcomm.c:763
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось встановити групу для файла \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:680
+#: libpq/pqcomm.c:774
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалось встановити дозволи для файла \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:708
+#: libpq/pqcomm.c:803
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "не вдалось прийняти нове підключення: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
-#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719
-#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841
-#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916
-#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %m"
-msgstr "%s(%s) помилка: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:903
+#: libpq/pqcomm.c:885
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "немає клієнтського підключення"
 
-#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4533
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1215
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "неочікуваний EOF в слові довжини повідомлення"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1241
+#: libpq/pqcomm.c:1225
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "неприпустима довжина повідомлення"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276
+#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "неповне повідомлення від клієнта"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1387
+#: libpq/pqcomm.c:1401
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "не вдалось надіслати дані клієнту: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1602
+#: libpq/pqcomm.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1691
+#: libpq/pqcomm.c:1705
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "встановлення часу простою keepalive не підтримується"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925
+#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) не підтримується"
 
-#: libpq/pqformat.c:407
+#: libpq/pqformat.c:404
 #, c-format
 msgid "no data left in message"
 msgstr "у повідомлення не залишилось даних"
 
-#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507
-#: utils/adt/rowtypes.c:615
+#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "недостатьно даних залишилось в повідомленні"
 
-#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
+#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid string in message"
 msgstr "неприпустимий рядок в повідомленні"
 
-#: libpq/pqformat.c:643
+#: libpq/pqformat.c:640
 #, c-format
 msgid "invalid message format"
 msgstr "неприпустимий формат повідомлення"
 
-#: main/main.c:235
+#: main/main.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: помилка WSAStartup: %d\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s - сервер PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s is the PostgreSQL server.\n\n"
+msgstr "%s - сервер PostgreSQL.\n\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Використання:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n\n"
+msgstr "Використання:\n"
+"  %s [OPTION]...\n\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        число спільних буферів\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=VALUE      встановити параметр під час виконання\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            вивести значення параметру під час виконання і вийти\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             рівень налагодження\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR         каталог бази даних\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 використати європейський формат дат (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 вимкнути fsync\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        ім’я хоста або IP-адреса для прослуховування\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
 msgstr "  -i                активувати підключення TCP/IP (застаріле)\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY         розташування  Unix-сокетів\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 активувати SSL-підключення\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     максимальне число дозволених підключень\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            номер порту для прослуховування\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 відображувати статистику після кожного запиту\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        вказати обсяг пам'яті для сортування (в КБ)\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=VALUE       встановити параметр під час виконання\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  описати параметри конфігурації і вийти\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         показати довідку і вийти\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри для розробників:\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h заборонити використовувати деякі типи плану\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 дозволити змінювати структуру системних таблиць\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 вимкнути системні індекси\n"
 
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        показувати час після кожного запиту\n"
 
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 надіслати SIGABRT усім внутрішнім процесам, якщо один вимкнеться\n"
 
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NUM             очікувати NUM секунд, щоб дозволити підключення від налагоджувача\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри для однокористувацького режиму:\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           установка однокористувацького режиму (цей аргумент повинен бути першим)\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             ім’я бази даних (за замовчуванням - ім'я користувача)\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             змінити рівень налагодження\n"
 
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                інструкція відлуння перед виконанням\n"
 
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j                 не використовувати новий рядок як роздільник інтерактивних запитів\n"
 
-#: main/main.c:368 main/main.c:374
+#: main/main.c:361 main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FILENAME        надіслати stdout і stderr до вказаного файлу\n"
 
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:363
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри для режиму початкового завантаження:\n"
 
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             установка режиму початкового завантаження (цей аргумент повинен бути першим)\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --check            обирає режим перевірки (має бути першим аргументом)\n"
 
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             ім'я бази даних (обов'язковий аргумент у режимі початкового завантаження)\n"
 
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:369
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
 "configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
+"the configuration file.\n\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n"
-"\n"
+msgstr "\n"
+"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n\n"
 "Про помилки повідомляйте <%s>.\n"
 
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:384
 #, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
+msgstr "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
 "Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію,  щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
 
-#: main/main.c:408
+#: main/main.c:401
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: дійсний і ефективний ID користувача повинні збігатися\n"
 
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:408
 #, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+msgid "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
 "permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n"
+msgstr "Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n"
 "Для запобігання можливої компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію,  щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
 
 #: nodes/extensible.c:66
@@ -15842,20 +16243,15 @@ msgstr "розширений тип вузла \"%s\" вже існує"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "Методи розширеного вузла \"%s\" не зареєстровані"
 
-#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу"
 
-#: nodes/makefuncs.c:879
-#, c-format
-msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "нерозпізнане кодування JSON: %s"
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:661
+#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "не вдалося знайти тип масиву для типу даних %s"
@@ -15870,179 +16266,184 @@ msgstr "портал \"%s\" з параметрами: %s"
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
 msgstr "портал без імені з параметрами: %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:973
+#: optimizer/path/joinrels.c:972
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям або хеш-з'єднанням"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
-#: parser/parse_merge.c:189
+#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1696
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
 msgstr "не можна виконати MERGE для відношення \"%s\""
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018
-#: parser/analyze.c:3231
+#: optimizer/plan/planner.c:1386 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
+#: optimizer/plan/planner.c:2127 optimizer/plan/planner.c:4113
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036
-#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2128 optimizer/plan/planner.c:4114
+#: optimizer/plan/planner.c:4795 optimizer/prep/prepunion.c:1320
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4675
+#: optimizer/plan/planner.c:4794
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6014
+#: optimizer/plan/planner.c:6139
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6015
+#: optimizer/plan/planner.c:6140
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6019
+#: optimizer/plan/planner.c:6144
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#: optimizer/plan/planner.c:6145
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:516
+#: optimizer/prep/prepunion.c:467
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "не вдалося реалізувати рекурсивний UNION"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:517
+#: optimizer/prep/prepunion.c:468
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "Усі стовпці повинні мати типи даних з можливістю хешування."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "не вдалося реалізувати %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4929
+#: optimizer/util/clauses.c:4951
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\""
 
-#: optimizer/util/plancat.c:154
+#: optimizer/util/plancat.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "отримати доступ до тимчасових або нежурнальованих відношень під час відновлення не можна"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:726
+#: optimizer/util/plancat.c:768
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "вказівки з посиланням на весь рядок для вибору унікального індексу не підтримуються"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:743
+#: optimizer/util/plancat.c:785
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "з обмеженням в реченні ON CONFLICT не пов'язаний індекс"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:835
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не підтримується з обмеженнями-винятками"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:898
+#: optimizer/util/plancat.c:945
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "немає унікального обмеження або обмеження-виключення відповідного специфікації ON CONFLICT"
 
-#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540
+#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "Списки VALUES повинні мати однакову довжину"
 
-#: parser/analyze.c:1028
+#: parser/analyze.c:1027
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT містить більше виразів, ніж цільових стовпців"
 
-#: parser/analyze.c:1046
+#: parser/analyze.c:1045
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT містить більше цільових стовпців, ніж виразів"
 
-#: parser/analyze.c:1050
+#: parser/analyze.c:1049
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Джерелом даних є вираз рядка, який містить стільки ж стовпців, скільки потребується для INSERT. Ви випадково використовували додаткові дужки?"
 
-#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734
+#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO не дозволяється тут"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s не можна застосовувати до VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1900
+#: parser/analyze.c:1911
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неприпустиме речення UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1901
+#: parser/analyze.c:1912
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Дозволено використання тільки імен стовпців, але не виразів або функцій."
 
-#: parser/analyze.c:1902
+#: parser/analyze.c:1913
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Додайте вираз/функція до кожного SELECT, або перемістіть UNION у речення FROM."
 
-#: parser/analyze.c:2008
+#: parser/analyze.c:2019
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO дозволяється додати лише до першого SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2091
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "Учасник інструкції UNION/INTERSECT/EXCEPT не може посилатись на інші відносини на тому ж рівні"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2178
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "кожен %s запит повинен мати однакову кількість стовпців"
 
-#: parser/analyze.c:2573
+#: parser/analyze.c:2535
+#, c-format
+msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
+msgstr "Цільові стовпці SET не можуть бути кваліфіковані за допомогою імені відношення."
+
+#: parser/analyze.c:2589
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "В RETURNING повинен бути мінімум один стовпець"
 
-#: parser/analyze.c:2676
+#: parser/analyze.c:2692
 #, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
@@ -16051,224 +16452,224 @@ msgstr[1] "джерело призначення повернуло %d стов
 msgstr[2] "джерело призначення повернуло %d стовпців"
 msgstr[3] "джерело призначення повернуло %d стовпців"
 
-#: parser/analyze.c:2737
+#: parser/analyze.c:2753
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "змінна \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870
+#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "не можна вказати як %s, так і %s"
 
-#: parser/analyze.c:2890
+#: parser/analyze.c:2906
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR не повинен містити операторів, які змінюють дані в WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2898
+#: parser/analyze.c:2914
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не підтримується"
 
-#: parser/analyze.c:2901
+#: parser/analyze.c:2917
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Курсори, що зберігаються повинні бути READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2909
+#: parser/analyze.c:2925
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не підтримується"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2920
+#: parser/analyze.c:2936
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не є припустимим"
 
-#: parser/analyze.c:2923
+#: parser/analyze.c:2939
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Нечутливі курсори повинні бути READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:3017
+#: parser/analyze.c:3033
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись оператори, які змінюють дані в WITH"
 
-#: parser/analyze.c:3027
+#: parser/analyze.c:3043
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись тимчасові таблиці або подання"
 
-#: parser/analyze.c:3037
+#: parser/analyze.c:3053
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "визначати матеріалізовані подання з зв'язаними параметрами не можна"
 
-#: parser/analyze.c:3049
+#: parser/analyze.c:3065
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "матеріалізовані подання не можуть бути нежурнальованими"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3238
+#: parser/analyze.c:3254
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s не дозволяється з реченням DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3245
+#: parser/analyze.c:3261
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s не дозволяється з реченням GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3252
+#: parser/analyze.c:3268
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s не дозволяється з реченням HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3259
+#: parser/analyze.c:3275
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s не дозволяється з агрегатними функціями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3266
+#: parser/analyze.c:3282
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s не дозволяється з віконними функціями"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3273
+#: parser/analyze.c:3289
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s не дозволяється з функціями, які повертають безлічі, в цільовому списку"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3372
+#: parser/analyze.c:3388
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "для %s потрібно вказати некваліфіковані імена відносин"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3436
+#: parser/analyze.c:3452
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s не можна застосовувати до з'єднання"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3445
+#: parser/analyze.c:3461
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s не можна застосовувати до функції"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3454
+#: parser/analyze.c:3470
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s не можна застосовувати до табличної функції"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3472
+#: parser/analyze.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s не можна застосовувати до запиту WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3481
+#: parser/analyze.c:3497
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s не можна застосовувати до іменованого джерела кортежів"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3501
+#: parser/analyze.c:3517
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "відношення \"%s\" в реченні %s не знайдено в реченні FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "для типу %s не вдалося визначити оператора сортування"
 
-#: parser/parse_agg.c:211
+#: parser/parse_agg.c:212
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Агрегатним функціям з DISTINCT необхідно сортувати їх вхідні дані."
 
-#: parser/parse_agg.c:269
+#: parser/parse_agg.c:270
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPING повинно містити меньше, ніж 32 аргумента"
 
-#: parser/parse_agg.c:372
+#: parser/parse_agg.c:373
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "агрегатні функції не дозволяються в умовах JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:374
+#: parser/parse_agg.c:375
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "операції групування не дозволяються в умовах JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:386
+#: parser/parse_agg.c:385
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в реченні FROM їх рівня запиту"
 
-#: parser/parse_agg.c:388
+#: parser/parse_agg.c:387
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати в реченні FROM їх рівня запиту"
 
-#: parser/parse_agg.c:393
+#: parser/parse_agg.c:392
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у функціях у FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:395
+#: parser/parse_agg.c:394
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати у функціях у FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:403
+#: parser/parse_agg.c:402
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах політики"
 
-#: parser/parse_agg.c:405
+#: parser/parse_agg.c:404
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах політики"
 
-#: parser/parse_agg.c:422
+#: parser/parse_agg.c:421
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні RANGE "
 
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:423
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні RANGE"
 
-#: parser/parse_agg.c:429
+#: parser/parse_agg.c:428
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні ROWS"
 
-#: parser/parse_agg.c:431
+#: parser/parse_agg.c:430
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні  ROWS"
 
-#: parser/parse_agg.c:436
+#: parser/parse_agg.c:435
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні GROUPS"
 
-#: parser/parse_agg.c:438
+#: parser/parse_agg.c:437
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні  GROUPS"
 
-#: parser/parse_agg.c:451
+#: parser/parse_agg.c:450
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:453
+#: parser/parse_agg.c:452
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN"
 
@@ -16377,7 +16778,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1962
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s"
@@ -16398,8 +16799,8 @@ msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може міст
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину"
 
-#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
-#: parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
+#: parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Можливо перемістити функцію, що повертає множину, в елемент  LATERAL FROM."
@@ -16429,170 +16830,170 @@ msgstr "віконні функції не можна застосовувати
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень"
 
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:930
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:933
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів"
 
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:936
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах статистики"
 
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:939
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів"
 
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:942
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання"
 
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:945
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:948
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів"
 
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:951
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції"
 
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:954
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування"
 
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:957
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:960
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:962
+#: parser/parse_agg.c:963
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:986 parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1020 parser/parse_clause.c:2804
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "вікно \"%s\" не існує"
 
-#: parser/parse_agg.c:1107
+#: parser/parse_agg.c:1108
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1247
+#: parser/parse_agg.c:1248
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту"
 
-#: parser/parse_agg.c:1440
+#: parser/parse_agg.c:1441
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції"
 
-#: parser/parse_agg.c:1443
+#: parser/parse_agg.c:1444
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці."
 
-#: parser/parse_agg.c:1448
+#: parser/parse_agg.c:1449
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту"
 
-#: parser/parse_agg.c:1612
+#: parser/parse_agg.c:1613
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту"
 
-#: parser/parse_clause.c:195
+#: parser/parse_clause.c:193
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "відношення \"%s\" не може бути метою модифікованої інструкції"
 
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
+#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr "функції, що повертають множину, мають з'являтися на вищому рівні FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:611
+#: parser/parse_clause.c:609
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "кілька списків з визначенням стовпців не дозволені для тої самої функції"
 
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:642
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() з декількома функціями не можуть мати список з визначенням стовпців"
 
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:643
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Укладіть окремі списки з визначенням стовпців для кожної з функцій всередині ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:649
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() з кількома аргументами не можуть мати список з визначенням стовпців"
 
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:650
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Використайте окремі виклики UNNEST() всередині ROWS FROM() і підключіть список з визначенням стовпців до кожного."
 
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:657
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY не можна використовувати з списком з визначенням стовпців"
 
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:658
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Помістіть список з визначенням стовпців всередину ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:760
+#: parser/parse_clause.c:762 parser/parse_jsontable.c:295
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "FOR ORDINALITY дозволяється лише для одного стовпця"
 
-#: parser/parse_clause.c:821
+#: parser/parse_clause.c:823
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "ім'я стовпця \"%s\" не є унікальним"
 
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:865
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "ім'я простору імен \"%s\" не є унікальним"
 
-#: parser/parse_clause.c:873
+#: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "дозволено тільки один простір імен за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_clause.c:933
+#: parser/parse_clause.c:935
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "метод %s для отримання вибірки не існує"
 
-#: parser/parse_clause.c:955
+#: parser/parse_clause.c:957
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
@@ -16601,204 +17002,204 @@ msgstr[1] "метод %s для отримання вибірки потребу
 msgstr[2] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d"
 msgstr[3] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:989
+#: parser/parse_clause.c:991
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "метод %s для отримання вибірки не підтримує REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1138
+#: parser/parse_clause.c:1144
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "Речення TABLESAMPLE можна застосовувати лише до таблиць або матеріалізованих подань"
 
-#: parser/parse_clause.c:1325
+#: parser/parse_clause.c:1331
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "ім’я стовпця \"%s\" з'являється у реченні USING неодноразово"
 
-#: parser/parse_clause.c:1340
+#: parser/parse_clause.c:1346
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється у таблиці зліва неодноразово"
 
-#: parser/parse_clause.c:1349
+#: parser/parse_clause.c:1355
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "в таблиці зліва не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1370
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється в таблиці справа неодноразово"
 
-#: parser/parse_clause.c:1373
+#: parser/parse_clause.c:1379
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "в таблиці справа не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1901
+#: parser/parse_clause.c:1907
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "кількість рядків не може бути NULL в операторі FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1926
+#: parser/parse_clause.c:1932
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "аргумент %s не може містити змінні"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "вираз %s \"%s\" неоднозначний"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2119
+#: parser/parse_clause.c:2125
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "нецілочисельна константа в %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2141
+#: parser/parse_clause.c:2147
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "в списку вибірки %s немає позиції %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:2580
+#: parser/parse_clause.c:2586
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE має обмеження в 12 елементів"
 
-#: parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2792
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "вікно \"%s\" вже визначено"
 
-#: parser/parse_clause.c:2847
+#: parser/parse_clause.c:2853
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "змінити речення PARTITION BY для вікна \"%s\" не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2859
+#: parser/parse_clause.c:2865
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "змінити речення ORDER BY для вікна \"%s\" не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
+#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "скопіювати вікно \"%s\", яке має речення рамки, не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2897
+#: parser/parse_clause.c:2903
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Пропустіть дужки в реченні OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "Для RANGE з зсувом PRECEDING/FOLLOWING потребується лише один стовпець в ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2940
+#: parser/parse_clause.c:2946
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "Для режиму GROUPS потребується речення ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3011
+#: parser/parse_clause.c:3016
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "для агрегатної функції з DISTINCT, вирази ORDER BY повинні з'являтись у списку аргументів"
 
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3017
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "для SELECT DISTINCT вирази ORDER BY повинні бути в списку вибірки"
 
-#: parser/parse_clause.c:3044
+#: parser/parse_clause.c:3049
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "агрегатна функція з DISTINCT повинна мати мінімум один аргумент"
 
-#: parser/parse_clause.c:3045
+#: parser/parse_clause.c:3050
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT повинен мати мінімум один стовпець"
 
-#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
+#: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Вирази SELECT DISTINCT ON повинні відповідати початковим виразам ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3221
+#: parser/parse_clause.c:3226
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC не дозволяється в реченні ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3227
+#: parser/parse_clause.c:3232
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST не довзоляється в реченні ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3306
+#: parser/parse_clause.c:3311
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE вимагає специфікації висновку  або імені обмеження"
 
-#: parser/parse_clause.c:3307
+#: parser/parse_clause.c:3312
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Наприклад, ON CONFLICT (ім'я_стовпця)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3318
+#: parser/parse_clause.c:3323
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT не підтримується таблицями системного каталогу"
 
-#: parser/parse_clause.c:3326
+#: parser/parse_clause.c:3331
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT не підтримується в таблиці \"%s\", що використовується як таблиця каталогу"
 
-#: parser/parse_clause.c:3457
+#: parser/parse_clause.c:3462
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "оператор %s не є дійсним оператором сортування"
 
-#: parser/parse_clause.c:3459
+#: parser/parse_clause.c:3464
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Оператори сортування повинні бути учасниками \"<\" або \">\" сімейств операторів btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3770
+#: parser/parse_clause.c:3775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3776
+#: parser/parse_clause.c:3781
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s і типу зсуву %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3779
+#: parser/parse_clause.c:3784
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Приведіть значення зсуву до потрібного типу."
 
-#: parser/parse_clause.c:3784
+#: parser/parse_clause.c:3789
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING має декілька інтерпретацій для типу стовпця %s і типу зсуву %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3787
+#: parser/parse_clause.c:3792
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до призначеного типу."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497
-#: parser/parse_target.c:985
+#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405
+#: parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s"
@@ -16857,19 +17258,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "оголошенні аргументи \"%s\", повинні бути схожими"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:592
+#: utils/fmgr/funcapi.c:600
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом, а типом %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:606
+#: utils/fmgr/funcapi.c:614
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "аргумент, оголошений як %s, є не діапазонним типом, а типом %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "оголошений аргумент %s не є багатодіапазонним типом, а типом %s"
@@ -16993,437 +17394,547 @@ msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не по
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись в EXCEPT"
 
-#: parser/parse_cte.c:133
-#, c-format
-msgid "MERGE not supported in WITH query"
-msgstr "MERGE не підтримується в запиті WITH"
-
-#: parser/parse_cte.c:143
+#: parser/parse_cte.c:136
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Ім’я запиту WITH \"%s\" вказано неодноразово"
 
-#: parser/parse_cte.c:314
+#: parser/parse_cte.c:308
 #, c-format
 msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити оператора нерівності для типу %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:341
+#: parser/parse_cte.c:335
 #, c-format
 msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "Речення WITH, яке містить оператор, що змінює дані, повинне бути на верхньому рівні"
 
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:384
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має тип %s у нерекурсивній частині, але загалом тип %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:396
+#: parser/parse_cte.c:390
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "Приведіть результат нерекурсивної частини до правильного типу."
 
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:395
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має параметри сортування \"%s\" у нерекурсивній частині, але загалом параметри сортування \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:405
+#: parser/parse_cte.c:399
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "Використайте речення COLLATE, щоб встановити параметри сортування в нерекурсивній частині."
 
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:420
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
 msgstr "Запит WITH не є рекурсивним"
 
-#: parser/parse_cte.c:457
+#: parser/parse_cte.c:451
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, ліва сторона UNION повинна бути SELECT"
 
-#: parser/parse_cte.c:462
+#: parser/parse_cte.c:456
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, права сторона UNION повинна бути SELECT"
 
-#: parser/parse_cte.c:477
+#: parser/parse_cte.c:471
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:484
+#: parser/parse_cte.c:478
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" вказано більше одного разу"
 
-#: parser/parse_cte.c:493
+#: parser/parse_cte.c:487
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "назва послідовності пошуку \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:510
+#: parser/parse_cte.c:504
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "стовпець циклу \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:517
+#: parser/parse_cte.c:511
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "стовпець циклу \"%s\" вказано більше одного разу"
 
-#: parser/parse_cte.c:526
+#: parser/parse_cte.c:520
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "назва стовпця позначки циклу \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:533
+#: parser/parse_cte.c:527
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "назва стовпця циклу шляху \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:541
+#: parser/parse_cte.c:535
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "назва стовпця позначки циклу і назва стовпця циклу шляху однакові"
 
-#: parser/parse_cte.c:551
+#: parser/parse_cte.c:545
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
 msgstr "назва стовпця послідовності пошуку і назва стовпця позначки циклу однакові"
 
-#: parser/parse_cte.c:558
+#: parser/parse_cte.c:552
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "назва стовпця послідовності пошуку і назва стовпця циклу шляху однакові"
 
-#: parser/parse_cte.c:642
+#: parser/parse_cte.c:636
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Запит WITH \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
 
-#: parser/parse_cte.c:822
+#: parser/parse_cte.c:816
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "взаємна рекурсія між елементами WITH не реалізована"
 
-#: parser/parse_cte.c:874
+#: parser/parse_cte.c:868
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не повинен містити оператори, які змінюють дані"
 
-#: parser/parse_cte.c:882
+#: parser/parse_cte.c:876
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не має форми (нерекурсивна частина) UNION [ALL] (рекурсивна частина)"
 
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:911
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY в рекурсивному запиті не реалізовано"
 
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:917
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET у рекурсивному запиті не реалізовано"
 
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:923
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT у рекурсивному запиті не реалізовано"
 
-#: parser/parse_cte.c:944
+#: parser/parse_cte.c:929
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивному запиті не реалізовано"
 
-#: parser/parse_cte.c:1001
+#: parser/parse_cte.c:1008
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись неодноразово"
 
-#: parser/parse_expr.c:294
+#: parser/parse_expr.c:313
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті"
 
-#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688
-#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
-#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
+#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "стовпець %s.%s не існує"
 
-#: parser/parse_expr.c:383
+#: parser/parse_expr.c:418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" не знайдено в типі даних %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:389
+#: parser/parse_expr.c:424
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "не вдалося ідентифікувати стовпець \"%s\" в типі запису"
 
-#: parser/parse_expr.c:395
+#: parser/parse_expr.c:430
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "запис імені стовпця .%s застосований до типу %s, котрий не є складеним типом"
 
-#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
+#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "розширення рядка через \"*\" тут не підтримується"
 
-#: parser/parse_expr.c:548
+#: parser/parse_expr.c:584
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати посилання на стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:551
+#: parser/parse_expr.c:587
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "у виразі границі секції не можна використовувати посилання на стовпці"
 
-#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
-#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним"
 
-#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "параметр $%d не існує"
 
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
 #, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
+msgid "%s requires = operator to yield boolean"
+msgstr ""
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
+#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s не повинна повертати набір"
 
-#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
+#: parser/parse_expr.c:1395
+#, c-format
+msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "кількість стовпців не відповідає кількості значень"
 
-#: parser/parse_expr.c:1503
+#: parser/parse_expr.c:1565
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1824
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "в обмеженні-перевірці не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1765
+#: parser/parse_expr.c:1828
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1768
+#: parser/parse_expr.c:1831
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в індексному виразі не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1771
+#: parser/parse_expr.c:1834
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикаті індексу не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1774
+#: parser/parse_expr.c:1837
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "у виразі статистики не можна використовувати підзапит"
 
-#: parser/parse_expr.c:1777
+#: parser/parse_expr.c:1840
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "у виразі перетворення не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1780
+#: parser/parse_expr.c:1843
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "в параметрі EXECUTE не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1783
+#: parser/parse_expr.c:1846
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "в умові WHEN для тригеру не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1786
+#: parser/parse_expr.c:1849
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "в границі секції не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1789
+#: parser/parse_expr.c:1852
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "у виразі ключа секціонування не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1792
+#: parser/parse_expr.c:1855
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "в аргументі CALL не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1795
+#: parser/parse_expr.c:1858
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "не можна використовувати підзапити в умові COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#: parser/parse_expr.c:1861
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "у виразі генерації стовпців не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "підзапит повинен повертати лише один стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:1922
+#: parser/parse_expr.c:1985
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "підзапит має занадто багато стовпців"
 
-#: parser/parse_expr.c:1927
+#: parser/parse_expr.c:1990
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "підзапит має занадто мало стовпців"
 
-#: parser/parse_expr.c:2023
+#: parser/parse_expr.c:2086
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "тип пустого масиву визначити не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2024
+#: parser/parse_expr.c:2087
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Приведіть його до бажаного типу явним чином, наприклад ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2038
+#: parser/parse_expr.c:2101
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2121
+#: parser/parse_expr.c:2184
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "ROW вирази можуть мати максимум %d елементів"
 
-#: parser/parse_expr.c:2326
+#: parser/parse_expr.c:2389
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:2327
+#: parser/parse_expr.c:2390
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:2342
+#: parser/parse_expr.c:2405
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово"
 
-#: parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_expr.c:2513
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
+#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка"
 
-#: parser/parse_expr.c:2774
+#: parser/parse_expr.c:2837
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2799
+#: parser/parse_expr.c:2862
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2806
+#: parser/parse_expr.c:2869
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір"
 
-#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2867
+#: parser/parse_expr.c:2930
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2971
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів."
 
-#: parser/parse_expr.c:3001
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
-
-#: parser/parse_expr.c:3239
+#: parser/parse_expr.c:3306
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "Вираз JSON ENCODING дозволено лише для типу введення bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3261
+#: parser/parse_expr.c:3370
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "використовувати типи, які не є string з неявним виразом FORMAT JSON не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:3262
+#: parser/parse_expr.c:3371
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "використовувати типи, які не є string з явним виразом FORMAT JSON не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:3335
+#: parser/parse_expr.c:3460
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "використовувати формат JSON з типами виводу, які не є string не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:3348
+#: parser/parse_expr.c:3473
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "встановити кодування JSON для типів виводу, які не є bytea не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:3353
+#: parser/parse_expr.c:3478
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "непідтримуване JSON кодування"
 
-#: parser/parse_expr.c:3354
+#: parser/parse_expr.c:3479
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr "Підтримується лише кодування UTF8 формату JSON."
 
-#: parser/parse_expr.c:3391
+#: parser/parse_expr.c:3516
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "повернення типів SETOF не підтримується у функціях SQL/JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3521
+#, c-format
+msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "агрегатне речення ORDER BY для віконних функцій не реалізовано"
 
-#: parser/parse_expr.c:3934
+#: parser/parse_expr.c:4072
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "використовувати вираз JSON FORMAT ENCODING для типів введення, які не є bytea не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:3954
+#: parser/parse_expr.c:4092
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "використовувати тип %s в предикаті IS JSON не можна"
 
+#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4238
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "не можна використовувати тип RETURNING %s в %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4167
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr "не можна використовувати не строкові типи з пунктом WITH UNIQUE KEYS"
+
+#: parser/parse_expr.c:4241
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr "Спробуйте повернути тип string або bytea."
+
+#: parser/parse_expr.c:4306
+#, c-format
+msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4319
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393
+#: parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445
+#: parser/parse_jsontable.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid %s behavior"
+msgstr ""
+
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr ""
+
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401
+#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
+#, c-format
+msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4394
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4404
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
+msgstr ""
+
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4488
+#, c-format
+msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4706
+#, c-format
+msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4711
+#, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4716
+#, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not return a set"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801
+#, c-format
+msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4795
+#, c-format
+msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
+msgstr ""
+
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17434,7 +17945,7 @@ msgstr "ім’я аргументу \"%s\" використовується н
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "позиційний аргумент не може стежити за іменованим аргументомв"
 
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368
 #, c-format
 msgid "%s is not a procedure"
 msgstr "%s не є процедурою"
@@ -17557,7 +18068,7 @@ msgstr "Не вдалося обрати найкращу кандидатуру
 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 msgstr "Агрегатну функцію з цим ім'ям і типами аргументів не знайдено. Можливо, ви невірно розмістили речення ORDER BY; речення ORDER BY повинно з'являтись після всіх звичайних аргументів агрегату."
 
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411
 #, c-format
 msgid "procedure %s does not exist"
 msgstr "процедура %s не існує"
@@ -17577,7 +18088,7 @@ msgstr "Функцію з цим ім'ям і типами аргументів
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "Аргумент VARIADIC повинен бути масивом"
 
-#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr " %s(*) треба використовувати для виклику агрегатної функції без параметрів"
@@ -17592,42 +18103,42 @@ msgstr "агрегатні функції не можуть повертати 
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "агрегатні функції не можуть використовувати іменовані аргументи"
 
-#: parser/parse_func.c:845
+#: parser/parse_func.c:846
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT для віконних функції не реалізовано"
 
-#: parser/parse_func.c:874
+#: parser/parse_func.c:875
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "FILTER для неагрегатних віконних функцій не реалізовано"
 
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "виклики віконних функцій не можуть містити виклики функцій, які повертають набори"
 
-#: parser/parse_func.c:891
+#: parser/parse_func.c:892
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "віконні функції не можуть повертати набори"
 
-#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
+#: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440
 #, c-format
 msgid "could not find a function named \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти функцію з іменем \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
+#: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458
 #, c-format
 msgid "function name \"%s\" is not unique"
 msgstr "ім’я функції \"%s\" не є унікальним"
 
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
 msgstr "Укажіть список аргументів для однозначного вибору функції."
 
-#: parser/parse_func.c:2226
+#: parser/parse_func.c:2227
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
@@ -17636,221 +18147,215 @@ msgstr[1] "процедури не можуть мати більш ніж %d а
 msgstr[2] "процедури не можуть мати більш ніж %d аргументів"
 msgstr[3] "процедури не можуть мати більш ніж %d аргументів"
 
-#: parser/parse_func.c:2357
+#: parser/parse_func.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s is not a function"
 msgstr "%s не є функцією"
 
-#: parser/parse_func.c:2377
+#: parser/parse_func.c:2378
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "функція %s не є агрегатною"
 
-#: parser/parse_func.c:2405
+#: parser/parse_func.c:2406
 #, c-format
 msgid "could not find a procedure named \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти процедуру з іменем \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:2419
+#: parser/parse_func.c:2420
 #, c-format
 msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти агрегат з ім'ям \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:2424
+#: parser/parse_func.c:2425
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "агрегат %s (*) не існує"
 
-#: parser/parse_func.c:2429
+#: parser/parse_func.c:2430
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "агрегат %s не існує"
 
-#: parser/parse_func.c:2465
+#: parser/parse_func.c:2466
 #, c-format
 msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
 msgstr "назва процедури \"%s\" не є унікальною"
 
-#: parser/parse_func.c:2468
+#: parser/parse_func.c:2469
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
 msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору процедури."
 
-#: parser/parse_func.c:2473
+#: parser/parse_func.c:2474
 #, c-format
 msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
 msgstr "назва агрегатної функції \"%s\" не є унікальною"
 
-#: parser/parse_func.c:2476
+#: parser/parse_func.c:2477
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
 msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору агрегатної функції."
 
-#: parser/parse_func.c:2481
+#: parser/parse_func.c:2482
 #, c-format
 msgid "routine name \"%s\" is not unique"
 msgstr "назва підпрограми \"%s\" не є унікальною"
 
-#: parser/parse_func.c:2484
+#: parser/parse_func.c:2485
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
 msgstr "Вкажіть список аргументів для однозначного вибору підпрограми."
 
-#: parser/parse_func.c:2539
+#: parser/parse_func.c:2540
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в умовах групування"
 
-#: parser/parse_func.c:2560
+#: parser/parse_func.c:2561
 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах політики"
 
-#: parser/parse_func.c:2576
+#: parser/parse_func.c:2577
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у віконних визначеннях"
 
-#: parser/parse_func.c:2613
+#: parser/parse_func.c:2615
 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "функції, які повертають набір, не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_func.c:2617
+#: parser/parse_func.c:2619
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в обмеженнях Check"
 
-#: parser/parse_func.c:2621
+#: parser/parse_func.c:2623
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у стандартних виразах"
 
-#: parser/parse_func.c:2624
+#: parser/parse_func.c:2626
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в індексних виразах"
 
-#: parser/parse_func.c:2627
+#: parser/parse_func.c:2629
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в індексних предикатах"
 
-#: parser/parse_func.c:2630
+#: parser/parse_func.c:2632
 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "функції, що повертають набори, не можна застосовувати у виразах статистики"
 
-#: parser/parse_func.c:2633
+#: parser/parse_func.c:2635
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах перетворення"
 
-#: parser/parse_func.c:2636
+#: parser/parse_func.c:2638
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовуватив параметрах виконання"
 
-#: parser/parse_func.c:2639
+#: parser/parse_func.c:2641
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN"
 
-#: parser/parse_func.c:2642
+#: parser/parse_func.c:2644
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати в границі секції"
 
-#: parser/parse_func.c:2645
+#: parser/parse_func.c:2647
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах ключа розділення"
 
-#: parser/parse_func.c:2648
+#: parser/parse_func.c:2650
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в аргументах Відеовикликів"
 
-#: parser/parse_func.c:2651
+#: parser/parse_func.c:2653
 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_func.c:2654
+#: parser/parse_func.c:2656
 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
 
-#: parser/parse_merge.c:119
+#: parser/parse_jsontable.c:95
+#, c-format
+msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_merge.c:129
 #, c-format
 msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
 msgstr "WITH RECURSIVE не підтримується для інструкції MERGE"
 
-#: parser/parse_merge.c:161
+#: parser/parse_merge.c:176
 #, c-format
 msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
 msgstr "недосяжна речення WHEN зазначено після безумовного речення WHEN"
 
-#: parser/parse_merge.c:191
-#, c-format
-msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
-msgstr "MERGE не підтримує відношення з правилами."
-
-#: parser/parse_merge.c:208
+#: parser/parse_merge.c:222
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "ім'я \"%s\" вказано кілька разів"
 
-#: parser/parse_merge.c:210
+#: parser/parse_merge.c:224
 #, c-format
 msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
 msgstr "Ім'я вказано одночасно як цільова таблиця та джерело MERGE."
 
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_node.c:82
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "цільові списки можуть мати максимум %d елементів"
 
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
+#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported"
 msgstr "постфіксні оператори не підтримуються"
 
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
-#: utils/adt/regproc.c:683
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "оператор не існує: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:229
+#: parser/parse_oper.c:217
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Використати явний оператор сортування або змінити запит."
 
-#: parser/parse_oper.c:485
+#: parser/parse_oper.c:473
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "оператор вимагає приведення типів під час виконання: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:641
+#: parser/parse_oper.c:629
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "оператор не є унікальним: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:643
+#: parser/parse_oper.c:631
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Не вдалося вибрати найкращу кандидатуру оператора. Вам, можливо треба додати явні приведення типів."
 
-#: parser/parse_oper.c:652
+#: parser/parse_oper.c:640
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
 msgstr "Жодний оператор не відповідає даному імені та типу аргументу. Вам, можливо, треба додати явне приведення типу."
 
-#: parser/parse_oper.c:654
+#: parser/parse_oper.c:642
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Жодний оператор не відповідає даному імені та типу аргументу. Вам, можливо, треба додати явні приведення типів."
 
-#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "оператор є лише оболонкою: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:816
+#: parser/parse_oper.c:803
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає масив справа"
 
-#: parser/parse_oper.c:858
+#: parser/parse_oper.c:844
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає оператора для видання логічного типу"
 
-#: parser/parse_oper.c:863
+#: parser/parse_oper.c:849
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає оператора не для повернення множини"
@@ -17860,7 +18365,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає оператора не для п
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "для параметру $%d виведені неузгоджені типи"
 
-#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:744
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "не вдалося визначити тип даних параметра $%d"
@@ -17880,13 +18385,13 @@ msgstr "посилання на таблицю %u неоднозначне"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу"
 
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630
-#: parser/parse_relation.c:3639
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633
+#: parser/parse_relation.c:3642
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна."
@@ -17912,7 +18417,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "неможливо використати симтемний стовпець \"%s\" в умові MERGE WHEN"
 
 #: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
-#: parser/parse_relation.c:2388
+#: parser/parse_relation.c:2384
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "таблиця \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців"
@@ -17927,157 +18432,157 @@ msgstr "Існує WITH елемент \"%s\" але на нього не мож
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Використовувати WITH RECURSIVE, або перевпорядкувати елементи WITH, щоб видалити попередні посилання."
 
-#: parser/parse_relation.c:1834
+#: parser/parse_relation.c:1833
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
 msgstr "список з визначенням стовпців не потрібен для функції з параметрами OUT"
 
-#: parser/parse_relation.c:1840
+#: parser/parse_relation.c:1839
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
 msgstr "список з визначенням стовпців не потрібен для функції, яка повертає іменований складений тип"
 
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1846
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "список з визначенням стовпців дозволений лише для функцій, що повертають \"запис\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1858
+#: parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "список з визначенням стовпців вимагається для функцій, що повертають \"запис\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1895
+#: parser/parse_relation.c:1894
 #, c-format
 msgid "column definition lists can have at most %d entries"
 msgstr "списки визначень стовпців можуть мати максимум %d елементів"
 
-#: parser/parse_relation.c:1955
+#: parser/parse_relation.c:1954
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "функція \"%s\" у FROM повертає тип, що не підтримується %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
+#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
 #, c-format
 msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
 msgstr "функції з FROM можуть повертати не більше %d стовпців"
 
-#: parser/parse_relation.c:2098
+#: parser/parse_relation.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "функція \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців"
 
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2177
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES списки \"%s\" мають %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
 
-#: parser/parse_relation.c:2246
+#: parser/parse_relation.c:2242
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "з'єднання можуть мати максимум %d стовпців"
 
-#: parser/parse_relation.c:2271
+#: parser/parse_relation.c:2267
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "вираз з'єднання \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
 
-#: parser/parse_relation.c:2361
+#: parser/parse_relation.c:2357
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3632
+#: parser/parse_relation.c:3635
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3644
+#: parser/parse_relation.c:3647
 #, c-format
 msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
 msgstr "Щоб використати цю таблицю, вам потрібно позначити цей підзапит як LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:3650
+#: parser/parse_relation.c:3653
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3690
+#: parser/parse_relation.c:3693
 #, c-format
 msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Є стовпці з назвою \"%s\", але вони знаходяться в таблицях, на які не можна посилатися з цієї частини запиту."
 
-#: parser/parse_relation.c:3692
+#: parser/parse_relation.c:3695
 #, c-format
 msgid "Try using a table-qualified name."
 msgstr "Спробуй використати повне ім'я включно з таблицею."
 
-#: parser/parse_relation.c:3700
+#: parser/parse_relation.c:3703
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту."
 
-#: parser/parse_relation.c:3703
+#: parser/parse_relation.c:3706
 #, c-format
 msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
 msgstr "Щоб використати цей стовпець, вам потрібно позначити цей підзапит як LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:3705
+#: parser/parse_relation.c:3708
 #, c-format
 msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
 msgstr "Щоб посилатися на цей стовпець, ви повинні використовувати повне ім'я включно з таблицею."
 
-#: parser/parse_relation.c:3725
+#: parser/parse_relation.c:3728
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3739
+#: parser/parse_relation.c:3742
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна"
 
-#: parser/parse_target.c:509
+#: parser/parse_target.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "елементу масива не можна встановити значення DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:514
+#: parser/parse_target.c:513
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "підполю не можна встановити значення DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:588
+#: parser/parse_target.c:587
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, а вираз %s"
 
-#: parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:779
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що тип %s не є складеним типом"
 
-#: parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:788
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що в типі даних %s немає такого стовпця"
 
-#: parser/parse_target.c:869
+#: parser/parse_target.c:877
 #, c-format
 msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "індексоване присвоєння \"%s\" вимагає тип %s, але вираз має тип %s"
 
-#: parser/parse_target.c:879
+#: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "підполе \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1314
+#: parser/parse_target.c:1327
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * повинен посилатись на таблиці"
@@ -18097,8 +18602,8 @@ msgstr "неправильне посилання %%TYPE (занадто баг
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "посилання на тип %s перетворене на тип %s"
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395
-#: utils/cache/typcache.c:450
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397
+#: utils/cache/typcache.c:452
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою"
@@ -18118,330 +18623,330 @@ msgstr "модифікатором типу повинна бути звичай
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "невірне ім'я типу \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "створити секціоновану таблицю в якості нащадка не можна"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:589
+#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#, c-format
+msgid "cannot set logged status of a temporary sequence"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "масиви послідовності не реалізовані"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:668 parser/parse_utilcmd.c:680
-#: parser/parse_utilcmd.c:739
+#: parser/parse_utilcmd.c:690 parser/parse_utilcmd.c:702
+#: parser/parse_utilcmd.c:761
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "несумісні оголошення NULL/NOT NULL для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:692
+#: parser/parse_utilcmd.c:714
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька значень за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:709
+#: parser/parse_utilcmd.c:731
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються в типізованих таблицях"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:713
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються з секціями"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:722
+#: parser/parse_utilcmd.c:744
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" властивість identity вказана неодноразово"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:752
+#: parser/parse_utilcmd.c:774
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в типізованих таблицях"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:756
+#: parser/parse_utilcmd.c:778
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька речень генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження первинного ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899
+#: parser/parse_utilcmd.c:805 parser/parse_utilcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження унікальності для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:828
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано значення за замовчуванням і властивість identity"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:858
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз за замовчуванням і вираз генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:844
+#: parser/parse_utilcmd.c:866
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз ідентичності і вираз генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:909
+#: parser/parse_utilcmd.c:931
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження-виключення для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:915
-#, c-format
-msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "обмеження-виключення для секціонованих таблиць не підтримуються"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:996
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE не підтримується при створенні сторонніх таблиць"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:993
+#: parser/parse_utilcmd.c:1009
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "невірше відношення \"%s\" в реченні LIKE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1736 parser/parse_utilcmd.c:1844
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Індекс \"%s\" містить посилання на таблицю на весь рядок."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: parser/parse_utilcmd.c:2242
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "у CREATE TABLE не можна використовувати існуючий індекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2262
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "індекс \"%s\" вже пов'язаний з обмеженням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" не є унікальним індексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294
-#: parser/parse_utilcmd.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2378
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284 parser/parse_utilcmd.c:2291
+#: parser/parse_utilcmd.c:2298 parser/parse_utilcmd.c:2375
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Створити первинний ключ або обмеження унікальності, використовуючи такий індекс, не можна."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "індекс \"%s\" містить вирази"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2300
+#: parser/parse_utilcmd.c:2297
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" є частковим індексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2312
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" є індексом, що відкладається"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2313
+#: parser/parse_utilcmd.c:2310
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Створити обмеження, що не відкладається, використовуючи індекс, що відкладається, не можна."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2377
+#: parser/parse_utilcmd.c:2374
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "індекс \"%s\" номер стовпця %d не має поведінки сортування за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні первинного ключа"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні унікальності"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2887
+#: parser/parse_utilcmd.c:2871
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "індекс-вирази й предикати можуть посилатись лише на індексовану таблицю"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2959
+#: parser/parse_utilcmd.c:2943
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "вирази статистики можуть посилатися лише на таблицю, для якої збирається статистика"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3002
+#: parser/parse_utilcmd.c:2986
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "правила для матеріалізованих подань не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3062
+#: parser/parse_utilcmd.c:3046
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в умовах WHERE правила не можуть містити посилання на інші зв'язки"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3134
+#: parser/parse_utilcmd.c:3118
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "правила з умовами WHERE можуть мати лише дії SELECT, INSERT, UPDATE або DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253
-#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3136 parser/parse_utilcmd.c:3237
+#: rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "умовні оператори UNION/INTERSECT/EXCEPT не реалізовані"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3170
+#: parser/parse_utilcmd.c:3154
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3158
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3167
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "у правилі ON INSERT не можна використовувати OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3189
+#: parser/parse_utilcmd.c:3173
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "у правилі ON DELETE не можна використовувати NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3217
+#: parser/parse_utilcmd.c:3201
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3224
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3676
+#: parser/parse_utilcmd.c:3664
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "речення DEFERRABLE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: parser/parse_utilcmd.c:3669 parser/parse_utilcmd.c:3684
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "декілька речень DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE не допускаються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3691
+#: parser/parse_utilcmd.c:3679
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "речення NOT DEFERRABLE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3730 gram.y:5990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3692 parser/parse_utilcmd.c:3718 gram.y:6114
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "обмеження, оголошене як INITIALLY DEFERRED, повинно бути оголошене як DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3712
+#: parser/parse_utilcmd.c:3700
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "речення INITIALLY DEFERRED розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743
+#: parser/parse_utilcmd.c:3705 parser/parse_utilcmd.c:3731
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "декілька речень INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED не допускаються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3738
+#: parser/parse_utilcmd.c:3726
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "речення INITIALLY IMMEDIATE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3931
+#: parser/parse_utilcmd.c:3919
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "В CREATE вказана схема (%s), яка відрізняється від створюваної (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3954
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" не є секціонованою таблицею"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3961
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "таблиця \"%s\" не є секційною"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3980
+#: parser/parse_utilcmd.c:3968
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "індекс \"%s\" не є секціонованим"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4020
+#: parser/parse_utilcmd.c:4008
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "у геш-секціонованій таблиці не може бути розділу за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4037
+#: parser/parse_utilcmd.c:4025
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "неприпустима вказівка границі для геш-секції"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4031 partitioning/partbounds.c:4802
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більшим за нуль"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4038 partitioning/partbounds.c:4810
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "залишок для геш-секції повинен бути меньшим, ніж модуль"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4063
+#: parser/parse_utilcmd.c:4051
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "нерипустима вказівка границі для секції по списку"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4116
+#: parser/parse_utilcmd.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "неприпустима вказівка границі для секції діапазону"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4110
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "В FROM повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4114
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "В TO повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4240
+#: parser/parse_utilcmd.c:4228
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "вказати NULL в діапазоні границі не можна"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4289
+#: parser/parse_utilcmd.c:4277
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "за кожною границею MAXVALUE повинні бути лише границі MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4296
+#: parser/parse_utilcmd.c:4284
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "за кожною границею MINVALUE повинні бути лише границі MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4339
+#: parser/parse_utilcmd.c:4327
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "вказане значення не можна привести до типу %s для стовпця \"%s\""
@@ -18454,12 +18959,12 @@ msgstr "UESCAPE повинен відстежуватись простим лі
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "неприпустимий символ спеціального коду Unicode"
 
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1393
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "неприпустиме значення спеціального коду Unicode"
 
-#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:701
+#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6640 scan.l:716
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "неприпустимий спеціальний код Unicode"
@@ -18469,8 +18974,8 @@ msgstr "неприпустимий спеціальний код Unicode"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Спеціальні символи Unicode повинні бути \\XXXX або \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:662 scan.l:678
-#: scan.l:694
+#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6665 scan.l:677 scan.l:693
+#: scan.l:709
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "неприпустима сурогатна пара Unicode"
@@ -18480,146 +18985,140 @@ msgstr "неприпустима сурогатна пара Unicode"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "ідентифікатор \"%s\" буде скорочено до \"%.*s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:2921
+#: partitioning/partbounds.c:2920
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "існують конфлікти між розділом \"%s\" та існуючим розділом за замовчуванням \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
-#: partitioning/partbounds.c:3014
+#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991
+#: partitioning/partbounds.c:3013
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "модуль кожної геш-секції повинен бути дільником наступних більших модулів"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Новий модуль %d не є дільником %d, поточний модуль розділу \"%s\"."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2993
+#: partitioning/partbounds.c:2992
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Новий модуль %d не ділиться на %d, поточний модуль розділу \"%s\"."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3128
+#: partitioning/partbounds.c:3127
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "для секції \"%s\" вказані границі, які утворюють пустий діапазон"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3130
+#: partitioning/partbounds.c:3129
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "Вказана нижня границя %s більша або дорівнює верхній границі %s."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3238
+#: partitioning/partbounds.c:3237
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "секція \"%s\" буде перекривати секцію \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:3355
+#: partitioning/partbounds.c:3354
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "пропущено сканування зовнішньої таблиці \"%s\" яка є секцією секції за замовчуванням \"%s\""
 
-#: partitioning/partbounds.c:4807
+#: partitioning/partbounds.c:4806
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "залишок для хеш-секції повинен бути цілим числом більшим або рівним нулю"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4831
+#: partitioning/partbounds.c:4830
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\" не є геш-секціонованою таблицею"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
+#: partitioning/partbounds.c:4841 partitioning/partbounds.c:4958
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "кількість секціонованих стовпців (%d) не дорівнює кількості наданих ключів секціонування (%d)"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4864
+#: partitioning/partbounds.c:4863
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
 msgstr "стовпець %d ключа секціонування має тип %s, але для нього вказане значення типу %s"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4896
+#: partitioning/partbounds.c:4895
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "стовпець %d ключа секціонування має тип \"%s\", але для нього вказано значення типу \"%s\""
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити дані каталогу \"%s\": %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
+#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "Помилка в системному виклику shmget (ключ=%lu, розмір=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n"
+msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n"
 "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n"
+msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n"
 "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
+#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n"
+msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n"
 "Детальна інформація про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
-#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
 #, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size повинен бути 0 на цій платформі."
+msgid "\"huge_page_size\" must be 0 on this platform."
+msgstr ""
 
-#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "не вдалося показати анонімну спільну пам'ять: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує об'єм доступної фізичної або віртуальної пам'яті або гігантских сторінок. Щоб зменшити розмір запиту (поточний: %zu байтів), зменшіть використання спільної пам'яті PostgreSQL, можливо зменшив shared_buffers або max_connections."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing \"shared_buffers\" or \"max_connections\"."
+msgstr ""
 
-#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "величезні сторінки на цій плтаформі не підтримуються"
 
-#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
+#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
 #, c-format
-msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
-msgstr "величезні сторінки не підтримуються з поточним параметром shared_memory_type"
+msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
+msgstr ""
 
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "раніше виділений блок спільної пам'яті (ключ %lu, ідентифікатор %lu) все ще використовується"
 
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Припинити будь-які старі серверні процеси, пов'язані з каталогом даних \"%s\"."
@@ -18636,12 +19135,9 @@ msgstr "Помилка системного виклику semget(%lu, %d, 0%o).
 
 #: port/sysv_sema.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n"
-"Більше інформації про налаштування вашої системи для PostgreSQL міститься в інструкції PostgreSQL."
 
 #: port/sysv_sema.c:155
 #, c-format
@@ -18768,97 +19264,87 @@ msgstr "Помилка в системному виклику DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Помилка в системному виклику MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:417
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "не вдалося породити процес запуску автоочистки: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:764
+#: postmaster/autovacuum.c:686
 #, c-format
 msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
 msgstr "старт процеса автовакуума зайняв забагато часу; скасовано"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1489
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "не вдалося породити робочий процес автоочитски: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2334
+#: postmaster/autovacuum.c:2199
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоочистка: видалення застарілої тимчасової таблиці \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2570
+#: postmaster/autovacuum.c:2435
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматична очистка таблиці \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2573
+#: postmaster/autovacuum.c:2438
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2767
+#: postmaster/autovacuum.c:2632
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "обробка робочого введення для відношення \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3381
+#: postmaster/autovacuum.c:3250
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "автоочистку не запущено через неправильну конфігурацію"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3382
+#: postmaster/autovacuum.c:3251
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/bgworker.c:259
+#: postmaster/bgworker.c:260
 #, c-format
 msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 msgstr "несумісний стан фонового процесу (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:669
+#: postmaster/bgworker.c:651
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\": фонові виконавці без доступу до спільної пам'яті не підтримуються"
 
-#: postmaster/bgworker.c:680
+#: postmaster/bgworker.c:662
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\": не може запитувати доступ до бази даних, якщо його запущено при старті адміністратора поштового сервісу"
 
-#: postmaster/bgworker.c:694
+#: postmaster/bgworker.c:676
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\": неприпустимий інтервал перезавантаження"
 
-#: postmaster/bgworker.c:709
+#: postmaster/bgworker.c:691
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "фоновий виконавець\"%s\": паралельні виконавці не можуть бути налаштовані для перезавантаження"
 
-#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3312
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "завершення фонового процесу \"%s\" по команді адміністратора"
 
-#: postmaster/bgworker.c:890
+#: postmaster/bgworker.c:888
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "фоновий процес \"%s\": повинен бути зареєстрований в shared_preload_libraries"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
+msgstr ""
 
-#: postmaster/bgworker.c:902
+#: postmaster/bgworker.c:911
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "фоновий процес \"%s\": лише динамічні фонові процеси можуть запитувати сповіщення"
 
-#: postmaster/bgworker.c:917
+#: postmaster/bgworker.c:926
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "занадто багато фонових процесів"
 
-#: postmaster/bgworker.c:918
+#: postmaster/bgworker.c:927
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -18867,12 +19353,12 @@ msgstr[1] "Максимальне можливе число фонових пр
 msgstr[2] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d."
 msgstr[3] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d."
 
-#: postmaster/bgworker.c:922
+#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_worker_processes\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/checkpointer.c:431
+#: postmaster/checkpointer.c:441
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -18881,854 +19367,769 @@ msgstr[1] "контрольні точки відбуваються занадт
 msgstr[2] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)"
 msgstr[3] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:435
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_wal_size\"."
-
-#: postmaster/checkpointer.c:1059
+#: postmaster/checkpointer.c:1067
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "збій при запиті контрольної точки"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1068
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Для деталей, зверніться до останніх повідомлень в протоколі серверу."
 
-#: postmaster/pgarch.c:416
+#: postmaster/launch_backend.c:381
 #, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
-msgstr "archive_mode активовано, але архівування не налаштовано"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:438
+#: postmaster/launch_backend.c:434
 #, c-format
-msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
-msgstr "видалено залишковий файл статусу архіву \"%s\""
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "не вдалося створити відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:442
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "не вдалося відобразити пам'ять параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:459
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "командний рядок підпроцесу занадто довгий"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:477
+#, c-format
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "помилка виклику CreateProcess(): %m (код помилки %lu)"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:504
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:508
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:530
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:531
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR."
+
+#: postmaster/launch_backend.c:834
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:866
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:895
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/launch_backend.c:901
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgarch.c:448
+#: postmaster/launch_backend.c:912
+#, c-format
+msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/launch_backend.c:924
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/launch_backend.c:940
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:959
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:966
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
+
+#: postmaster/pgarch.c:428
+#, c-format
+msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:452
+#, c-format
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "видалено залишковий файл статусу архіву \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:462
 #, c-format
 msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "видалення залишкового файлу статусу архіву \"%s\" не вдалося занадто багато разів, пізніже спробуємо знову"
 
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:498
 #, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "архівація файлу випереджувальног журналювання \"%s\" не виконана багато разів, наступна спроба буде пізніже"
 
-#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
+#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
 #, c-format
-msgid "both archive_command and archive_library set"
-msgstr "встановлено команду archive_command і archive_library"
+msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
+#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
 #, c-format
-msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
-msgstr "Можливо встановити лише одну з archive_command, archive_library."
+msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgarch.c:809
+#: postmaster/pgarch.c:897
 #, c-format
 msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
 msgstr "перезапуск процесу архіватора, оскільки значення \"archive_library\" було змінено"
 
-#: postmaster/pgarch.c:846
+#: postmaster/pgarch.c:934
 #, c-format
 msgid "archive modules have to define the symbol %s"
 msgstr "архівні модулі повинні визначити символ %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:852
+#: postmaster/pgarch.c:940
 #, c-format
 msgid "archive modules must register an archive callback"
 msgstr "модулі архіву повинні реєструвати зворотний виклик архіву"
 
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неприпустимий аргумент: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:923
+#: postmaster/postmaster.c:825
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) плюс reserved_connections (%d) має бути меншим за max_connections (%d)\n"
+msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:833
 #, c-format
-msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "WAL архіватор не може бути активованим, коли wal_level \"мінімальний\""
+msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:836
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "Потокове передавання WAL (max_wal_senders > 0) вимагає wal_level \"replica\" або \"logical\""
+msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "Потокове передавання WAL (\"max_wal_senders\" > 0) вимагає \"wal_level\" \"replica\" або \"logical\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:839
+#, c-format
+msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "неможливо підсумувати WAL, якщо \"wal_level\" дорівнє \"minimal\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: неприпустимі таблиці маркерів часу, будь-ласка виправіть\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "не вдалося створити завершений порт вводу-виводу для черги дітей"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1175
+#: postmaster/postmaster.c:1069
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "завершення запису виводу Stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1070
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "В майбутньому запис виведення буде записуватися в призначення \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1187
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "початок %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1143
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "не вдалося створити сокет прослуховування для \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1245
+#: postmaster/postmaster.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "не вдалося створити TCP/IP сокети"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1181
 #, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
 msgstr "Помилка DNSServiceRegister(): код помилки %ld"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "не вдалося створити Unix-domain сокет в каталозі \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "не вдалося створити Unix-domain сокети"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1251
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "не створено жодного сокету для прослуховування"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1282
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося змінити дозволи зовнішнього PID файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося змінити дозволи зовнішнього PID файлу \"%s\": %m\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1286
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося записати зовнішній PID файл \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося записати зовнішній PID файл \"%s\": %m\n"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
 msgid "could not load %s"
 msgstr "не вдалося завантажити %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1434
+#: postmaster/postmaster.c:1340
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "адміністратор поштового сервера став багатопотоковим під час запуску"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1435
+#: postmaster/postmaster.c:1341
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Встановити в змінній середовища LC_ALL дійісну локаль."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1536
+#: postmaster/postmaster.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
 msgstr "%s: не вдалося знайти свій власний шлях для виконання"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: не вдалося знайти відповідний postgres файл, що виконується"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Це може означати неповне встановлення PostgreSQL, або те, що файл \"%s\" було переміщено з його правильного розташування."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1593
+#: postmaster/postmaster.c:1497
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
+msgid "%s: could not find the database system\n"
 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося знайти систему бази даних\n"
+"but could not open file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти систему бази даних\n"
 "Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n"
-"але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+"але не вдалося відкрити файл \"%s\": %m\n"
 
 #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1890
+#: postmaster/postmaster.c:1787
 #, c-format
 msgid "issuing %s to recalcitrant children"
 msgstr "надсилання %s непокірливим дітям"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1912
+#: postmaster/postmaster.c:1809
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "виконується негайне припинення роботи через неприпустимий файл блокування каталогу даних"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015
-#, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "неповний стартовий пакет"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032
-#, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "неприпустима довжина стартового пакету"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2061
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2079
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after SSL request"
-msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124
-#, c-format
-msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
-msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2105
-#, c-format
-msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
-msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2123
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
-msgstr "отримані незашифровані дані після запиту шифрування GSSAPI"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2147
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2214
-#, c-format
-msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2255
-#, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2272
-#, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2336
-#, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "система бази даних запускається"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2342
-#, c-format
-msgid "the database system is not yet accepting connections"
-msgstr "система бази даних ще не приймає підключення"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2343
-#, c-format
-msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "Узгодженого стану відновлення ще не досягнуто."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2347
-#, c-format
-msgid "the database system is not accepting connections"
-msgstr "система бази даних не приймає підключення"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2348
-#, c-format
-msgid "Hot standby mode is disabled."
-msgstr "Режим Hot standby вимкнений."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2353
-#, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "система бази даних завершує роботу"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2358
-#, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "система бази даних у режимі відновлення"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
-#, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1872
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:1884
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2729
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757
+#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s не було перезавантажено"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2233
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "отримано smart запит на завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2274
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "отримано швидкий запит на завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/postmaster.c:2292
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "переривання будь-яких активних транзакцій"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2316
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3016
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "завершення роботи при відновленні мети"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070
+#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовий процес"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3037
+#: postmaster/postmaster.c:2409
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3110
+#: postmaster/postmaster.c:2484
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "система бази даних готова до отримання підключення"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3131
+#: postmaster/postmaster.c:2505
 msgid "background writer process"
 msgstr "процес фонового запису"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3178
+#: postmaster/postmaster.c:2552
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "процес контрольних точок"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3194
+#: postmaster/postmaster.c:2568
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "Процес запису WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3209
+#: postmaster/postmaster.c:2583
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "Процес отримання WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3224
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+msgid "WAL summarizer process"
+msgstr "Процес підсумовування WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2612
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "процес запуску автоочистки"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3242
+#: postmaster/postmaster.c:2630
 msgid "archiver process"
 msgstr "процес архівації"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3255
+#: postmaster/postmaster.c:2643
 msgid "system logger process"
 msgstr "процес системного журналювання"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3312
+#: postmaster/postmaster.c:2660
+msgid "slot sync worker process"
+msgstr "робочий процес синхронізації слоту"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2716
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411
-#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436
+#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815
+#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
 msgid "server process"
 msgstr "процес сервера"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3665
+#: postmaster/postmaster.c:3081
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679
-#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3092
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3686
+#: postmaster/postmaster.c:3102
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3698
+#: postmaster/postmaster.c:3114
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3906
+#: postmaster/postmaster.c:3330
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:3356
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "завершення роботи через помилку в стартовому процесі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3938
+#: postmaster/postmaster.c:3362
 #, c-format
-msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
-msgstr "завершення роботи, тому що restart_after_crash вимкнено"
+msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
+msgstr "завершення роботи, тому що \"restart_after_crash\" вимкнено"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3950
+#: postmaster/postmaster.c:3374
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462
-#: postmaster/postmaster.c:5860
+#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983
+#: postmaster/postmaster.c:4372
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4206
+#: postmaster/postmaster.c:3606
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:3648
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4354
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4359
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "з'єднання отримано: хост=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4596
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4654
-#, c-format
-msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "не вдалося створити відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4663
-#, c-format
-msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "не вдалося відобразити пам'ять параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4690
-#, c-format
-msgid "subprocess command line too long"
-msgstr "командний рядок підпроцесу занадто довгий"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4708
-#, c-format
-msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
-msgstr "помилка виклику CreateProcess(): %m (код помилки %lu)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4735
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4739
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4761
-#, c-format
-msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
-msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4762
-#, c-format
-msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
-msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR."
-
-#: postmaster/postmaster.c:4935
-#, c-format
-msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
-msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5060
+#: postmaster/postmaster.c:3682
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5128
+#: postmaster/postmaster.c:3750
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "система бази даних готова до отримання підключення лише для читання"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5386
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5390
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver process: %m"
-msgstr "не вдалося породити процес архіватора: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5394
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5398
-#, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5402
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5406
+#: postmaster/postmaster.c:3933
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m"
+msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
+msgstr "не вдалося породити процес \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5410
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "не вдалося породити процес: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638
+#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649
+#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5734
-#, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "не вдалося породити процес запису: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5846
-#, c-format
-msgid "no slot available for new worker process"
-msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6177
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6209
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6238
+#: postmaster/postmaster.c:4275
 #, c-format
-msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96 Ð·Ð¼Ñ\96ннÑ\96 Ñ\84айли \"%s\": %s\n"
+msgid "could not fork background worker process: %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80одиÑ\82и Ñ\84оновий Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6245
+#: postmaster/postmaster.c:4358
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
+msgid "no slot available for new background worker process"
+msgstr "немає доступного слоту для нового фонового робочого процесу"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6254
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6271
-#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6280
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6287
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6446
+#: postmaster/postmaster.c:4621
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6488
+#: postmaster/postmaster.c:4663
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
+#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з каналу журналювання: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
+#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "не вдалося створити канал для syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:712
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес системного журналювання: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:713
+#: postmaster/syslogger.c:731
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "переспрямовування виводу в протокол прочесу збирача протоколів"
 
-#: postmaster/syslogger.c:714
+#: postmaster/syslogger.c:732
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "Наступні протоколи будуть виводитись в каталог \"%s\"."
 
-#: postmaster/syslogger.c:722
+#: postmaster/syslogger.c:740
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "не вдалося переспрямувати stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
+#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "не вдалося переспрямувати stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1177
+#: postmaster/syslogger.c:1128
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "не вдалося записати до файлу протокола: %s\n"
+msgid "could not write to log file: %m\n"
+msgstr "не вдалося записати до файлу протокола: %m\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1295
+#: postmaster/syslogger.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1385
+#: postmaster/syslogger.c:1336
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "вимкнення автоматичного обертання (щоб повторно ввімкнути, використайте SIGHUP)"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:242
+#: postmaster/walsummarizer.c:740
+#, c-format
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr "Підбиття підсумків WAL не просувається"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:741
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "Підсумовування потрібне через %X/%X, але воно застрягло на %X/%X на диску та %X/%X у пам'яті."
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:755
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second"
+msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr[0] "все ще чекає на підбиття підсумків WAL через %X/%X через %ld секунду"
+msgstr[1] "все ще чекає на підбиття підсумків WAL через %X/%X через %ld секунди"
+msgstr[2] "все ще чекає на підбиття підсумків WAL через %X/%X через %ld секунд"
+msgstr[3] "все ще чекає на підбиття підсумків WAL через %X/%X через %ld секунд"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:760
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "Підсумок досягнув %X/%X на диску та %X/%X у пам'яті."
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1000
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "не вдалося знайти припустимий запис після %X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1045
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати WAL з часової шкали %u за адресою %X/%X: %s"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
+msgstr "не вдалося прочитати WAL з часової шкали %u на %X/%X"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:244
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "не вдалося визначити які параметри сортування використати для регулярного виразу"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:265
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для регулярних виразів"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
 #, c-format
 msgid "password is required"
 msgstr "пароль обов'язковий"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
 #, c-format
 msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
 msgstr "Несуперкористувач не може підключитися, якщо сервер не запитує пароль."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
 #, c-format
 msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
 msgstr "Необхідно змінити метод автентифікації цільового сервера або встановити password_required=false у параметрах підписки."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "не вдалося очистити шлях пошуку: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "неприпустимий синтаксис рядка підключення: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
 #, c-format
 msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
 msgstr "Несуперкористувачі повинні вказати пароль для рядка підключення."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "не вдалося аналізувати рядок підключення: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "не вдалося отримати ідентифікатор системи бази даних та ідентифікатор часової шкали з основного серверу: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "неприпустима відповідь з основного серверу"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "Не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "не вдалося почати потокове передавання WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "не вдалося передати основному серверу повідомлення про кінець передвання: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця передачі"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "помилка при завершенні потокового передавання \"копіювати\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "помилка при читанні результату команди потокового передавання: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "неочікуваний результат CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "не вдалося отримати файл історії часової шкали з основного сервера: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Очікувалося 1 кортеж з 2 поле, отримано %d кортежів з %d полями."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося передати дані потоку WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "не може змінити слот реплікації \"%s\": %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "неприпустима відповідь на запит"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Очікувалося %d полів, отримано %d полі."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "інтерфейс запитів вимагає підключення до бази даних"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
 msgid "empty query"
 msgstr "пустий запит"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "неочікуваний режим конвеєра"
 
@@ -19737,189 +20138,205 @@ msgstr "неочікуваний режим конвеєра"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
 msgstr "завершено логічну реплікацію паралельного аплікатора для підписки \"%s\""
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:822
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
 msgstr "втрачено зв'язок з робочим застосунком логічної реплікації"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
 msgid "logical replication parallel apply worker"
 msgstr "застосовуючій робочий процес паралельної реплікації"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
 msgstr "паралельний робочий додаток логічнаої реплікації завершив роботу через помилку"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
 msgstr "втрачено зв'язок з паралельним робочим застосунком логічної реплікації"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
 #, c-format
 msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "не вдалося передати дані в чергу в спільну пам'ять"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації буде серіалізувати зміни, що залишилися віддаленою транзакцією %u до файлу"
 
-#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
+#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
 #, c-format
-msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
-msgstr "логічне декодування на standby вимагає wal_level >= logical в основному"
+msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
+msgstr "логічне декодування на standby вимагає \"wal_level\" >= \"logical\" на основному сервері"
 
-#: replication/logical/launcher.c:331
+#: replication/logical/launcher.c:334
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr "неможливо почати логічні записи реплікацій, коли max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/launcher.c:424
+#: replication/logical/launcher.c:427
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "недостатньо слотів для процесів логічної реплікації"
 
-#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
-#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
-#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
-#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
-#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
+#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
+#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
+#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276
+#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464
+#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
 #, c-format
-msgid "You might need to increase %s."
-msgstr "Можливо, вам слід збільшити %s."
+msgid "You might need to increase \"%s\"."
+msgstr "Можливо, вам слід збільшити \"%s\"."
 
-#: replication/logical/launcher.c:498
+#: replication/logical/launcher.c:513
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "недостатньо слотів для фонових робочих процесів"
 
-#: replication/logical/launcher.c:705
+#: replication/logical/launcher.c:720
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "слот запису логічної реплікації %d пустий, неможливо підключитися"
 
-#: replication/logical/launcher.c:714
+#: replication/logical/launcher.c:729
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
 msgstr "слот запису логічної реплікації %d вже використовується іншим виконавцем, неможливо підключитися"
 
-#: replication/logical/logical.c:120
+#: replication/logical/logical.c:121
 #, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "логічне декодування вимагає wal_level >= logical"
+msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "логічне декодування вимагає \"wal_level\" >= logical\""
 
-#: replication/logical/logical.c:125
+#: replication/logical/logical.c:126
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "логічне декодування вимагає підключення до бази даних"
 
-#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
+#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "неможливо використовувати слот невідповідної реплікації для логічного кодування"
 
-#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
+#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" був створений не в цій базі даних"
 
-#: replication/logical/logical.c:375
+#: replication/logical/logical.c:377
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "неможливо створити слот логічної реплікації у транзакції, що виконує записування"
 
-#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
+msgstr "не може використовувати слот реплікації \"%s\" для логічного декодування"
+
+#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:798
+#: replication/slot.c:829
+#, c-format
+msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "Цей слот реплікації синхронізується з основного сервера."
+
+#: replication/logical/logical.c:543
+#, c-format
+msgid "Specify another replication slot."
+msgstr "Вкажіть інший слот реплікації."
+
+#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561
 #, c-format
 msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgstr "більше не можна отримувати зміни з слоту реплікації \"%s\""
 
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:556
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Цей слот визнано недійсним, тому що він перевищив максимально зарезервований розмір."
 
-#: replication/logical/logical.c:543
+#: replication/logical/logical.c:563
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
 msgstr "Цей слот було скасовано, оскільки він суперечив відновленню."
 
-#: replication/logical/logical.c:608
+#: replication/logical/logical.c:628
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "початок логічного декодування для слоту \"%s\""
 
-#: replication/logical/logical.c:610
+#: replication/logical/logical.c:630
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "Потокове передавання транзакцій, що затверджені, після %X/%X, читання WAL з %X/%X."
 
-#: replication/logical/logical.c:758
+#: replication/logical/logical.c:778
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s, пов'язаний номер LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:764
+#: replication/logical/logical.c:784
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
-#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
+#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000
+#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "логічна реплікація під час підготовки потребує %s зворотнього виклику"
 
-#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
-#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
-#: replication/logical/logical.c:1528
+#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372
+#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499
+#: replication/logical/logical.c:1548
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "логічне потокове передавання потребує %s зворотнього виклику"
 
-#: replication/logical/logical.c:1438
+#: replication/logical/logical.c:1458
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "логічне потокове передавання під час підготовки потребує %s зворотнього виклику"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:123
 #, c-format
 msgid "slot name must not be null"
 msgstr "ім'я слоту має бути не Null-значення"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:139
 #, c-format
 msgid "options array must not be null"
 msgstr "масив параметрів має бути не Null-значення"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "масив має бути одновимірним"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:162
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "масив не має включати nulls"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
-#: utils/adt/jsonb.c:1403
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1420
+#: utils/adt/jsonb.c:1304
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "масив повинен мати парну кількість елементів"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:224
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "плагін виходу логічного декодування \"%s\" виробляє бінарний вихід, але функція \"%s\" очікує текстові дані"
 
 #: replication/logical/origin.c:190
 #, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "неможливо Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ð°Ð½Ñ\96пÑ\83лÑ\8eваÑ\82и Ð´Ð¶ÐµÑ\80елами Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ max_replication_slots = 0"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+msgstr "неможливо Ð½Ð°Ð´Ñ\96Ñ\81лаÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ð°Ð½Ñ\96пÑ\83лÑ\8eваÑ\82и Ð´Ð¶ÐµÑ\80елами Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ \"max_replication_slots\" = 0"
 
 #: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
@@ -19953,8 +20370,8 @@ msgstr "контрольна точка реплікації має неправ
 
 #: replication/logical/origin.c:798
 #, c-format
-msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "не вдалося знайти вільний слот для стану реплікації, збільшіть max_replication_slots"
+msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+msgstr "не вдалося знайти вільний слот для стану реплікації, збільшіть \"max_replication_slots\""
 
 #: replication/logical/origin.c:806
 #, c-format
@@ -19966,54 +20383,54 @@ msgstr "відновлений стан реплікації вузла %d в %X
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "неправильна контрольна сума файлу контрольної точки для слота реплікації %u, очікувалось %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
 #, c-format
 msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
 msgstr "джерело реплікації з ID %d вже активний для PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
 msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з ID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
-#: replication/slot.c:2093
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
+#: replication/slot.c:2384
 #, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "Збільшіть max_replication_slots і спробуйте знову."
+msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+msgstr "Збільшіть \"max_replication_slots\" і спробуйте знову."
 
-#: replication/logical/origin.c:1112
+#: replication/logical/origin.c:1114
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "не можна налаштувати джерело реплікації, коли один вже налаштований"
 
-#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
-#: replication/logical/origin.c:1432
+#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415
+#: replication/logical/origin.c:1435
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "жодне джерело реплікації не налаштоване"
 
-#: replication/logical/origin.c:1282
+#: replication/logical/origin.c:1285
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "назва джерела реплікації \"%s\" зарезервована"
 
-#: replication/logical/origin.c:1284
+#: replication/logical/origin.c:1287
 #, c-format
 msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Імена походженням \"%s\", \"%s\" та імена, що починаються з \"pg_\", є зарезервованими."
 
-#: replication/logical/relation.c:240
+#: replication/logical/relation.c:242
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: replication/logical/relation.c:245
 #, c-format
 msgid ", \"%s\""
 msgstr ", \"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:249
+#: replication/logical/relation.c:251
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
@@ -20022,49 +20439,177 @@ msgstr[1] "в цільовому відношенні логічної репл
 msgstr[2] "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущено репліковані стовпці: %s"
 msgstr[3] "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущено репліковані стовпці: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:304
+#: replication/logical/relation.c:306
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" в індексі REPLICA IDENTITY використовуються системні стовпці"
 
-#: replication/logical/relation.c:396
+#: replication/logical/relation.c:398
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "цільове відношення логічної реплікації \"%s.%s\" не існує"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3994
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "не вдалося записати у файл даних для XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4340
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4365
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4344
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4369
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4619
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5115
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:639
+#: replication/logical/slotsync.c:215
+#, c-format
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot"
+msgstr "не вдалося синхронізувати слот реплікації \"%s\", оскільки віддалений слот передує локальному"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:217
+#, c-format
+msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr "Віддалений слот має LSN %X/%X і каталог xmin %u, а локальний слот має LSN %X/%X і каталог xmin %u."
+
+#: replication/logical/slotsync.c:459
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
+msgstr "видалено слот реплікації \"%s\" бази даних з OID %u"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:579
+#, c-format
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
+msgstr "не вдалося синхронізувати слот реплікації \"%s\""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:580
+#, c-format
+msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgstr "Логічне декодування не може знайти стійку точку з локальних LSN %X/%X."
+
+#: replication/logical/slotsync.c:589
+#, c-format
+msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr "новостворений слот реплікації \"%s\" готовий до синхронізації"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:628
+#, c-format
+msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr "пропуск синхронізації слотів, оскільки отримана синхронізація слотів LSN %X/%X для слота \"%s\" випереджає позицію очікування %X/%X"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:650
+#, c-format
+msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
+msgstr "вихід із синхронізації слотів, оскільки однойменний слот \"%s\" вже існує у режимі очікування"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:819
+#, c-format
+msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про логічні слоти обходу відмови з основного сервера: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:965
+#, c-format
+msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію primary_slot_name \"%s\" з первинного сервера: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:967
+#, c-format
+msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+msgstr "Перевірте, чи правильно налаштовано primary_slot_name."
+
+#: replication/logical/slotsync.c:987
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
+msgstr "не вдається синхронізувати слоти реплікації з резервного сервера"
+
+#. translator: second %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:996
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
+msgstr "слот реплікації \"%s\", на який вказує \"%s\", не існує на основному сервері"
+
+#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
+#. variable name
+#.
+#: replication/logical/slotsync.c:1029
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
+msgstr "для синхронізації слотів реплікації потрібно, щоб \"%s\" було вказано у \"%s\""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1050
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "синхронізація слотів вимагає \"wal_level\" >= \"logical\""
+
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
+msgstr "для синхронізації слотів реплікації потрібно, щоб було вказано \"%s\""
+
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1077
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
+msgstr "синхронізація слотів реплікації потребує ввімкнення \"%s\""
+
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1129
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled"
+msgstr "процес синхронизації слотів реплікації буде вимкнутий, тому що \"%s\" відключено"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1138
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
+msgstr "процес синхронізації слотів реплікації буде перезавантажений через зміну параметра"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1162
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr "процес синхронізації слотів реплікації буде вимкнуто через отримання повідомлення SIGINT"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
+msgstr "неможливо синхронізувати слоти реплікації під час підвищення резервного сервера"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
+msgstr "не може синхронізувати слоти реплікації одночасно"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1403
+#, c-format
+msgid "slot sync worker started"
+msgstr "запущено працівника синхронізації слотів"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
+#: replication/walreceiver.c:307
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "не вдалося підключитися до основного серверу: %s"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:653
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "початковий знімок слота занадто великий"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:693
+#: replication/logical/snapbuild.c:707
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
@@ -20073,389 +20618,449 @@ msgstr[1] "експортовано знімок логічного декоду
 msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
 msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
-#: replication/logical/snapbuild.c:1996
+#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501
+#: replication/logical/snapbuild.c:2017
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1390
+#: replication/logical/snapbuild.c:1406
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Більше активних транзакцій немає."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1453
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1456
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1482
+#: replication/logical/snapbuild.c:1503
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Більше старих транзакцій немає."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1883
+#: replication/logical/snapbuild.c:1904
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1889
+#: replication/logical/snapbuild.c:1910
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1930
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1998
+#: replication/logical/snapbuild.c:2019
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:2105
+#: replication/logical/snapbuild.c:2126
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:153
+#: replication/logical/tablesync.c:161
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "процес синхронізації таблиці при логічній реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" закінчив обробку"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:632
+#: replication/logical/tablesync.c:641
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, щоб можна було активувати two_phase"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949
+#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про таблицю \"%s.%s\" з серверу публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:814
+#: replication/logical/tablesync.c:834
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "таблиця \"%s.%s\" не знайдена на сервері публікації"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:872
+#: replication/logical/tablesync.c:892
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про список стовпців для таблиці \"%s.%s\" з серверу публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1051
+#: replication/logical/tablesync.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про вираз WHERE для таблиці \"%s.%s\" з серверу публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1210
+#: replication/logical/tablesync.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "не вдалося почати копіювання початкового змісту таблиці \"%s.%s\": %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1411
+#: replication/logical/tablesync.c:1429
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "копії таблиці не вдалося запустити транзакцію на сервері публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1453
+#: replication/logical/tablesync.c:1472
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "джерело реплікації \"%s\" вже існує"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374
+#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "користувач \"%s\" не може реплікувати у відношення з увімкненим захистом на рівні рядків: \"%s\""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1499
+#: replication/logical/tablesync.c:1518
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "копії таблиці не вдалося завершити транзакцію на сервері публікації: %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:499
+#: replication/logical/worker.c:481
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено"
 
-#: replication/logical/worker.c:501
+#: replication/logical/worker.c:483
 #, c-format
 msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
 msgstr "Неможливо обробляти транзакції потокової реплікації з використанням паралельних застосовуючих працівників, доки не буде синхронізовано всі таблиці."
 
-#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
+#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "невірний формат двійкових даних в стовпці логічної реплікації %d"
 
-#: replication/logical/worker.c:2513
+#: replication/logical/worker.c:2500
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "сервер публікації не передав стовпець ідентифікації репліки очікуваний для цільового зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:2507
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "в цільовому зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\" немає ні індексу REPLICA IDENTITY, ні ключа PRIMARY KEY і публіковаий зв'язок не має REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:3384
+#: replication/logical/worker.c:3371
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
 msgstr "неприпустимий тип повідомлення логічної реплікації \"??? (%d)\""
 
-#: replication/logical/worker.c:3556
+#: replication/logical/worker.c:3543
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "потік даних з серверу публікації завершився"
 
-#: replication/logical/worker.c:3713
+#: replication/logical/worker.c:3697
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "завершення процесу логічної реплікації через тайм-аут"
 
-#: replication/logical/worker.c:3907
+#: replication/logical/worker.c:3891
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена"
 
-#: replication/logical/worker.c:3920
+#: replication/logical/worker.c:3905
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута"
 
-#: replication/logical/worker.c:3951
+#: replication/logical/worker.c:3936
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
 msgstr "процес, що застосовує паралельну логічну реплікацію для підписки \"%s\", буде зупинено через зміну параметру"
 
-#: replication/logical/worker.c:3955
+#: replication/logical/worker.c:3940
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "процес логічної реплікації для підписки \"%s\", буде перезавантажено через зміну параметру"
 
+#: replication/logical/worker.c:3954
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "логічна реплікація паралельного аплікатора для підписки \"%s\" буде зупинена, оскільки права суперкористувача власника підписки було відкликано"
+
+#: replication/logical/worker.c:3958
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "працівник логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезапущено, оскільки права суперкористувача власника підписки було відкликано"
+
 #: replication/logical/worker.c:4478
 #, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації"
+
+#: replication/logical/worker.c:4591
+#, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску"
 
-#: replication/logical/worker.c:4493
+#: replication/logical/worker.c:4607
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску"
 
-#: replication/logical/worker.c:4510
+#: replication/logical/worker.c:4631
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "просец синхронізації таблиці під час логічної реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" запущений"
 
-#: replication/logical/worker.c:4515
+#: replication/logical/worker.c:4636
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" запущений"
 
-#: replication/logical/worker.c:4590
-#, c-format
-msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації"
-
-#: replication/logical/worker.c:4757
+#: replication/logical/worker.c:4758
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "підписка \"%s\" була відключена через помилку"
 
-#: replication/logical/worker.c:4805
+#: replication/logical/worker.c:4806
 #, c-format
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "логічна реплікація починає пропускати транзакцію в LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4819
+#: replication/logical/worker.c:4820
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "логічна реплікація завершила пропускати транзакцію в LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4901
+#: replication/logical/worker.c:4902
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "очищено LSN пропуску підписки \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:4902
+#: replication/logical/worker.c:4903
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr "Кінцеве розташування WAL віддаленої транзакції (LSN) %X/%X не відповідає skip-LSN %X/%X."
 
-#: replication/logical/worker.c:4928
+#: replication/logical/worker.c:4940
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:4944
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" у транзакції %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4937
+#: replication/logical/worker.c:4949
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4948
+#: replication/logical/worker.c:4960
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
 msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" в транзакції %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4955
+#: replication/logical/worker.c:4967
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" в транзакції %u завершено о %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4966
+#: replication/logical/worker.c:4978
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" стовпчик \"%s\" у транзакції %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:4986
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" стовпчик \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "неприпустиме значення proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "значення proto_version \"%s\" за межами діапазону"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:411
 #, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
-msgstr "клÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едав proto_version=%d, Ð°Ð»Ðµ Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\82окол %d Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е"
+msgid "option \"%s\" missing"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"%s\" Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
-msgstr "клÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едав proto_version=%d, Ð°Ð»Ðµ Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\82окол %d Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\89е"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
+msgstr "клÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едав proto_version=%d, Ð°Ð»Ðµ Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\82окол %d Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
 #, c-format
-msgid "publication_names parameter missing"
-msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 publication_names"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
+msgstr "клÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едав proto_version=%d, Ð°Ð»Ðµ Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\82окол %d Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\89е"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує потокову передачу, потребується %d або вища"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
 msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує паралельний потік, потрібно %d або вище"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запитане потокова передавача, але не підтримується плагіном виводу"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує двоетапне затвердження, потрібна %d або вища"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запитано двоетапне затвердження, але не підтримується плагіном виводу"
 
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:260
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" занадто коротке"
 
-#: replication/slot.c:216
+#: replication/slot.c:269
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" занадто довге"
 
-#: replication/slot.c:229
+#: replication/slot.c:282
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" містить неприпустимий символ"
 
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:284
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Імена слота реплікації можуть містити лише букви в нижньому кейсі, числа, і символ підкреслення."
 
-#: replication/slot.c:285
+#: replication/slot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
+msgstr "не вдається увімкнути відмовостійкість для слота реплікації, створеного в режимі очікування"
+
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
+msgstr "не вдається увімкнути відмовостійкість для тимчасового слота реплікації"
+
+#: replication/slot.c:370
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" вже існує"
 
-#: replication/slot.c:295
+#: replication/slot.c:380
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "використовуються всі слоти реплікації"
 
-#: replication/slot.c:296
+#: replication/slot.c:381
 #, c-format
-msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "Звільніть непотрібні або збільшіть max_replication_slots."
+msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
+msgstr "Звільніть непотрібні або збільшіть \"max_replication_slots\"."
 
-#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
-#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує"
 
-#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" активний для PID %d"
 
-#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028
+#: replication/slot.c:638
+#, c-format
+msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
+msgstr "придбано слот логічної реплікації \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:640
+#, c-format
+msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
+msgstr "придбано фізичний слот реплікації \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:729
+#, c-format
+msgid "released logical replication slot \"%s\""
+msgstr "звільнено слот логічної реплікації \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:731
+#, c-format
+msgid "released physical replication slot \"%s\""
+msgstr "звільнено фізичний слот реплікації \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:797
+#, c-format
+msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
+msgstr "не може скинути слот реплікації \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:816
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
+msgstr "не може використовувати %s з фізичним слотом реплікації"
+
+#: replication/slot.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
+msgstr "не може змінювати слот реплікації \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:838
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
+msgstr "не вдається увімкнути обхід відмови для слота реплікації в режимі очікування"
+
+#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1372
 #, c-format
-msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо max_replication_slots > 0"
+msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
+msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо \"max_replication_slots\" > 0"
 
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1377
 #, c-format
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо wal_level >= replica"
+msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо \"wal_level\" >= \"replica\""
 
-#: replication/slot.c:1162
+#: replication/slot.c:1389
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "немає дозволу для використання слотів реплікації"
 
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1390
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть використовувати слоти реплікації."
 
-#: replication/slot.c:1271
+#: replication/slot.c:1498
 #, c-format
 msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
 msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
@@ -20464,575 +21069,640 @@ msgstr[1] "Значення restart_lsn слота %X/%X перевищує лі
 msgstr[2] "Значення restart_lsn слота %X/%X перевищує ліміт на %llu байтів."
 msgstr[3] "Значення restart_lsn слота %X/%X перевищує ліміт на %llu байтів."
 
-#: replication/slot.c:1279
+#: replication/slot.c:1506
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "Слот конфліктував з горизонтом xid %u."
 
-#: replication/slot.c:1284
-msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
-msgstr "Логічне декодування на standby вимагає wal_level >= logical на основному сервері."
+#: replication/slot.c:1511
+msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
+msgstr "Логічне декодування на резервному сервері вимагає \"wal_level\" >= \"logical\" на основному сервері."
 
-#: replication/slot.c:1292
+#: replication/slot.c:1519
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "завершення процесу %d для звільнення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1294
+#: replication/slot.c:1521
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "анулювання застарілого слоту реплікації \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1966
+#: replication/slot.c:2249
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
 
-#: replication/slot.c:1973
+#: replication/slot.c:2256
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має непідтримуючу версію %u"
 
-#: replication/slot.c:1980
+#: replication/slot.c:2263
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має пошкоджену довжину %u"
 
-#: replication/slot.c:2016
+#: replication/slot.c:2299
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "у файлі слоту реплікації \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
 
-#: replication/slot.c:2050
+#: replication/slot.c:2333
 #, c-format
-msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "слот логічної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < logical"
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
+msgstr "слот логічної реплікації \"%s\" існує, але \"wal_level\" < \"logical\""
 
-#: replication/slot.c:2052
+#: replication/slot.c:2335
 #, c-format
-msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr "Змініть wal_level на logical або вище."
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
+msgstr "Змініть \"wal_level\" на \"logical\" або вище."
 
-#: replication/slot.c:2056
+#: replication/slot.c:2339
 #, c-format
-msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "слот фізичної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < replica"
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
+msgstr "слот фізичної реплікації \"%s\" існує, але \"wal_level\" < \"replica\""
 
-#: replication/slot.c:2058
+#: replication/slot.c:2341
 #, c-format
-msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr "Змініть wal_level на replica або вище."
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
+msgstr "Змініть \"wal_level\" на \"replica\" або вище."
 
-#: replication/slot.c:2092
+#: replication/slot.c:2383
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "перед завершенням роботи активно занадто багато слотів реплікації"
 
-#: replication/slotfuncs.c:601
+#: replication/slot.c:2461
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+msgstr "\"%s\" не є фізичним слотом реплікації"
+
+#: replication/slot.c:2638
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
+msgstr "слот реплікації \"%s\", вказаний в параметрі \"%s\", не існує"
+
+#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
+msgstr "Логічна реплікація чекає на слоті реплікації, що пов'язана з слотом реплікації \"%s\"."
+
+#: replication/slot.c:2642
+#, c-format
+msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "Створіть слот реплікації \"%s\" або змініть параметр \"%s\"."
+
+#: replication/slot.c:2659
+#, c-format
+msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
+msgstr "неможливо вказати слот логічної реплікації \"%s\" в параметрі \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:2661
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
+msgstr "Логічна реплікація очікує на корекцію на слоті реплікації \"%s\"."
+
+#: replication/slot.c:2663
+#, c-format
+msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
+msgstr "Приберіть слот логічної реплікації \"%s\" з параметру \"%s\"."
+
+#: replication/slot.c:2679
+#, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2683
+#, c-format
+msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2694
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2698
+#, c-format
+msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:526
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "неприпустима ціль WAL LSN"
 
-#: replication/slotfuncs.c:623
+#: replication/slotfuncs.c:548
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" не може бути розширеним"
 
-#: replication/slotfuncs.c:625
+#: replication/slotfuncs.c:550
 #, c-format
 msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
 msgstr "Цей слот ніколи раніше не резервував WAL, або він був недійсним."
 
-#: replication/slotfuncs.c:641
+#: replication/slotfuncs.c:566
 #, c-format
 msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
 msgstr "просунути слот реплікації до позиції %X/%X не можна, мінімальна позиція %X/%X"
 
-#: replication/slotfuncs.c:748
+#: replication/slotfuncs.c:673
 #, c-format
 msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr "не можна скопіювати слот фізичної реплікації \"%s\" як слот логічної реплікації"
 
-#: replication/slotfuncs.c:750
+#: replication/slotfuncs.c:675
 #, c-format
 msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
 msgstr "не можна скопіювати слот логічної реплікації \"%s\" як слот фізичної реплікації"
 
-#: replication/slotfuncs.c:757
+#: replication/slotfuncs.c:682
 #, c-format
 msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
 msgstr "не можна скопіювати слот реплікації, який не резервує WAL"
 
-#: replication/slotfuncs.c:834
+#: replication/slotfuncs.c:768
 #, c-format
 msgid "could not copy replication slot \"%s\""
 msgstr "не вдалося скопіювати слот реплікації \"%s\""
 
-#: replication/slotfuncs.c:836
+#: replication/slotfuncs.c:770
 #, c-format
 msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
 msgstr "Слот реплікації джерела був змінений несумісно під час операції копіювання."
 
-#: replication/slotfuncs.c:842
+#: replication/slotfuncs.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
 msgstr "не можна скопіювати незавершений слот логічної реплікації \"%s\""
 
-#: replication/slotfuncs.c:844
+#: replication/slotfuncs.c:778
 #, c-format
 msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
 msgstr "Повторіть, коли confirmed_flush_lsn слоту джерела реплікації є дійсним."
 
-#: replication/syncrep.c:262
+#: replication/slotfuncs.c:877
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
+msgstr "слоти реплікації можна синхронізувати лише з резервним сервером"
+
+#: replication/syncrep.c:261
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr "скасування очікування синхронної реплікації і завершення з'єднання по команді адміністратора"
 
-#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
+#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "Транзакція вже була затверджена локально, але можливо не була реплікована до режиму очікування."
 
-#: replication/syncrep.c:279
+#: replication/syncrep.c:278
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "скасування очікування синхронної реплікації по запиту користувача"
 
-#: replication/syncrep.c:486
+#: replication/syncrep.c:485
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "режим очікування \"%s\" зараз є синхронним з пріоритетом %u"
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
+msgstr "очікування \"%s\" тепер є синхронним очікуванням з пріоритетом %d"
 
-#: replication/syncrep.c:490
+#: replication/syncrep.c:489
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
 msgstr "режим очікування \"%s\" зараз є кандидатом для включення в кворум синхронних"
 
-#: replication/syncrep.c:1019
+#: replication/syncrep.c:1013
 #, c-format
-msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr "помилка при аналізуванні synchronous_standby_names"
+msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
+msgstr ""
 
-#: replication/syncrep.c:1025
+#: replication/syncrep.c:1019
 #, c-format
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "кількість синхронних режимів очікування (%d) повинно бути більше нуля"
 
-#: replication/walreceiver.c:180
+#: replication/walreceiver.c:176
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "завершення процесу walreceiver по команді адміністратора"
 
-#: replication/walreceiver.c:305
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "не вдалося підключитися до основного серверу: %s"
-
-#: replication/walreceiver.c:352
+#: replication/walreceiver.c:354
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "ідентифікатор системи бази даних на основному і резервному серверах відрізняються"
 
-#: replication/walreceiver.c:353
+#: replication/walreceiver.c:355
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "Ідентифікатор на основному сервері %s, на резервному %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:366
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "остання часова шкала %u на основному сервері відстає від відновлюючої часової шкали %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:417
+#: replication/walreceiver.c:419
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "запущено потокове передавання WAL з основного серверу з позиції %X/%X на часовій шкалі %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:421
+#: replication/walreceiver.c:423
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "перезапуска потокового передавання WAL з позиції %X/%X на часовій шкалі %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:457
+#: replication/walreceiver.c:458
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "продовжити потокове передавання WAL не можна, відновлення вже завершено"
 
-#: replication/walreceiver.c:501
+#: replication/walreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "реплікація завершена основним сервером"
 
-#: replication/walreceiver.c:502
+#: replication/walreceiver.c:503
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "На часовій шкалі %u в позиції %X/%X WAL досяг кінця."
 
-#: replication/walreceiver.c:592
+#: replication/walreceiver.c:593
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "завершення процесу walreceiver через тайм-аут"
 
-#: replication/walreceiver.c:624
+#: replication/walreceiver.c:625
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "основний сервер більше не містить WAL для запитаної часової шкали %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
+#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not close WAL segment %s: %m"
 msgstr "не вдалося закрити сегмент WAL %s: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:759
+#: replication/walreceiver.c:760
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "отримання файлу історії часової шкали для часової шкали %u з основного серверу"
 
-#: replication/walreceiver.c:954
+#: replication/walreceiver.c:959
 #, c-format
-msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "не вдалося записати в сегмент WAL %s зсув %u, довжина %lu: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
+msgstr "не вдалося записати у сегмент WAL %s зі зміщенням %d, довжиною %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:519
+#: replication/walsender.c:531
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "використовувати %s зі слотом логічної реплікації не можна"
 
-#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
+#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:627
+#: replication/walsender.c:639
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося знайти початок файлу \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:704
+#: replication/walsender.c:853
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "використовувати логічний слот реплікації для фізичної реплікації, не можна"
 
-#: replication/walsender.c:770
+#: replication/walsender.c:919
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "в історії серверу немає запитаної початкової точки %X/%X на часовій шкалі %u"
 
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:922
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Історія цього серверу відгалузилась від часової шкали %u в позиції %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:966
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "запитана початкова точка %X/%X попереду позиція очищених даних WAL на цьому сервері %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:1010
+#: replication/walsender.c:1160
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення для параметру CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1095
+#: replication/walsender.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s не має викликатися всередині транзакції"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1105
+#: replication/walsender.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s має викликатися всередині транзакції"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s повинен бути викликаний в режимі ізоляції REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
+#: replication/walsender.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s must be called in a read-only transaction"
 msgstr "%s має викликатися в транзакції \"лише для читання\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1122
+#: replication/walsender.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s має викликатися до будь-якого запиту"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1128
+#: replication/walsender.c:1299
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s не має викликатися всередині підтранзакції"
 
-#: replication/walsender.c:1275
+#: replication/walsender.c:1472
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "завершення процесу walsender після підвищення"
 
-#: replication/walsender.c:1696
+#: replication/walsender.c:2000
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "не можна виконувати нові команди, поки процес відправки WAL знаходиться в режимі зупинки"
 
-#: replication/walsender.c:1731
+#: replication/walsender.c:2035
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "не можна виконувати команди SQL в процесі відправки WAL для фізичної реплікації"
 
-#: replication/walsender.c:1764
+#: replication/walsender.c:2068
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "отримано команду реплікації: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
-#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
-#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
+#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2234
+#: tcop/postgres.c:2672 tcop/postgres.c:2749
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються"
 
-#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
+#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з резервним сервером"
 
-#: replication/walsender.c:1937
+#: replication/walsender.c:2256
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "неприпустимий тип повідомлення резервного серверу \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2026
+#: replication/walsender.c:2345
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "неочікуваний тип повідомлення \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2439
+#: replication/walsender.c:2759
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "завершення процесу walsender через тайм-аут реплікації"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило \"%s\" для зв'язка \"%s\" вже існує"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
 msgstr "відношення \"%s\" не може мати правил"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "дії правил для OLD не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Використайте подання або тригери замість."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "дії правил для NEW не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Використайте тригери замість."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#: rewrite/rewriteDefine.c:312
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
 msgstr "відношення \"%s\" не може мати правил ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "Правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Використайте подання замість."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "декілька дій в правилах для SELECT не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "правила для SELECT повинні мати дію INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:349
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "правила для SELECT не повинні містити операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:364
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "в правилах для SELECT не може бути умов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:391
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" вже є поданням"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+#: rewrite/rewriteDefine.c:408
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "правило подання для \"%s\" повинно називатися \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "правило не може мати декілька списків RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "Умовні правила не підтримують списки RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "Правила non-INSTEAD не підтримують списки RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:458
 #, c-format
 msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
 msgstr "правило не-подання для \"%s\" не повинно мати назву \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:532
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Список цілей правила для SELECT має занадто багато елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:533
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "Список RETURNING має занадто багато елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:560
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "перетворити зв'язок, який містить видаленні стовпці, на подання не можна"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "створити список RETURNING для зв'язка, який містить видаленні стовпці, не можна"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється іменем стовпця від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "Ім'я елемента результату SELECT \"%s\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:585
+#: rewrite/rewriteDefine.c:578
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
+#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Елемент результату SELECT має тип %s, але стовпець має тип %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Елемент списку RETURNING має тип %s, але стовпець має тип %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:602
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правил для SELECT %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:604
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:621
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Список результату правила для SELECT має занадто мало елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:629
+#: rewrite/rewriteDefine.c:622
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "Список RETURNING має занадто мало елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
-#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826
+#: rewrite/rewriteSupport.c:108
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:852
+#: rewrite/rewriteDefine.c:845
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#: rewrite/rewriteHandler.c:609
 #, c-format
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Дії правил INSERT ... SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "вставити значення non-DEFAULT до стовпця \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:898
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE не підтримує відношення з правилами."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 rewrite/rewriteHandler.c:3229
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4221
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\""
@@ -21042,163 +21712,226 @@ msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правила
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2556
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2561
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2637
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 rewrite/rewriteHandler.c:2672
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2680
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2683
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3088 rewrite/rewriteHandler.c:3123
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3091
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3132
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "оновити подання \"%s\" не можна"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3141
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3319
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3327
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
+#, c-format
+msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3363
+#, c-format
+msgid "cannot merge into view \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3365
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3366
+#, c-format
+msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Правила DO INSTEAD NOTIFY не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3890
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3908
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4173
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4284
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4286
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4304
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4361
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1075
+#: rewrite/rewriteManip.c:1083
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "умовні службові оператори не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1419
+#: rewrite/rewriteManip.c:1430
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "Умова WHERE CURRENT OF для подання не реалізована"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1754
+#: rewrite/rewriteManip.c:1765
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "Змінні NEW в правилах ON UPDATE не можуть посилатись на стовпці, які є частиною декілької призначень в команді UPDATE"
@@ -21234,72 +21967,67 @@ msgstr "нерозпізнаний параметр Snowball: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "пропущений параметр Language"
 
-#: statistics/extended_stats.c:179
+#: statistics/extended_stats.c:176
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не вдалося обчислити для відношення \"%s.%s\""
 
-#: statistics/mcv.c:1372
+#: statistics/mcv.c:1368
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
+#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "доступ до тимчасових таблиць з інших сесій заблоковано"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "не можна розширити відношення %s понад %u блоків"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2348
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "неочікуванні дані після EOF в блоці %u відношення %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2350
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Ця ситуація може виникати через помилки в ядрі; можливо, вам слід оновити вашу систему."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "записування блоку %u зв'язку %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
-#, c-format
-msgid "snapshot too old"
-msgstr "знімок є застарим"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:219
+#: storage/buffer/localbuf.c:220
 #, c-format
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "немає жодного пустого локального буферу"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:592
+#: storage/buffer/localbuf.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "немає доступу до тимчасових таблиць під час паралельної операції"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#: storage/buffer/localbuf.c:712
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі."
@@ -21319,151 +22047,156 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитан
 msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл: прочитано лише %zu з %zu байт"
 
-#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося визначити розмір тимчасового файлу \"%s\" з BufFile \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:974
+#: storage/file/buffile.c:956
 #, c-format
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити набір файлів \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
+#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
+#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "не вдалося очистити \"брудні\" дані: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:567
+#: storage/file/fd.c:613
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "не вдалося визначити розмір \"брудних\" даних: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:665
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "не вдалося munmap() під час очищення даних: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:937
+#: storage/file/fd.c:983
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "помилка getrlimit: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1027
+#: storage/file/fd.c:1073
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "недостатньо доступних дескрипторів файлу для запуску серверного процесу"
 
-#: storage/file/fd.c:1028
+#: storage/file/fd.c:1074
 #, c-format
 msgid "System allows %d, server needs at least %d."
 msgstr "Система дозволяє %d, сервер потребує щонайменше %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
-#: storage/file/fd.c:2825
+#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727
+#: storage/file/fd.c:2878
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "нестача дескрипторів файлу: %m; вивільніть і спробуйте знову"
 
-#: storage/file/fd.c:1490
+#: storage/file/fd.c:1536
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "тимчасовий файл: шлях \"%s\", розмір %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1675
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1636
+#: storage/file/fd.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити тимчасовий підкаталог \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1879
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити тимчасовий файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1869
+#: storage/file/fd.c:1915
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1910
+#: storage/file/fd.c:1956
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "помилка видалення тимчасового файлу \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1998
+#: storage/file/fd.c:2044
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2185
+#: storage/file/fd.c:2234
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "розмір тимчасового файлу перевищує temp_file_limit (%d Кб)"
 
-#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
+#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити файл \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:2645
+#: storage/file/fd.c:2698
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі виконати команду \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:2801
+#: storage/file/fd.c:2854
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити каталог \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3331
+#: storage/file/fd.c:3384
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "знайдено неочікуваний файл в каталозі тимчасових файлів: \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3449
+#: storage/file/fd.c:3502
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "синхронізація каталогу даних (syncfs), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3463
-#, c-format
-msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"
-
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: storage/file/fd.c:3729
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "Синхронізація каталогу даних (pre-fsync), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3708
+#: storage/file/fd.c:3761
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "синхронізація каталогу даних (fsync), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3897
+#: storage/file/fd.c:3950
 #, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
-msgstr "debug_io_direct не підтримується на цій платформі."
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3964
+#, c-format
+msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: storage/file/fd.c:3944
+#: storage/file/fd.c:3984
 #, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
-msgstr "debug_io_direct не підтримується для WAL, оскільки XLOG_BLCKSZ занадто малий"
+msgid "Invalid option \"%s\""
+msgstr "Недійсний параметр \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3951
+#: storage/file/fd.c:3997
 #, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-msgstr "debug_io_direct не підтримується для даних, тому що BLCKSZ занадто малий"
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:4004
+#, c-format
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
 
 #: storage/file/reinit.c:145
 #, c-format
@@ -21475,22 +22208,22 @@ msgstr "скидання нежурнальованих відношень (init
 msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "скидання нежурнальованих відношень (очищення), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s"
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:79
+#: storage/file/sharedfileset.c:73
 #, c-format
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "не вдалося підключитися до вже знищеному набору SharedFileSet"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:352
+#: storage/ipc/dsm.c:379
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "сегмент керування динамічної спільної пам'яті пошкоджений"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:417
+#: storage/ipc/dsm.c:444
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "сегмент керування динамічної спільної пам'яті недійсний"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:599
+#: storage/ipc/dsm.c:626
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "занадто багато сегментів динамічної спільної пам'яті"
@@ -21550,73 +22283,99 @@ msgstr "не вдалося закрити сегмент спільної па
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3795
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:142
+#, c-format
+msgid "DSM segment name cannot be empty"
+msgstr "Ім'я сегмента DSM не може бути порожнім"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:146
+#, c-format
+msgid "DSM segment name too long"
+msgstr "Занадто довге ім'я сегменту DSM"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:150
+#, c-format
+msgid "DSM segment size must be nonzero"
+msgstr "Розмір сегменту DSM повинен бути ненульовим"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
+#, c-format
+msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
+msgstr "розмір запитуваного сегмента DSM не збігається з розміром наявного сегмента"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352
+#: tcop/backend_startup.c:304
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3857
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленими транзакціями"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836
+#: storage/ipc/procarray.c:3893 storage/ipc/procarray.c:3901
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "немає дозволу для припинення процесу"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#: storage/ipc/procarray.c:3894 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть припинити процеси ролей з атрибутом %s."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
 msgstr "Лише ролі з привілеями ролі, процес якої завершується, або з привілеями ролі \"%s\" можуть завершити цей процес."
 
-#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#: storage/ipc/procsignal.c:416
 #, c-format
 msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
 msgstr "все ще чекаємо на прийняття ProcSignalBarrier від бекенд з PID %d"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#: storage/ipc/shm_mq.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
 msgstr "не можна надсилати повідомлення розміру %zu через чергу спільної пам'яті"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#: storage/ipc/shm_mq.c:718
 #, c-format
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "неприпустимий розмір повідомлення %zu в черзі спільної пам'яті"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
-#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
-#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
-#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
-#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
-#: utils/hash/dynahash.c:1107
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984
+#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210
+#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625
+#: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922
+#: utils/hash/dynahash.c:1095
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "нестача спільної пам'яті"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257
 #, c-format
 msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
 msgstr "нестача спільної пам'яті (потребується %zu байт)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:445
+#: storage/ipc/shmem.c:436
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
 msgstr "не вдалося створити введення ShmemIndex для структури даних \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:460
+#: storage/ipc/shmem.c:451
 #, c-format
 msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
 msgstr "розмір введення ShmemIndex є неправильним для структури даних \"%s\": очікувано %zu, фактично %zu"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:479
+#: storage/ipc/shmem.c:470
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
 msgstr "недостатньо спільної пам'яті для структури даних \"%s\" (потрібно було %zu байтів)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "запитаний сегмент спільної пам'яті не вміщається в size_t"
@@ -21626,8 +22385,8 @@ msgstr "запитаний сегмент спільної пам'яті не в
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %d не є внутрішнім процесом PostgreSQL"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "не вдалося надіслати сигнал процесу %d: %m"
@@ -21666,90 +22425,86 @@ msgstr[3] "процес з PID %d не завершився протягом %ll
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "\"timeout\" повинен не може бути негативним"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:284
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "прокручувати файли протоколів використовуючи adminpack 1.0, може лише суперкористувач"
-
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250
-#, c-format
-msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
-msgstr "Розгляньте використання %s, що є частиною ядра."
-
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "обертання неможливе тому, що записування колекції не активоване"
 
-#: storage/ipc/standby.c:330
+#: storage/ipc/standby.c:329
 #, c-format
 msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "відновлення все ще чекає, після %ld.%03d мс: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:339
+#: storage/ipc/standby.c:338
 #, c-format
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "відновлення закінчило очікування після %ld.%03d мс: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3196
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення"
 
-#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2557
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення."
 
-#: storage/ipc/standby.c:1488
+#: storage/ipc/standby.c:1486
 msgid "unknown reason"
 msgstr "невідома причина"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1493
+#: storage/ipc/standby.c:1491
 msgid "recovery conflict on buffer pin"
 msgstr "конфлікт відновлення, закріпленого в буфері"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1496
+#: storage/ipc/standby.c:1494
 msgid "recovery conflict on lock"
 msgstr "конфлікт відновлення при блокуванні"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1499
+#: storage/ipc/standby.c:1497
 msgid "recovery conflict on tablespace"
 msgstr "конфлікт відновлення у табличному просторі"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1502
+#: storage/ipc/standby.c:1500
 msgid "recovery conflict on snapshot"
 msgstr "конфлікт відновлення під час знімку"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1505
+#: storage/ipc/standby.c:1503
 msgid "recovery conflict on replication slot"
 msgstr "конфлікт відновлення у слоті реплікації"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1508
+#: storage/ipc/standby.c:1506
 msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
 msgstr "конфлікт відновлення при взаємному блокуванні буфера"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1511
+#: storage/ipc/standby.c:1509
 msgid "recovery conflict on database"
 msgstr "конфлікт відновлення у базі даних"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:191
+#: storage/large_object/inv_api.c:190
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "у введенні pg_largeobject для OID %u, сторінка %d має неприпустимий розмір поля даних %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:273
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "неприпустимі позначки для відкриття великого об'єкту: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:456
+#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309
+#: storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617
+#: storage/large_object/inv_api.c:807
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "немає дозволу для великого об'єкта %u"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:455
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "неприпустиме значення орієнтиру: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:628
+#: storage/large_object/inv_api.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "неприпустимий розмір запису великого об'єкту: %d"
@@ -21774,211 +22529,211 @@ msgstr "виявлено взаємне блокування"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Подробиці запиту перегляньте в записі серверу."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:848
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "при оновленні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:851
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "при видаленні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:854
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "при блокуванні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:857
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "при блокуванні оновленої версії (%u,%u) кортежу в зв'язку \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#: storage/lmgr/lmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "при вставці кортежу індексу (%u,%u) в зв'язку \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#: storage/lmgr/lmgr.c:863
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "під час перевірки унікальності кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:877
+#: storage/lmgr/lmgr.c:866
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "під час повторної перевірки оновленого кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:880
+#: storage/lmgr/lmgr.c:869
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "під час перевірки обмеження-виключення для кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1239
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "відношення %u бази даних %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "розширення відношення %u бази даних %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1251
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "pg_database.datfrozenxid бази даних %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1256
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "сторінка %u відношення %u бази даних %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "кортеж (%u,%u) відношення %u бази даних %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1271
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "транзакція %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "віртуальна транзакція %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "орієнтовний маркер %u транзакції %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1288
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "об’єкт %u класу %u бази даних %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1296
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "користувацьке блокування [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1303
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "рекомендаційне блокування [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1311
 #, c-format
 msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
 msgstr "віддалена транзакція %u з підписки %u з бази даних %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1318
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "нерозпізнаний тип блокування %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:791
+#: storage/lmgr/lock.c:812
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr "поки виконується відновлення, не можна отримати блокування об'єктів бази даних в режимі %s"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:793
+#: storage/lmgr/lock.c:814
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Під час процесу відновлення для об'єктів бази даних може бути отримане лише блокування RowExclusiveLock або менш сильна."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
+#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "не можна виконати PREPARE, під час утримання блокування на рівні сеансу і на рівні транзакції для одного об'єкта"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:649
+#: storage/lmgr/predicate.c:653
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про конфлікт читання/запису"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "Можливо, вам слід виконувати менше транзакцій в секунду або збільшити параметр max_connections."
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"."
+msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/predicate.c:678
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про потенціальний конфлікт читання/запису"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1630
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "параметр \"default_transaction_isolation\" має значення \"serializable\"."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1631
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Ви можете використати \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" щоб змінити режим за замовчуванням."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1682
+#: storage/lmgr/predicate.c:1733
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "транзакція, яка імпортує знімок не повинна бутив READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
-#: utils/time/snapmgr.c:576
+#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535
+#: utils/time/snapmgr.c:541
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "не вдалося імпортувати запитаний знімок"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
+#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
-#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
-#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
-#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
-#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063
+#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332
+#: storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663
+#: storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
-#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
-#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
-#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
-#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065
+#: storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334
+#: storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665
+#: storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Транзакція може завершитися успішно, якщо повторити спробу."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:349
+#: storage/lmgr/proc.c:348
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "кількість запитаних підключень резервного серверу перевищує max_wal_senders (поточна %d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
+msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1480
+#: storage/lmgr/proc.c:1541
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d уникнув взаємного блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s змінивши порядок черги після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1495
+#: storage/lmgr/proc.c:1556
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d виявив взаємне блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1504
+#: storage/lmgr/proc.c:1565
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d все ще чекає в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1511
+#: storage/lmgr/proc.c:1572
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d отримав в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1528
+#: storage/lmgr/proc.c:1589
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d не зміг отримати в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
@@ -22011,67 +22766,202 @@ msgstr "пошкоджена довжина елементу: загальний
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "пошкоджений вказівник рядка: зсув = %u, розмір = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "не можна розширити файл \"%s\" до блоку %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
+#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:508
+#: storage/smgr/md.c:506
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" записано лише %d з %d байт в блоку %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:591
+#: storage/smgr/md.c:589
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
 msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" за допомогою FileFallocate(): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:782
+#: storage/smgr/md.c:869
+#, c-format
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати блоки %u..%u у файлі \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:895
+#, c-format
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "не вдалося прочитати блоки %u..%u у файлі \"%s\": прочитано лише %zu з %zu байтів"
+
+#: storage/smgr/md.c:995
+#, c-format
+msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати блоки %u..%u у файл \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1163
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: лише %u блоків зараз"
+
+#: storage/smgr/md.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1688
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків"
+
+#: storage/smgr/md.c:1702
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:85
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес"
+
+#: tcop/backend_startup.c:208
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:213
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "з'єднання отримано: хост=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:277
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "система бази даних запускається"
+
+#: tcop/backend_startup.c:283
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m"
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "система бази даних ще не приймає підключення"
+
+#: tcop/backend_startup.c:284
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "Узгодженого стану відновлення ще не досягнуто."
+
+#: tcop/backend_startup.c:288
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "система бази даних не приймає підключення"
+
+#: tcop/backend_startup.c:289
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "Режим Hot standby вимкнений."
+
+#: tcop/backend_startup.c:294
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "система бази даних завершує роботу"
+
+#: tcop/backend_startup.c:299
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "система бази даних у режимі відновлення"
+
+#: tcop/backend_startup.c:414
+#, c-format
+msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:420
+#, c-format
+msgid "direct SSL connection accepted"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:430
+#, c-format
+msgid "direct SSL connection rejected"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "неповний стартовий пакет"
+
+#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "неприпустима довжина стартового пакету"
+
+#: tcop/backend_startup.c:573
+#, c-format
+msgid "SSLRequest accepted"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:576
+#, c-format
+msgid "SSLRequest rejected"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:603
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL"
+
+#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки."
+
+#: tcop/backend_startup.c:627
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest accepted"
+msgstr ""
 
-#: storage/smgr/md.c:798
+#: tcop/backend_startup.c:630
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": прочитано лише %d з %d байт"
+msgid "GSSENCRequest rejected"
+msgstr ""
 
-#: storage/smgr/md.c:856
+#: tcop/backend_startup.c:639
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð±Ð»Ð¾Ðº %u Ñ\83 Ñ\84айл \"%s\": %m"
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "помилка Ð½Ð°Ð´Ñ\81иланнÑ\8f GSSAPI Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\96 Ð²Ñ\96дповÑ\96дÑ\96 Ð·Ð²'Ñ\8fзÑ\83ваннÑ\8f: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:861
+#: tcop/backend_startup.c:657
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð±Ð»Ð¾Ðº %u Ð² Ñ\84айл \"%s\": Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ано Ð»Ð¸Ñ\88е %d Ð· %d Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "оÑ\82Ñ\80иманÑ\96 Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82Ñ\83 Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f GSSAPI"
 
-#: storage/smgr/md.c:1012
+#: tcop/backend_startup.c:681
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\82иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" Ð´Ð¾ %u Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в: Ð»Ð¸Ñ\88е %u Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ð·Ð°Ñ\80аз"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "пÑ\80оÑ\82окол Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83, Ñ\89о Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, %u.%u: Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 %u.0 Ð´Ð¾ %u.%u"
 
-#: storage/smgr/md.c:1067
+#: tcop/backend_startup.c:744
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\82иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" Ð´Ð¾ %u Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в: %m"
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Ð\94Ñ\96йÑ\81нÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: storage/smgr/md.c:1494
+#: tcop/backend_startup.c:785
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків"
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор"
 
-#: storage/smgr/md.c:1508
+#: tcop/backend_startup.c:802
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" (Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовий Ð±Ð»Ð¾Ðº %u): %m"
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\96м'Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а PostgreSQL Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82овомÑ\83 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\96"
 
-#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "функція з OID %u не існує"
@@ -22086,8 +22976,8 @@ msgstr "неможливо викликати функцію \"%s\" через 
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
-#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1369 tcop/postgres.c:1605
+#: tcop/postgres.c:2071 tcop/postgres.c:2333
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "тривалість: %s мс"
@@ -22117,315 +23007,320 @@ msgstr "неприпустимий розмір аргументу %d в пов
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d"
 
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:5012
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1072
+#: tcop/postgres.c:1076
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "оператор: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1370
+#: tcop/postgres.c:1374
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "тривалість: %s мс, оператор: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1476
+#: tcop/postgres.c:1480
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "до підтготовленого оператору не можна вставити декілька команд"
 
-#: tcop/postgres.c:1606
+#: tcop/postgres.c:1610
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "тривалість: %s мс, аналізування %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:1677 tcop/postgres.c:2653
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "підготовлений оператор без імені не існує"
 
-#: tcop/postgres.c:1713
+#: tcop/postgres.c:1729
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але %d параметрів"
 
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: tcop/postgres.c:1735
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "в повідомленні bind передано %d параметрів, але підготовлений оператор \"%s\" потребує %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1937
+#: tcop/postgres.c:1949
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "невірний формат двійкових даних в параметрі bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2064
+#: tcop/postgres.c:2076
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "тривалість: %s мс, повідомлення bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
+#: tcop/postgres.c:2131 tcop/postgres.c:2735
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "портал \"%s\" не існує"
 
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2213
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2215 tcop/postgres.c:2341
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "виконати витягнення з"
 
-#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2216 tcop/postgres.c:2342
 msgid "execute"
 msgstr "виконувати"
 
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2338
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "тривалість: %s мс %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2486
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "підготовка: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2487
+#: tcop/postgres.c:2511
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "параметри: %s"
+msgid "Parameters: %s"
+msgstr "Ð\9fараметри: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2502
+#: tcop/postgres.c:2526
 #, c-format
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "пÑ\80иÑ\87ина Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80иваннÑ\8f: ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82 Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 відновлення"
+msgid "Abort reason: recovery conflict"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\87ина Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80иваннÑ\8f: ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82 відновлення"
 
-#: tcop/postgres.c:2518
+#: tcop/postgres.c:2542
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Користувач утримував позначку спільного буферу занадто довго."
 
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2545
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Користувач утримував блокування відношення занадто довго."
 
-#: tcop/postgres.c:2524
+#: tcop/postgres.c:2548
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Користувач використовував табличний простір який повинен бути видаленим."
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Запиту користувача потрібно було бачити версії рядків, які повинні бути видалені."
 
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2554
 #, c-format
 msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
 msgstr "Користувач використовував логічний слот реплікації, який повинен бути анульований."
 
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2560
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Користувач був підключен до бази даних, яка повинна бути видалена."
 
-#: tcop/postgres.c:2575
+#: tcop/postgres.c:2599
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "параметр порталу \"%s\": $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2602
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "параметр порталу \"%s\":  $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2608
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "параметр порталу без назви $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2611
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "параметр порталу без назви $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2955
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "завершення підключення через неочікуваний сигнал SIGQUIT"
 
-#: tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2961
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "завершення підключення через аварійне завершення роботи іншого серверного процесу"
 
-#: tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2962
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Керуючий процес віддав команду цьому серверному процесу відкотити поточну транзакцію і завершитися, тому, що інший серверний процес завершився неправильно і можливо пошкодив спільну пам'ять."
 
-#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
+#: tcop/postgres.c:2966 tcop/postgres.c:3219
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "В цей момент ви можете повторно підключитися до бази даних і повторити вашу команду."
 
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2973
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "завершення підключення через команду негайного завершення роботи"
 
-#: tcop/postgres.c:3036
+#: tcop/postgres.c:3051
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "виняток в операції з рухомою комою"
 
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3052
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Надійшло повідомлення про неприпустиму операцію з рухомою комою. Можливо, це значить, що результат виявився за діапазоном або виникла неприпустима операція, така як ділення на нуль."
 
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3217
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення"
+
+#: tcop/postgres.c:3289
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "скасування автентифікації через тайм-аут"
 
-#: tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:3293
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "завершення процесу автоочистки по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3222
+#: tcop/postgres.c:3297
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "завершення обробника логічної реплікації по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення"
-
-#: tcop/postgres.c:3260
+#: tcop/postgres.c:3317
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "завершення підключення по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3291
+#: tcop/postgres.c:3348
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "підключення до клієнта втрачено"
 
-#: tcop/postgres.c:3361
+#: tcop/postgres.c:3400
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут блокування"
 
-#: tcop/postgres.c:3368
+#: tcop/postgres.c:3407
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут"
 
-#: tcop/postgres.c:3375
+#: tcop/postgres.c:3414
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "скасування завдання автоочистки"
 
-#: tcop/postgres.c:3398
+#: tcop/postgres.c:3427
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "виконання оператора скасовано по запиту користувача"
 
-#: tcop/postgres.c:3412
+#: tcop/postgres.c:3448
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "завершення підключення через тайм-аут бездіяльності в транзакції"
 
-#: tcop/postgres.c:3423
+#: tcop/postgres.c:3461
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to transaction timeout"
+msgstr "переривання з'єднання через тайм-аут транзакції"
+
+#: tcop/postgres.c:3474
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "завершення підключення через тайм-аут неактивного сеансу"
 
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3564
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "перевищено ліміт глибини стека"
 
-#: tcop/postgres.c:3515
+#: tcop/postgres.c:3565
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку."
 
-#: tcop/postgres.c:3562
+#: tcop/postgres.c:3612
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ."
 
-#: tcop/postgres.c:3564
+#: tcop/postgres.c:3614
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент."
 
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3637
 #, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
-msgstr "client_connection_check_interval має бути встановлений в 0 на цій платформі."
+msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
+msgstr ""
 
-#: tcop/postgres.c:3608
+#: tcop/postgres.c:3658
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true."
 
-#: tcop/postgres.c:3623
+#: tcop/postgres.c:3673
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true."
 
-#: tcop/postgres.c:3971
+#: tcop/postgres.c:4098
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
+#: tcop/postgres.c:4099 tcop/postgres.c:4105
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: tcop/postgres.c:3976
+#: tcop/postgres.c:4103
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4029
+#: tcop/postgres.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані"
 
-#: tcop/postgres.c:4779
+#: tcop/postgres.c:4909
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4816
+#: tcop/postgres.c:4946
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4903
+#: tcop/postgres.c:5033
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації"
 
-#: tcop/postgres.c:4907
+#: tcop/postgres.c:5037
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації"
 
-#: tcop/postgres.c:5087
+#: tcop/postgres.c:5217
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s"
@@ -22446,42 +23341,42 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Оголосити з параметром SCROLL, щоб активувати зворотню розгортку."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:417
+#: tcop/utility.c:410
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "не можна виконати %s в транзакції \"лише для читання\""
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:435
+#: tcop/utility.c:428
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
 msgstr "не можна виконати %s під час паралельних операцій"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:454
+#: tcop/utility.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "не можна виконати %s під час відновлення"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:472
+#: tcop/utility.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "не можна виконати %s в межах операції з обмеженнями безпеки"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:828
+#: tcop/utility.c:821
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within a background process"
 msgstr "не можна виконати %s у фоновому процесі"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
-#: tcop/utility.c:954
+#: tcop/utility.c:947
 #, c-format
 msgid "permission denied to execute %s command"
 msgstr "немає дозволу для виконання команди %s"
 
-#: tcop/utility.c:956
+#: tcop/utility.c:949
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
 msgstr "Цю команду можуть виконувати лише ролі з привілеями ролі \"%s\"."
@@ -22632,13 +23527,13 @@ msgstr "неприпустима позначка affix \"%s\" зі значен
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл словника \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559
+#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223 jsonpath_gram.y:629
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неприпустимий регулярний вираз: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
-#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18123 gram.y:18140
+#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18735 gram.y:18752
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "синтаксична помилка"
@@ -22674,17 +23569,17 @@ msgstr "кількість псевдонімів перевищує вказа
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в новому стилі"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%d байт, максимум %d байт)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:238
+#: tsearch/ts_locale.c:236
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "рядок %d файлу конфігурації \"%s\": \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:317
+#: tsearch/ts_locale.c:315
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "перетворити wchar_t в кодування серверу не вдалося: %mв"
@@ -22711,72 +23606,72 @@ msgstr "неприпустиме ім'я файлу конфігурації т
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл стоп-слова \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
+#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471
 #, c-format
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "аналізатор текстового пошуку не підтримує створення заголовку"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2663
+#: tsearch/wparser_def.c:2664
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр заголовку: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2673
+#: tsearch/wparser_def.c:2674
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "Значення MinWords повинно бути меньшим за MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2677
+#: tsearch/wparser_def.c:2678
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "Значення MinWords повинно бути позитивним"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2681
+#: tsearch/wparser_def.c:2682
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "Значення ShortWord повинно бути >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2685
+#: tsearch/wparser_def.c:2686
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "Значення MaxFragments повинно бути >= 0"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:438
+#: utils/activity/pgstat.c:435
 #, c-format
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося від'єднати файл постійної статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1255
+#: utils/activity/pgstat.c:1252
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип статистики: \"%s\""
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1335
+#: utils/activity/pgstat.c:1332
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1447
+#: utils/activity/pgstat.c:1444
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1456
+#: utils/activity/pgstat.c:1453
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1464
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл статистики з \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1513
+#: utils/activity/pgstat.c:1510
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1675
+#: utils/activity/pgstat.c:1672
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\""
@@ -22786,115 +23681,125 @@ msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\""
 msgid "function call to dropped function"
 msgstr "виклик видаленої функції"
 
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
 #, c-format
 msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
 msgstr "скидання існуючої статистики для типу %s, db=%u, oid=%u"
 
-#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
+#, c-format
+msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/activity/wait_event.c:246
+#, c-format
+msgid "too many custom wait events"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "занадто довгий ідентифікатор"
 
-#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Ідентифікатор повинен бути короче ніж %d символів."
 
-#: utils/adt/acl.c:266
+#: utils/adt/acl.c:272
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ключове слово: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:267
+#: utils/adt/acl.c:273
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "Ключовим словом ACL повинно бути \"group\" або \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:275
+#: utils/adt/acl.c:281
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "пропущено ім'я"
 
-#: utils/adt/acl.c:276
+#: utils/adt/acl.c:282
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "За ключовими словами \"group\" або \"user\" повинно йти ім'я."
 
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:288
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "пропущено знак \"=\""
 
-#: utils/adt/acl.c:341
+#: utils/adt/acl.c:350
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "неприпустимий символ режиму: повинен бути один з \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:371
+#: utils/adt/acl.c:380
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "за знаком \"/\" повинно прямувати ім'я"
 
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:392
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "призначив права користувач з ідентифікатором %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:578
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "Масив ACL містить неправильний тип даних"
 
-#: utils/adt/acl.c:573
+#: utils/adt/acl.c:582
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "Масиви ACL повинні бути одновимірними"
 
-#: utils/adt/acl.c:577
+#: utils/adt/acl.c:586
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "Масиви ACL не повинні містити значення null"
 
-#: utils/adt/acl.c:606
+#: utils/adt/acl.c:615
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "зайве сміття в кінці специфікації ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1248
+#: utils/adt/acl.c:1263
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "параметри призначення прав не можна повернути тому, хто призначив їх вам"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564
+#: utils/adt/acl.c:1579
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert більше не підтримується"
 
-#: utils/adt/acl.c:1574
+#: utils/adt/acl.c:1589
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove більше не підтримується"
 
-#: utils/adt/acl.c:1693
+#: utils/adt/acl.c:1709
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний тип прав: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "функція \"%s\" не існує"
 
-#: utils/adt/acl.c:5023
+#: utils/adt/acl.c:5196
 #, c-format
 msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
 msgstr "потрібно мати можливість SET ROLE \"%s\""
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
-#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
-#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098
+#: utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "не вдалося визначити тип вхідних даних"
@@ -22905,17 +23810,17 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "тип вхідних даних не є масивом"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
-#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
-#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
 #: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
 #: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
-#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454
+#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135
+#: utils/adt/varlena.c:3137
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "ціле число поза діапазоном"
@@ -22952,267 +23857,278 @@ msgstr "Масиви з різними вимірами елементів не
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Масиви з різними вимірами не є сумісними для об'єднання."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5622
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "пошук елементів у багатовимірних масивах не підтримується"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "початкова позиція не повинна бути null"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
 #, c-format
 msgid "sample size must be between 0 and %d"
 msgstr "розмір вибірки повинен бути між 0 і %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:941
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "неправильний літерал масиву: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:275
-#, c-format
-msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "\"[\" повинно представляти явно вказані виміри масиву."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
 #, c-format
-msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83."
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð· \"{\" Ð°Ð±Ð¾ Ð· Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80о Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
 #, c-format
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cоÑ\97 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\96"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Ð\92мÑ\96Ñ\81Ñ\82 Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð· \"{\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292
 #, c-format
-msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð· \"{\" Ð°Ð±Ð¾ Ð· Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80о Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80."
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "СмÑ\96Ñ\82Ñ\82Ñ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ð¿Ñ\80авоÑ\97 Ð´Ñ\83жки."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643
 #, c-format
-msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "Ð\92мÑ\96Ñ\81Ñ\82 Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð· \"{\"."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\96в Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89Ñ\83Ñ\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cно Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ\83 (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:441
 #, c-format
-msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Вказані виміри масиву не відповідають його вмісту."
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "\"[\" повинно представляти явно вказані виміри масиву."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534
-#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
-#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
-#: utils/adt/rowtypes.c:230
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний ÐºÑ\96неÑ\86 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f."
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2940
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2985 utils/adt/arrayfuncs.c:3000
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#, c-format
+msgid "array upper bound is too large: %d"
+msgstr "верхня межа масиву занадто велика: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#, c-format
+msgid "array bound is out of integer range"
+msgstr "межа масиву знаходиться за межами цілочисельного діапазону"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Неочікуваний символ \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:719
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Неочікуваний елемент масиву."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:607
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
 #, c-format
-msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Ð\9dевÑ\96дповÑ\96дний Ñ\81имвол \"%c\"."
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Ð\92казанÑ\96 Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкладені масиви з відповідними вимірами."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905
 #, c-format
-msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Сміття після закриття правої дужки."
+msgid "Incorrectly quoted array element."
+msgstr "Неправильно процитовано елемент масиву."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165
+#: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472
+#: utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Неочікуваний кінец введення."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "неприпустимі позначки масиву"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr "двійкові дані мають тип елементу масиву %u (%s) замість очікуваного %u (%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451
-#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "для типу %s немає функції введення двійкових даних"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "неправильний двійковий формат в елементі масиву %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456
-#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455
+#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "для типу %s немає функції виводу двійкових даних"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152
-#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
-#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
+#: utils/adt/json.c:1433 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:1317
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "невірне число верхніх індексів масива"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2990
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2905 utils/adt/arrayfuncs.c:3017
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "вихідний масив занадто малий"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3657
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3828 utils/adt/arrayfuncs.c:3999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4390
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
-#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4177 utils/adt/multirangetypes.c:2805
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361
+#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4305 utils/adt/rowtypes.c:1996
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5506
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "тип даних %s не є типом масиву"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5561
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "накопичувати null-масиви не можна"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "накопичувати пусті масиви не можна"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "значення розмірностей не можуть бути null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "масив границь не повинен містити NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "кількість елементів для обрізки має бути між 0 і %d"
@@ -23227,22 +24143,22 @@ msgstr "індекс елементу масиву має бути цілим ч
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "підрядковий символ масиву у призначенні не може бути NULL"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:155
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
 msgstr "нижня границя масиву занадто велика: %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:257
+#: utils/adt/arrayutils.c:242
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "масив typmod повинен мати тип cstring[]"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:262
+#: utils/adt/arrayutils.c:247
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "масив typmod повинен бути одновимірним"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:267
+#: utils/adt/arrayutils.c:252
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "масив typmod не повинен містити елементи nulls"
@@ -23253,48 +24169,52 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "перетворення кодування з %s в ASCII не підтримується"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142
+#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301
+#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503
 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
 #: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
 #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
 #: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
-#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
-#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
-#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
-#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
-#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:362
+#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221
+#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356
+#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919
+#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027
+#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510
+#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий синтаксис для типу %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
-#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
-#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
+#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124
+#: utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s"
+msgid "money out of range"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
-#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
-#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
-#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
-#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
-#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
-#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3430
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167
+#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164
+#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299
+#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920
+#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697
+#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "ділення на нуль"
 
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
+#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350
+#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925
+#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s"
+
 #: utils/adt/char.c:197
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
@@ -23305,185 +24225,211 @@ msgstr "значення \"char\" поза діапазоном"
 msgid "could not compute %s hash: %s"
 msgstr "не вдалося обчислити %s хеш: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "неприпустимий тип модифікатора"
 
-#: utils/adt/date.c:75
+#: utils/adt/date.c:76
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "TIME(%d)%s точність не повинна бути від'ємною"
 
-#: utils/adt/date.c:81
+#: utils/adt/date.c:82
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
-#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
-#: utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424
+#: utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538
+#: utils/adt/formatting.c:4548
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "дата поза діапазоном: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544
+#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2552
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "дата поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "значення поля типу date поза діапазоном: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
+#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "дата поза діапазоном: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:494
+#: utils/adt/date.c:495
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "віднімати безкінечні дати не можна"
 
-#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
-#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
+#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692
+#: utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "для позначки часу дата поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
-#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143
-#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478
-#: utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932
-#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203
-#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221
+#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089
+#: utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543
+#: utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814
+#: utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941
+#: utils/adt/timestamp.c:6070
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "одиниця \"%s\" не підтримується для типу %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
-#: utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353
-#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691
-#: utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259
-#: utils/adt/timestamp.c:5441
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031
+#: utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302
+#: utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870
+#: utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "нерозпізнана одиниця \"%s\" для типу %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
-#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
-#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
-#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
-#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
-#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
-#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978
-#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992
-#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076
-#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971
-#: utils/adt/timestamp.c:4061 utils/adt/timestamp.c:4151
-#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347
-#: utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070
-#: utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519
-#: utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530
-#: utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650
-#: utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695
-#: utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753
-#: utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 utils/adt/xml.c:2492
-#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526
+#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919
+#: utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869
+#: utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807
+#: utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305
+#: utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366
+#: utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280
+#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836
+#: utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097
+#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129
+#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146
+#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157
+#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301
+#: utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532
+#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813
+#: utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952
+#: utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681
+#: utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
+#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220
+#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
+#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
+#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
+#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2574
+#: utils/adt/xml.c:2581 utils/adt/xml.c:2601 utils/adt/xml.c:2608
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "позначка часу поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
+#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "час поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
+#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "значення поля типу time поза діапазоном: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528
-#: utils/adt/timestamp.c:3559
+#: utils/adt/date.c:2020
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinite interval to time"
+msgstr "не можна перетворити нескінченний інтервал у час"
+
+#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
+#, c-format
+msgid "cannot add infinite interval to time"
+msgstr "не можна додати нескінченний інтервал до часу"
+
+#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite interval from time"
+msgstr "не можна відняти від часу нескінченний інтервал"
+
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
+#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595
+#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847
+#: utils/adt/timestamp.c:3888
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "неприпустимий розмір preceding або following у віконній функції"
 
-#: utils/adt/date.c:2351
+#: utils/adt/date.c:2360
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "зсув часового поясу поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
+msgstr "часовий пояс інтервалу \"%s\" має бути скінченним"
+
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "інтервал \"%s\", який задає часовий пояс, не повинен включати місяці або дні"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
-#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127
+#: utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
+#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значення поля типу дата/час поза діапазоном: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3985
+#: utils/adt/datetime.c:4110
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Можливо, вам потрібні інші налаштування \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3990
+#: utils/adt/datetime.c:4115
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значення поля типу інтервал, поза діапазоном: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3996
+#: utils/adt/datetime.c:4121
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "зміщення часового поясу, поза діапазоном: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4010
+#: utils/adt/datetime.c:4135
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Це ім'я часового поясу з'являється у файлі конфігурації часового поясу з кодом \"%s\"."
 
-#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "неприпустимий вказівник Datum"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:840
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий розмір: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:838
+#: utils/adt/dbsize.c:841
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Неприпустима одиниця вимірювання розміру: \"%s\"."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:839
+#: utils/adt/dbsize.c:842
 #, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
 msgstr "Припустимі одиниці вимірювання: \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", і \"PB\"."
 
-#: utils/adt/domains.c:92
+#: utils/adt/domains.c:95
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "тип %s не є доменом"
@@ -23533,10 +24479,10 @@ msgstr "неприпустима скінченна послідовність b
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "Вхідні дані позбавлені можливості заповнення, скорочені, або пошкоджені іншим чином."
 
-#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648
-#: utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 jsonpath_gram.y:528
-#: jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650
-#: jsonpath_scan.l:701
+#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374 jsonpath_gram.y:266
+#: jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "неприпустимий вхідний синтаксис для типу %s"
@@ -23573,353 +24519,348 @@ msgstr "не вдалося визначити фактичний тип пер
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "перелік %s не містить значень"
 
-#: utils/adt/float.c:89
+#: utils/adt/float.c:83
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "значення поза діапазоном: надлишок"
 
-#: utils/adt/float.c:97
+#: utils/adt/float.c:91
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "значення поза діапазоном: недостача"
 
-#: utils/adt/float.c:286
+#: utils/adt/float.c:280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" поза діапазоном для дійсного типу"
 
-#: utils/adt/float.c:488
+#: utils/adt/float.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" поза діапазоном для типу double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355
 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
+#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "двобайтове ціле поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного числа не можна"
 
-#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "нуль у від'ємному ступені дає невизначеність"
 
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "від'ємне число у не цілому ступені дає комплексний результат"
 
-#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
-#: utils/adt/numeric.c:10698
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909
+#: utils/adt/numeric.c:10783
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "обчислити логарифм нуля не можна"
 
-#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
-#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847
+#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "обчислити логарифм від'ємного числа не можна"
 
-#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
-#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
-#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
-#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
-#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
+#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891
+#: utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973
+#: utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327
+#: utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505
+#: utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "введене значення поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/float.c:2867
-#, c-format
-msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr "параметр setseed %g поза допустимим діапазоном [-1,1]"
-
-#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "лічильник повинен бути більше нуля"
 
-#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "операнд, нижня границя і верхня границя не можуть бути NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "нижня і верхня границі повинні бути скінченними"
 
-#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "нижня границя не може дорівнювати верхній границі"
 
-#: utils/adt/formatting.c:519
+#: utils/adt/formatting.c:530
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "неприпустима специфікація формату для цілого значення"
 
-#: utils/adt/formatting.c:520
+#: utils/adt/formatting.c:531
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Інтервали не зв'язуються з певними календарними датами."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1161
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\" повинно бути останнім використаним шаблоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1158
+#: utils/adt/formatting.c:1169
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" повинна бути до \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" повинен бути до \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "численні десяткові точки"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "використовувати \"V\" і десяткову точку разом, не можна"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1217
+#: utils/adt/formatting.c:1228
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "використовувати \"S\" двічі, не можна"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1221
+#: utils/adt/formatting.c:1232
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "використовувати \"S\" і \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" разом, не можна"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1241
+#: utils/adt/formatting.c:1252
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "використовувати \"S\" і \"MI\" разом, не можна"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1251
+#: utils/adt/formatting.c:1262
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"PL\" разом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1261
+#: utils/adt/formatting.c:1272
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"SG\" разом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1270
+#: utils/adt/formatting.c:1281
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "не можна використовувати \"PR\" і \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" разом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1296
+#: utils/adt/formatting.c:1307
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "не можна використовувати \"EEEE\" двічі"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1302
+#: utils/adt/formatting.c:1313
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\" є несумісним з іншими форматами"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\" може використовуватись лише разом з шаблонами цифр і десяткової точки."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1387
+#: utils/adt/formatting.c:1398
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий роздільник формату дати й часу: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" не є числом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1592
+#: utils/adt/formatting.c:1603
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "помилка при перетворенні регістру: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
-#: utils/adt/formatting.c:1891
+#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799
+#: utils/adt/formatting.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для функції %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2274
+#: utils/adt/formatting.c:2410
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "неприпустиме поєднання стилів дат"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2275
+#: utils/adt/formatting.c:2411
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Не змішуйте Gregorian і ISO стилі дат (тижнів) в одному шаблоні форматування."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2433
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "конфліктуючі значення для \"%s\" поля в рядку форматування"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2299
+#: utils/adt/formatting.c:2435
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Це значення суперечить попередньому параметри для поля того ж типу."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2502
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "вихідний рядок занадто короткий для \"%s\" поля форматування"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:2504
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Поле потребує %d символів, але залишилось лише %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
+#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Якщо ваш вихідний рядок не має постійної ширини, спробуйте використати \"FM\" модифікатор."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
-#: utils/adt/formatting.c:2614
+#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529
+#: utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2382
+#: utils/adt/formatting.c:2518
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Поле потребує %d символів, але вдалося аналізувати лише %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2395
+#: utils/adt/formatting.c:2531
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Значення повинне бути цілим числом."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:2536
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "значення для \"%s\" у вихідному рядку поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2402
+#: utils/adt/formatting.c:2538
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Значення повинне бути в діапазоні %d до %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2616
+#: utils/adt/formatting.c:2752
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "Дане значення не відповідає жодному з доступних значень для цього поля."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
-#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
-#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
-#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
-#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
+#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066
+#: utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108
+#: utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "занадто довге значення формату локалізованого рядка"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3322
+#: utils/adt/formatting.c:3458
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "невідповідний роздільник формату \"%c\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3383
+#: utils/adt/formatting.c:3519
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "невідповідний формат символу \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3491
+#: utils/adt/formatting.c:3652
 #, c-format
-msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "поле Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f \"%s\" Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 to_char"
+msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
+msgstr "Ð\90бÑ\80евÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81овоÑ\97 Ð·Ð¾Ð½Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\80озпÑ\96знано."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3665
+#: utils/adt/formatting.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "неприпустимий вхідний рядок для \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3754
+#: utils/adt/formatting.c:3942
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "вхідний рядок занадто короткий для формату дати й часу"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3762
+#: utils/adt/formatting.c:3950
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "символи наприкінці залишаються у вхідному рядку після формату дати й часу"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4319
+#: utils/adt/formatting.c:4494
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timestamptz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4325
+#: utils/adt/formatting.c:4500
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4353
+#: utils/adt/formatting.c:4528
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "формат дати й часу зоновано, але не приурочено"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4411
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timetz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4417
+#: utils/adt/formatting.c:4583
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4443
+#: utils/adt/formatting.c:4609
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "формат дати й часу не датований і не приурочений"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4575
+#: utils/adt/formatting.c:4786
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "година \"%d\" неприпустима для 12-часового годинника"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4577
+#: utils/adt/formatting.c:4788
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Використайте 24-часовий годинник, або передавайте години від 1 до 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4689
+#: utils/adt/formatting.c:4900
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "не можна обчислити день року без інформації про рік"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5621
+#: utils/adt/formatting.c:5852
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" не підтримується при введенні"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5633
+#: utils/adt/formatting.c:5864
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" не підтримується при введенні"
@@ -23951,12 +24892,7 @@ msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m"
 msgid "file length too large"
 msgstr "довжина файлу завелика"
 
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#, c-format
-msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "щоб читати файли, використовуючи adminpack 1.0 потрібно бути суперкористувачем"
-
-#: utils/adt/genfile.c:702
+#: utils/adt/genfile.c:656
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "табличний простір з OID %u не існує"
@@ -24012,560 +24948,645 @@ msgstr "повинно бути запитано мінімум 2 точки"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "неприпустимі дані int2vector"
 
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
-#: utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1765
+#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю"
 
-#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
-#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
-#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
-#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
-#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
-#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
-#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
+#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485
+#: utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554
+#: utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710
+#: utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774
+#: utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980
+#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041
+#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100
+#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
+#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542
+#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/int8.c:1361
+#: utils/adt/int8.c:1360
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
+#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "значенням ключа повинен бути скаляр, не масив, композитний тип, або json"
 
-#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "не вдалося визначити тип даних для аргументу %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
-#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
+#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1266 utils/adt/json.c:1449
+#: utils/adt/json.c:1527 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "значення null не дозволене для ключа об'єкту"
 
-#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
+#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1288
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value: %s"
 msgstr "дублікат ключа об'єкта JSON: %s"
 
-#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
+#: utils/adt/json.c:1226 utils/adt/jsonb.c:1134
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "список аргументів повинен мати парну кількість елементів"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
+#: utils/adt/json.c:1228 utils/adt/jsonb.c:1136
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Аргументи %s повинні складатись з альтернативних ключей і значень."
 
-#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
+#: utils/adt/json.c:1427 utils/adt/jsonb.c:1311
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "масив повинен мати два стовпця"
 
-#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
+#: utils/adt/json.c:1516 utils/adt/jsonb.c:1412
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "невідповідні виміри масиву"
 
-#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#: utils/adt/json.c:1702 utils/adt/jsonb_util.c:1956
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value"
 msgstr "дублікат значення ключа об'єкту JSON"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:294
+#: utils/adt/jsonb.c:282
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "рядок занадто довгий для представлення в якості рядка jsonb"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:295
+#: utils/adt/jsonb.c:283
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Через обмеження упровадження, рядки jsonb не можуть перевищувати %d байт."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1252
+#: utils/adt/jsonb.c:1153
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "аргумент %d: ключ не повинен бути null"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#: utils/adt/jsonb.c:1744
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "ім'я поля не повинно бути null"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1905
+#: utils/adt/jsonb.c:1806
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "ключі об'єктів повинні бути рядками"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2116
+#: utils/adt/jsonb.c:2017
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "привести значення jsonb null до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2117
+#: utils/adt/jsonb.c:2018
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "привести рядок jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2118
+#: utils/adt/jsonb.c:2019
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "привести число jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2119
+#: utils/adt/jsonb.c:2020
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "привести логічне значення jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2120
+#: utils/adt/jsonb.c:2021
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "привести масив jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2121
+#: utils/adt/jsonb.c:2022
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "привести об'єкт jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2122
+#: utils/adt/jsonb.c:2023
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "привести масив або об'єкт jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:756
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "кількість пар об'єкта jsonb перевищує максимально дозволену (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:797
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "кількість елементів масиву jsonb перевищує максимально дозволену(%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "загальний розмір елементів масиву jsonb перевищує максимум %d байт"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1807
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "загальний розмір елементів об'єкту jsonb перевищує максимум %d байт"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript does not support slices"
 msgstr "підрядковий символ jsonb не підтримує сектори"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114
 #, c-format
 msgid "subscript type %s is not supported"
 msgstr "тип підписки %s не підтримується"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:101
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
 msgstr "підрядковий символ jsonb повинен бути приведений лише до одного типу, integer або text."
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:115
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
 msgstr "підрядковий символ jsonb повинен бути приведений або до integer, або до text."
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:136
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must have text type"
 msgstr "підрядковий символ jsonb повинен мати тип text"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:204
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "підрядковий символ jsonb у присвоєнні не повинен бути null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "викликати %s зі скаляром, не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "викликати %s з масивом, не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:636 jsonpath_scan.l:596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:647 jsonpath_scan.l:607
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "непідтримувана спеціальна послідовність Unicode"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:724
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "Дані JSON, рядок %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "отримати довжину скаляра масиву не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "отримати довжину масива для не масиву не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "викликати %s з не об'єктом, не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "вилучити масив у вигляді об'єкту не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "вилучити скаляр не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "вилучити елементи зі скаляру не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "вилучити елементи з об'єкту не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "викликати %s з не масивом не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "очікувався масив JSON"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Перевірте значення ключа \"%s\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Перевірте елемент масиву %s ключа \"%s\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Перевірте елемент масиву %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "неправильний масив JSON"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "першим аргументом %s повинен бути тип рядка"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "не вдалося визначити тип рядка для результату %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Надайте аргумент ненульового запису, або викличте функцію в реченні FROM, використовуючи список визначення стовпців."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "аргументом %s повинен бути масив об'єктів"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "викликати %s з об'єктом не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4795
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "видалити зі скаляру не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "видалити з об'єкту по числовому індексу не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "встановити шлях в скалярі не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment має бути \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", або \"raise_exception\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "Значення JSON не повинне бути null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Виняток було запущено через те, що null_value_treatment дорівнює \"raise_exception\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Щоб уникнути, або змініть аргумент null_value_treatment або переконайтесь що SQL NULL не передано."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "видалити шлях в скалярі не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "елемент шляху в позиції %d є null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5316
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "замініти існуючий ключ не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "Шлях припускає, що ключ є складеним об'єктом, але це скалярне значення."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Спробуйте, використати функцію jsonb_set, щоб замінити значення ключа."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "елмент шляху в позиції %d не є цілим числом: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "елемент шляху в позиції %d поза діапазоном: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "неправильний тип позначки, дозволені лише масиви і скаляри"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "елемент масиву позначок не є рядком"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Можливі значення: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", і \"all\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "неправильна позначка в масиві позначок: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:382
+#: utils/adt/jsonpath.c:389
 #, c-format
 msgid "@ is not allowed in root expressions"
 msgstr "@ не дозволяється в кореневих виразах"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:388
+#: utils/adt/jsonpath.c:395
 #, c-format
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST дозволяється лише в підрядкових символах масиву"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "очікується один логічний результат"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
 #, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 \"vars\" Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82ом"
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\96дÑ\81Ñ\82ановоÑ\87ного Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 jsonpath Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81ований Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
 #, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Параметри Jsonpath повинні бути закодовані в якості пар \"ключ-значення\" об'єкту \"vars\"."
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "доступ до підстановочного елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза межами"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
+#, c-format
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "доступ до масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
 msgstr "Об'єкт JSON не містить ключа \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "доступ для елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\96дÑ\81Ñ\82ановоÑ\87ного Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 jsonpath може бути застосований лише до масиву"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr "меÑ\82од ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а jsonpath .%s() може бути застосований лише до масиву"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
-msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза межами"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
 #, c-format
-msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "доступ до масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву"
+msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\96дÑ\81Ñ\82ановоÑ\87ного ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а jsonpath Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81ований Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð¾ Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr "меÑ\82од ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а jsonpath .%s() Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81ований Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8fдка Ð°Ð±Ð¾ Ñ\87иÑ\81лового Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
-msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до масиву"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
 #, c-format
-msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
-msgstr "числовий аргумент методу елемента jsonpath .%s() поза діапазоном для типу double precision"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
 #, c-format
-msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "строковий аргумент методу елемента jsonpath .%s() не є представленням числа double precision"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядка або числового значення"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
+#, c-format
+msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "точність методу елементу jsonpath .%s() знаходиться за межами діапазону для типу integer"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
+#, c-format
+msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "масштаб методу jsonpath елементу .%s() знаходиться за межами діапазону для типу integer"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1648
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "лівий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "правий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2212
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "операнд унарного оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2311
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до числового значення"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2357
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2450
+#, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "точність часу методу елементу jsonpath .%s() знаходиться за межами діапазону для типу integer"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2484 utils/adt/jsonpath_exec.c:2490
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2517 utils/adt/jsonpath_exec.c:2545
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598 utils/adt/jsonpath_exec.c:2649
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2720
 #, c-format
-msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
-msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\""
+msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "Формат %s не розпізнано: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2486
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2679 utils/adt/jsonpath_exec.c:2760
+#, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2840
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3124
+#, c-format
+msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3158
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3211
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "аргумент \"vars\" не є об'єктом"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3212
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Параметри Jsonpath повинні бути закодовані в якості пар \"ключ-значення\" об'єкту \"vars\"."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3475
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3487
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза цілим діапазоном"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3671
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "не можна перетворити значення з %s в %s без використання часового поясу"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3673
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Використовуйте функцію *_tz() для підтримки часового поясу."
 
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3981
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3983 utils/adt/jsonpath_exec.c:3988
+#, c-format
+msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4045 utils/adt/jsonpath_exec.c:4069
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4050 utils/adt/jsonpath_exec.c:4074
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
+msgstr ""
+
 #: utils/adt/levenshtein.c:132
 #, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
 msgstr "довжина аргументу levenshtein перевищує максимальну довжину, %d символів"
 
-#: utils/adt/like.c:161
+#: utils/adt/like.c:159
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для LIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
+#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для ILIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:202
+#: utils/adt/like.c:200
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
 msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для ILIKE"
@@ -24575,22 +25596,22 @@ msgstr "недетерміновані параметри сортування 
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "Шаблон LIKE не повинен закінчуватись символом виходу"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "неприпустимий рядок виходу"
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Рядок виходу повинен бути пустим або складатися з одного символу."
 
-#: utils/adt/like_support.c:1014
+#: utils/adt/like_support.c:1013
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "порівняння без урахування регістру не підтримується для типу bytea"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1115
+#: utils/adt/like_support.c:1114
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "порівняння з регулярними виразами не підтримується для типу bytea"
@@ -24600,17 +25621,17 @@ msgstr "порівняння з регулярними виразами не п
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення октету в значенні типу \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/mac8.c:554
+#: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
 msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
 msgstr "дані macaddr8 поза діапазоном, для перетворення в macaddr"
 
-#: utils/adt/mac8.c:555
+#: utils/adt/mac8.c:556
 #, c-format
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "Лише адреси, які мають FF і FE в якості значень в четвертому і п'ятому байті зліва, наприклад xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx можуть бути перетворені з macaddr8 в macaddr."
 
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d не є серверним процесом PostgreSQL"
@@ -24649,70 +25670,70 @@ msgstr "може бути пустою міткою"
 msgid "requires AS"
 msgstr "потребує AS"
 
-#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
-#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
+#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950
+#: utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "рядок не є припустимим ідентифікатором: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:855
+#: utils/adt/misc.c:899
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "Рядок має не закриті лапки."
 
-#: utils/adt/misc.c:869
+#: utils/adt/misc.c:913
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "Ідентифікатор в лапках не повинен бути пустим."
 
-#: utils/adt/misc.c:908
+#: utils/adt/misc.c:952
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "Перед \".\" немає припустимого ідентифікатору."
 
-#: utils/adt/misc.c:914
+#: utils/adt/misc.c:958
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "Після \".\" немає припустимого ідентифікатора."
 
-#: utils/adt/misc.c:974
+#: utils/adt/misc.c:1018
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "формат журналу \"%s\" не підтримується"
 
-#: utils/adt/misc.c:975
+#: utils/adt/misc.c:1019
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
 msgstr "Підтримуванні формати журналів: \"stderr\", \"csvlog\", і \"jsonlog\"."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
-#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
-#: utils/adt/multirangetypes.c:291
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163
+#: utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266
+#: utils/adt/multirangetypes.c:290
 #, c-format
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
 msgstr "неправильний багатодіапазонний літерал: \"%s\""
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:153
+#: utils/adt/multirangetypes.c:152
 #, c-format
 msgid "Missing left brace."
 msgstr "Пропущено ліву дужку."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:195
+#: utils/adt/multirangetypes.c:194
 #, c-format
 msgid "Expected range start."
 msgstr "Очікуваний початок діапазону."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:269
+#: utils/adt/multirangetypes.c:268
 #, c-format
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "Очікувалась кома або закінчення мультидіапазону."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:982
+#: utils/adt/multirangetypes.c:981
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "мультидіапазони не можуть бути побудовані з багатовимірних масивів"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1007
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
 msgstr "мультидіапазонні значення не можуть містити членів null"
@@ -24791,112 +25812,138 @@ msgstr "результат поза діапазоном"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "не можна віднімати значення inet різного розміру"
 
-#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
-#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
-#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
-#: utils/adt/numeric.c:11203
+#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216
+#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586
+#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155
+#: utils/adt/numeric.c:11290
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "значення переповнюють формат numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1098
+#: utils/adt/numeric.c:1106
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "неприпустимий знак у зовнішньому значенні \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:1104
+#: utils/adt/numeric.c:1112
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "неприпустимий масштаб у зовнішньому значенні \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:1113
+#: utils/adt/numeric.c:1121
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "неприпустиме число у зовнішньому значенні \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
+#: utils/adt/numeric.c:1336 utils/adt/numeric.c:1350
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "Точність NUMERIC %d повинна бути між 1 і %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1341
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
 msgstr "Масштаб NUMERIC %d повинен бути між %d і %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1351
+#: utils/adt/numeric.c:1359
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "неприпустимий модифікатор типу NUMERIC"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1709
+#: utils/adt/numeric.c:1725
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "початкове значення не може бути NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1713
+#: utils/adt/numeric.c:1729
 #, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
 msgstr "початкове значення не може бути нескінченністю"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1720
+#: utils/adt/numeric.c:1736
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "кінцеве значення не може бути NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/numeric.c:1740
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
 msgstr "кінцеве значення не може бути нескінченністю"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1737
+#: utils/adt/numeric.c:1753
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "розмір кроку не може бути NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1741
+#: utils/adt/numeric.c:1757
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
 msgstr "розмір кроку не може бути нескінченністю"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3633
+#: utils/adt/numeric.c:3649
 #, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "факторіал від'ємного числа не визначено"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
-#: utils/adt/numeric.c:4683
+#: utils/adt/numeric.c:4256
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot be NaN"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:4260
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot be infinity"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:4267
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be NaN"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:4271
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be infinity"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580
+#: utils/adt/numeric.c:4776
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "неможливо перетворити NaN на %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
-#: utils/adt/numeric.c:4687
+#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584
+#: utils/adt/numeric.c:4780
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "неможливо перетворити нескінченність на %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4696
+#: utils/adt/numeric.c:4789
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsn поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
+#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "надлишок поля numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7897
+#: utils/adt/numeric.c:7982
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d повинне округлятись до абсолютного значення меньше, ніж %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7948
+#: utils/adt/numeric.c:8033
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d не може містити нескінченне значення."
 
-#: utils/adt/oid.c:216
+#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#, c-format
+msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/oid.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "неприпустимі дані oidvector"
@@ -24926,306 +25973,312 @@ msgstr "запитаний символ занадто великий для к
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
 msgstr "запитаний символ не припустимий для кодування: %u"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:691
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "значення процентиля %g не є між 0 і 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1410
+#: utils/adt/pg_locale.c:1484
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації\"%s\" з правилами \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831
-#: utils/adt/pg_locale.c:2904
+#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969
+#: utils/adt/pg_locale.c:3042
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не підтримується в цій збірці"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1450
+#: utils/adt/pg_locale.c:1523
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити локалізацію \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1453
+#: utils/adt/pg_locale.c:1526
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Операційній системі не вдалося знайти дані локалізації з іменем \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
+#: utils/adt/pg_locale.c:1647
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "параметри сортування з різними значеннями collate і ctype не підтримуються на цій платформі"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1577
-#, c-format
-msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "провайдер параметрів сортування LIBC не підтримується на цій платформі"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1694
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "для параметру сортування \"%s\" який не має фактичної версії, була вказана версія"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1624
+#: utils/adt/pg_locale.c:1700
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "невідповідність версій для параметру сортування \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1626
+#: utils/adt/pg_locale.c:1702
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Параметр сортування в базі даних був створений з версією %s, але операційна система надає версію %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1629
+#: utils/adt/pg_locale.c:1705
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Перебудуйте всі об'єкти, які стосуються цього параметру сортування і виконайте ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1695
+#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533
+#: utils/adt/pg_locale.c:2558
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
+msgstr "неприпустиме ім'я локалі \"%s\" для вбудованого провайдера"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1791
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося завантажити локаль \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1720
+#: utils/adt/pg_locale.c:1816
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати версію параметрів сортування для локалізації \"%s\": код помилки %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
+#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "не вдалося перетворити рядок в UTF-16: код помилки %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1803
+#: utils/adt/pg_locale.c:1897
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1984
+#: utils/adt/pg_locale.c:2071
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
+#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474
+#: utils/adt/pg_locale.c:2612
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати мову з локалі \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2536
+#: utils/adt/pg_locale.c:2674
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "ICU не підтримує кодування \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2543
+#: utils/adt/pg_locale.c:2681
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити перетворювач ICU для кодування \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
-#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
+#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718
+#: utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s помилка: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2822
+#: utils/adt/pg_locale.c:2960
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2863
+#: utils/adt/pg_locale.c:3001
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати мову з локалі ICU \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
+#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Щоб вимкнути перевірку мови ICU, встановіть параметр \"%s\" на \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2892
+#: utils/adt/pg_locale.c:3030
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "locale ICU \"%s\" має невідому мову \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3073
+#: utils/adt/pg_locale.c:3181
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "неприпустимий мультибайтний символ для локалізації"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3074
+#: utils/adt/pg_locale.c:3182
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Параметр локалізації серверу LC_CTYPE, можливо, несумісний з кодуванням бази даних."
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#: utils/adt/pg_lsn.c:262
 #, c-format
 msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
 msgstr "не можна додати NaN в pg_lsn"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#: utils/adt/pg_lsn.c:296
 #, c-format
 msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
 msgstr "віднімати NaN з pg_lsn не можна"
 
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
 #, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
 msgstr "функцію можна викликати тільки коли сервер знаходиться в режимі двійкового оновлення"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252
 #, c-format
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім’я команди: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане відновлення мети: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
 #, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
-msgstr "Ціль має бути \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", або \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
+msgstr "Ціллю має бути \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\" або \"wal\"."
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid subscription OID %u"
 msgstr "некоректний OID підписки %u"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "параметр setseed %g поза допустимим діапазоном [-1,1]"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type %s"
 msgstr "значення типу %s не можна відобразити"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:310
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "не можна прийняти значення типу shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+#: utils/adt/pseudotypes.c:317
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "не можна відобразити значення типу shell"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:415
+#: utils/adt/rangetypes.c:422
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "аргумент позначок конструктору діапазону не може бути null"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1014
+#: utils/adt/rangetypes.c:1021
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "результат різниці діапазонів не буде безперервним"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1075
+#: utils/adt/rangetypes.c:1082
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "результат об'єднання діапазонів не буде безперервним"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1750
+#: utils/adt/rangetypes.c:1757
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "нижня границя діапазону повинна бути менше або дорівнювати верхній границі діапазону"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269
+#: utils/adt/rangetypes.c:2283
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "неприпустимі позначки границь діапазону"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
-#: utils/adt/rangetypes.c:2225
+#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270
+#: utils/adt/rangetypes.c:2284
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Припустимі значення \"[]\", \"[)\", \"(]\", і \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
-#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
-#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
-#: utils/adt/rangetypes.c:2411
+#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369
+#: utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404
+#: utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462
+#: utils/adt/rangetypes.c:2470
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "неправильний літерал діапазону: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2295
+#: utils/adt/rangetypes.c:2354
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Сміття після ключового слова \"empty\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2312
+#: utils/adt/rangetypes.c:2371
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Пропущено ліву дужку (круглу або квадратну)."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2327
+#: utils/adt/rangetypes.c:2386
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Пропущено кому після нижньої границі."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2347
+#: utils/adt/rangetypes.c:2406
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Занадто багато ком."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2358
+#: utils/adt/rangetypes.c:2417
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Сміття після правої дужки."
 
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "помилка в регулярному виразі: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
 msgstr "неприпустимий параметр регулярного виразу: \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/regexp.c:682
 #, c-format
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
 msgstr "Якщо ви хочете використовувати regexp_replace() з початковим параметром, приведіть тип четвертого аргумента до цілого числа."
 
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
-#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
-#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
+#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
+#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
+#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:6819
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d"
 
-#: utils/adt/regexp.c:937
+#: utils/adt/regexp.c:936
 #, c-format
 msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
 msgstr "Регулярний вираз SQL не може містити більше двох роздільників escape-double-quote"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
-#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
-#: utils/adt/regexp.c:1883
+#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271
+#: utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753
+#: utils/adt/regexp.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s does not support the \"global\" option"
 msgstr "%s не підтримує параметр \"global\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:1313
+#: utils/adt/regexp.c:1312
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "Використайте функцію regexp_matches замість."
 
-#: utils/adt/regexp.c:1501
+#: utils/adt/regexp.c:1500
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "занадто багато відповідностей для регулярного виразу"
@@ -25240,18 +26293,18 @@ msgstr "ім'я \"%s\" мають декілька функцій"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "ім'я %s мають декілька операторів"
 
-#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8841
+#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8992
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "пропущено аргумент"
 
-#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8842
+#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8993
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE."
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10018
-#: utils/adt/ruleutils.c:10231
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10498
+#: utils/adt/ruleutils.c:10711
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "занадто багато аргументів"
@@ -25261,308 +26314,319 @@ msgstr "занадто багато аргументів"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Надайте для оператора два типи аргументів."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
-#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
+#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810
+#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "неприпустимий синтаксис в імені"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1924
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "очікувалась ліва дужка"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1922
+#: utils/adt/regproc.c:1942
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "очікувалась права дужка"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1941
+#: utils/adt/regproc.c:1961
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "очікувалось ім'я типу"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1973
+#: utils/adt/regproc.c:1993
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "неправильне ім'я типу"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2601
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "insert або update в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL не дозволяє змішувати в значенні ключа null і nonnull."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2036
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2042
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2048
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2071
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "для тригеру \"%s\" таблиці \"%s\" немає введення pg_constraint"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2073
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Видаліть цей тригер цілісності зв’язків і пов'язані об'єкти, а потім виконайте ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2103 gram.y:4340
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "Вираз MATCH PARTIAL все ще не реалізований"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2426
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "неочікуваний результат запиту цілісності зв’язків до \"%s\" з обмеження \"%s\" таблиці \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2430
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Скоріше за все, це викликано правилом, яке переписало запит."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "видалення секції \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "На ключ (%s)=(%s) все ще є посилання в таблиці \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Ключ (%s)=(%s) не присутній в таблиці \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2608
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Ключ не присутній в таблиці \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "update або delete в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\" таблиці \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2622
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "На ключ все ще є посилання в таблиці \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "введення анонімних складених типів не реалізовано"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
-#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
+#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:160
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Відсутня ліва дужка."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:192
+#: utils/adt/rowtypes.c:191
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Занадто мало стовпців."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:287
+#: utils/adt/rowtypes.c:286
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Занадто багато стовпців."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:298
+#: utils/adt/rowtypes.c:297
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Сміття післа правої дужки."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/rowtypes.c:558
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "неправильна кількість стовпців: %d, очікувалось %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:601
+#: utils/adt/rowtypes.c:599
 #, c-format
 msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
 msgstr "двійкові дані мають тип %u (%s) замість очікуваного %u (%s) в стовпці запису %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:668
+#: utils/adt/rowtypes.c:660
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "неправильний двійковий формат у стовпці запису %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
-#: utils/adt/rowtypes.c:1709
+#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453
+#: utils/adt/rowtypes.c:1699
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "не можна порівнювати неподібні типи стовпців %s і %s, стовпець запису %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
-#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
+#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265
+#: utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2679
+#: utils/adt/ruleutils.c:2689
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "вхідне значення є запитом, а не виразом"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2691
+#: utils/adt/ruleutils.c:2701
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "вираз містить змінні більше одного відношення"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2698
+#: utils/adt/ruleutils.c:2708
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "вираз містить змінні"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5225
+#: utils/adt/ruleutils.c:5241
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:112
+#: utils/adt/timestamp.c:128
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність не повинна бути від'ємною"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:118
+#: utils/adt/timestamp.c:134
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:378
+#: utils/adt/timestamp.c:394
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "точність позначки часу (%d) повинна бути між %d і %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:496
+#: utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Числові часові пояси повинні мати \"-\" або \"+\" в якості першого символу."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:508
+#: utils/adt/timestamp.c:524
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "числовий часовий пояс \"%s\" поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
-#: utils/adt/timestamp.c:627
+#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635
+#: utils/adt/timestamp.c:643
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "позначка часу поза діапазоном: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:728
+#: utils/adt/timestamp.c:744
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "позначка часу не може бути NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
+#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518
-#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778
-#: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203
-#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213
-#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270
-#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297
-#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311
-#: utils/adt/timestamp.c:3398 utils/adt/timestamp.c:3473
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966
-#: utils/adt/timestamp.c:4486
+#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516
+#: utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587
+#: utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816
+#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905
+#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400
+#: utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546
+#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283
+#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422
+#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527
+#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590
+#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795
+#: utils/adt/timestamp.c:5097
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "інтервал поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
+#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "неприпустимий модифікатор типу INTERVAL"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1081
+#: utils/adt/timestamp.c:1110
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "INTERVAL(%d) точність не повинна бути від'ємною"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1087
+#: utils/adt/timestamp.c:1116
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "INTERVAL(%d) точність зменшена до максимально можливої, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1473
+#: utils/adt/timestamp.c:1506
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d) точність повинна бути між %d і %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2703
-#, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "віднімати безкінечні позначки часу не можна"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "джерело поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190
+#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
+#, c-format
+msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
+msgstr "мітки часу не можуть бути розбиті на нескінченні інтервали"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "позначки часу не можна розділяти на інтервали, що містять місяці або роки"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "крок повинен бути більше нуля"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4480
+#: utils/adt/timestamp.c:5091
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "У місяців зазвичай є дробові тижні."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
+#, c-format
+msgid "step size cannot be infinite"
+msgstr "розмір кроку не може бути нескінченним"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатись як тригер"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатись при оновленні"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатись перед оновленням"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатис перед кожним рядком"
@@ -25577,32 +26641,32 @@ msgstr "відстань у фразовому операторі повинна
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "немає оператора в tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:558
+#: utils/adt/tsquery.c:554
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "занадто велике значення в tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:563
+#: utils/adt/tsquery.c:559
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "занадто довгий операнд в tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:591
+#: utils/adt/tsquery.c:587
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "занадто довге слово в tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 msgstr "синтаксична помилка в tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:883
+#: utils/adt/tsquery.c:879
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "запит пошуку тексту не містить лексем: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
+#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "tsquery занадто великий"
@@ -25637,72 +26701,72 @@ msgstr "масив значимості не повинен містити null"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "значимість поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:217
+#: utils/adt/tsvector.c:216
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "слово занадто довге (%ld байт, при максимумі %ld)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:224
+#: utils/adt/tsvector.c:223
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%ld байт, при максимумі %ld)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:773
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "масив лексем не може містити null"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain empty strings"
 msgstr "масив лексем не може містити порожніх рядків"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:847
+#: utils/adt/tsvector_op.c:845
 #, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
 msgstr "масив значимості не може містити null"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:871
+#: utils/adt/tsvector_op.c:869
 #, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "нерозпізнана значимість: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2599
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "запит ts_stat повинен повернути один стовпець tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2788
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець типу tsvector \"%s\" не існує"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2795
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2807
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець конфігурації \"%s\" не існує"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2813
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2820
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "значення стовпця конфігурації \"%s\" не повинне бути null"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2833
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "ім'я конфігурації текстового пошуку \"%s\" повинно вказуватися зі схемою"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "стовпець \"%s\" має не символьний тип"
@@ -25722,17 +26786,17 @@ msgstr "немає пропущеного символу: \"%s\""
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "неправильна інформація про позицію в tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/adt/uuid.c:413
+#: utils/adt/uuid.c:418
 #, c-format
 msgid "could not generate random values"
 msgstr "не вдалося згенерувати випадкові значення"
 
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "довжина для типу %s повинна бути мінімум 1"
 
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "довжина для типу %s не може перевищувати %d"
@@ -25767,9 +26831,9 @@ msgstr "неприпустима довжина у зовнішньому ряд
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "рядок бітів занадто довгий для типу bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
-#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
-#: utils/adt/varlena.c:3130
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911
+#: utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055
+#: utils/adt/varlena.c:3133
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "від'ємна довжина підрядка не дозволена"
@@ -25794,122 +26858,127 @@ msgstr "не можна використовувати (XOR) для бітови
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "індекс біту %d поза припустимим діапазоном (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "новий біт повинен бути 0 або 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
+#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "значення занадто довге для типу character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
+#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "значення занадто довге для типу character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
+#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для порівняння рядків"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
+#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для пошуку підрядків"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
+#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "індекс %d поза припустимим діапазоном, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
+#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "індекс %lld поза допустимим діапазоном, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4382
+#: utils/adt/varlena.c:4385
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "позиція поля не повинна бути нульовою"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5554
+#: utils/adt/varlena.c:5630
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "незавершений специфікатор типу format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
+#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Для представлення одного знаку \"%%\", використайте \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
+#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "нерозпізнаний специфікатор типу format() \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
+#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "занадто мало аргументів для format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
+#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "число поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "формат посилається на аргумент 0, але аргументи нумеруются з 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:6013
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "вказівка аргументу ширини повинно закінчуватися \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5982
+#: utils/adt/varlena.c:6058
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "значення null не можна форматувати у вигляді SQL-ідентифікатору"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6190
+#: utils/adt/varlena.c:6266
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Нормалізація Unicode може виконуватись лише тоді, коли кодування серверу - UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6203
+#: utils/adt/varlena.c:6279
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "неприпустима форма нормалізації: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
+#: utils/adt/varlena.c:6324
+#, c-format
+msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "Категоризація в юні коді може бути виконана, тільки якщо кодування сервера - UTF8"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "неприпустима точка коду Unicode: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6506
+#: utils/adt/varlena.c:6641
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXXXX, або \\UXXXXXX."
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:442
+#: utils/adt/windowfuncs.c:443
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "аргумент ntile повинен бути більше нуля"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:706
+#: utils/adt/windowfuncs.c:707
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "аргумент nth_value повинен бути більше нуля"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:126
+#: utils/adt/xid8funcs.c:124
 #, c-format
 msgid "transaction ID %llu is in the future"
 msgstr "ідентифікатор транзакції %llu знаходиться в майбутньому"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:555
+#: utils/adt/xid8funcs.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "неприпустимі зовнішні дані pg_snapshot"
@@ -25924,7 +26993,7 @@ msgstr "XML-функції не підтримуються"
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Ця функціональність потребує, щоб сервер був побудований з підтримкою libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628
+#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім’я кодування \"%s\""
@@ -25934,217 +27003,217 @@ msgstr "неприпустиме ім’я кодування \"%s\""
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "неприпустимий XML-коментар"
 
-#: utils/adt/xml.c:670
+#: utils/adt/xml.c:697
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "не XML-документ"
 
-#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989
+#: utils/adt/xml.c:1008 utils/adt/xml.c:1031
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "неприпустима XML-команда обробки"
 
-#: utils/adt/xml.c:967
+#: utils/adt/xml.c:1009
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "Метою XML-команди обробки не може бути \"%s\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:990
+#: utils/adt/xml.c:1032
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML-команда обробки не може містити \"?>\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:1069
+#: utils/adt/xml.c:1111
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "функція xmlvalidate не реалізована"
 
-#: utils/adt/xml.c:1125
+#: utils/adt/xml.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:1126
+#: utils/adt/xml.c:1168
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr "libxml2 має несумісний тип char: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1212
+#: utils/adt/xml.c:1254
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "не вдалося встановити обробник XML-помилок"
 
-#: utils/adt/xml.c:1213
+#: utils/adt/xml.c:1255
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Можливо це означає, що використовувана версія libxml2 несумісна з файлами-заголовками libxml2, з котрими був зібраний PostgreSQL."
 
-#: utils/adt/xml.c:2199
+#: utils/adt/xml.c:2281
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Неприпустиме значення символу."
 
-#: utils/adt/xml.c:2202
+#: utils/adt/xml.c:2284
 msgid "Space required."
 msgstr "Потребується пробіл."
 
-#: utils/adt/xml.c:2205
+#: utils/adt/xml.c:2287
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "значеннями атрибуту standalone можуть бути лише 'yes' або 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:2208
+#: utils/adt/xml.c:2290
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Неправильне оголошення: пропущена версія."
 
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2293
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "В оголошенні пропущене кодування."
 
-#: utils/adt/xml.c:2214
+#: utils/adt/xml.c:2296
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Аналіз XML-оголошення: '?>' очікується."
 
-#: utils/adt/xml.c:2217
+#: utils/adt/xml.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Нерозпізнаний код помилки libxml: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2471
+#: utils/adt/xml.c:2553
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML не підтримує безкінечні значення в датах."
 
-#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520
+#: utils/adt/xml.c:2575 utils/adt/xml.c:2602
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML не підтримує безкінченні значення в позначках часу."
 
-#: utils/adt/xml.c:2936
+#: utils/adt/xml.c:3018
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "неприпустимий запит"
 
-#: utils/adt/xml.c:3028
+#: utils/adt/xml.c:3110
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
 msgstr "portal \"%s\" не повертає кортежі"
 
-#: utils/adt/xml.c:4280
+#: utils/adt/xml.c:4362
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "неприпустимий масив з зіставленням простіру імен XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:4281
+#: utils/adt/xml.c:4363
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "Масив повинен бути двовимірним і містити 2 елемента по другій вісі."
 
-#: utils/adt/xml.c:4305
+#: utils/adt/xml.c:4387
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "пустий вираз XPath"
 
-#: utils/adt/xml.c:4357
+#: utils/adt/xml.c:4439
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ні ім'я простіру імен ні URI не можуть бути null"
 
-#: utils/adt/xml.c:4364
+#: utils/adt/xml.c:4446
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "не вдалося зареєструвати простір імен XML з ім'ям \"%s\" і URI \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:4707
+#: utils/adt/xml.c:4795
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "Простір імен DEFAULT не підтримується"
 
-#: utils/adt/xml.c:4736
+#: utils/adt/xml.c:4824
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "шлях фільтруючих рядків не повинен бути пустим"
 
-#: utils/adt/xml.c:4767
+#: utils/adt/xml.c:4858
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "шлях фільтруючого стовпця не повинен бути пустим"
 
-#: utils/adt/xml.c:4911
+#: utils/adt/xml.c:5005
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "вираз XPath, який відбирає стовпець, повернув більше одного значення"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1043
+#: utils/cache/lsyscache.c:1017
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "приведення від типу %s до типу %s не існує"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
-#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
+#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920
+#: utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "тип %s лише оболонка"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2850
+#: utils/cache/lsyscache.c:2892
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "для типу %s немає доступної функції введення"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2883
+#: utils/cache/lsyscache.c:2925
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "для типу %s немає доступної функції виводу"
 
-#: utils/cache/partcache.c:219
+#: utils/cache/partcache.c:216
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "в класі операторів \"%s\" методу доступу %s пропущено опорну функцію %d для типу %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:724
+#: utils/cache/plancache.c:747
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3741
+#: utils/cache/relcache.c:3800
 #, c-format
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення relfilenumber не встановлене у режимі двійкового оновлення"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3749
+#: utils/cache/relcache.c:3808
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "неочікуваний запит на новий relfilenumber в режимі двійкового оновлення"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6495
+#: utils/cache/relcache.c:6536
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6497
+#: utils/cache/relcache.c:6538
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6819
+#: utils/cache/relcache.c:6868
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:597
+#: utils/cache/relmapper.c:596
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка змінила зіставлення відношень, не можна"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:853
+#: utils/cache/relmapper.c:852
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неприпустимі дані"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:863
+#: utils/cache/relmapper.c:862
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неправильну контрольну суму"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566
+#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "тип запису не зареєстрований"
@@ -26159,102 +27228,102 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: невірні аргументи в PID %d\
 msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
 msgstr "TRAP: помилка Assert(\"%s\"), файл: \"%s\", рядок: %d, PID: %d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:416
+#: utils/error/elog.c:415
 #, c-format
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "сталася помилка перед тим, як обробка повідомлення про помилку була доступна\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2096
+#: utils/error/elog.c:2134
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stderr: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2109
+#: utils/error/elog.c:2147
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stdout: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2145
+#: utils/error/elog.c:2183
 #, c-format
-msgid "invalid character"
-msgstr "неприпустимий символ"
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Ð\9dеприпустимий символ"
 
-#: utils/error/elog.c:2851 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:2894
+#: utils/error/elog.c:2889 utils/error/elog.c:2916 utils/error/elog.c:2932
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unknown]"
 
-#: utils/error/elog.c:3167 utils/error/elog.c:3488 utils/error/elog.c:3595
+#: utils/error/elog.c:3202 utils/error/elog.c:3526 utils/error/elog.c:3633
 msgid "missing error text"
 msgstr "пропущено текст помилки"
 
-#: utils/error/elog.c:3170 utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3208
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " символ %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3190
+#: utils/error/elog.c:3218 utils/error/elog.c:3225
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "ВІДОМОСТІ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3197
+#: utils/error/elog.c:3232
 msgid "HINT:  "
 msgstr "УКАЗІВКА:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3204
+#: utils/error/elog.c:3239
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ЗАПИТ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3211
+#: utils/error/elog.c:3246
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "КОНТЕКСТ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3221
+#: utils/error/elog.c:3256
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "РОЗТАШУВАННЯ:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3228
+#: utils/error/elog.c:3263
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "РОЗТАШУВАННЯ:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3235
+#: utils/error/elog.c:3270
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "ВІДСТЕЖУВАТИ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3247
+#: utils/error/elog.c:3282
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ІНСТРУКЦІЯ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3640
+#: utils/error/elog.c:3678
 msgid "DEBUG"
 msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ"
 
-#: utils/error/elog.c:3644
+#: utils/error/elog.c:3682
 msgid "LOG"
 msgstr "ЗАПИСУВАННЯ"
 
-#: utils/error/elog.c:3647
+#: utils/error/elog.c:3685
 msgid "INFO"
 msgstr "ІНФОРМАЦІЯ"
 
-#: utils/error/elog.c:3650
+#: utils/error/elog.c:3688
 msgid "NOTICE"
 msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"
 
-#: utils/error/elog.c:3654
+#: utils/error/elog.c:3692
 msgid "WARNING"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
 
-#: utils/error/elog.c:3657
+#: utils/error/elog.c:3695
 msgid "ERROR"
 msgstr "ПОМИЛКА"
 
-#: utils/error/elog.c:3660
+#: utils/error/elog.c:3698
 msgid "FATAL"
 msgstr "ФАТАЛЬНО"
 
-#: utils/error/elog.c:3663
+#: utils/error/elog.c:3701
 msgid "PANIC"
 msgstr "ПАНІКА"
 
@@ -26327,22 +27396,22 @@ msgstr "Магічний блок має неочікувану довжину 
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "несумісна бібліотка \"%s\": невідповідність магічного блоку"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "доступ до бібліотеки \"%s\" не дозволений"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "неприпустиме ім'я макросу в шляху динамічної бібліотеки: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "параметр \"dynamic_library_path\" містить компонент нульової довжини"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "параметр \"dynamic_library_path\" містить компонент, який не є абсолютним шляхом"
@@ -26367,223 +27436,213 @@ msgstr "Функції, які викликаються з SQL, потребую
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана версія API %d, повідомлена інформаційною функцією \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2109
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
 msgstr "в контексті виклику функції відсутня інформація стосовно параметрів класів операторів"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2176
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "функція мовної перевірки %u викликана для мови %u замість %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: utils/fmgr/funcapi.c:496
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату для функції \"%s\" оголошеної як, та, котра повертає тип %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:634
+#: utils/fmgr/funcapi.c:642
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "оголошений аргумент %s не містить тип діапазону, а тип %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:717
-#, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "не вдалося знайти багатодіапазонний тип для типу даних %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "кількість псевдонімів не відповідає кількості стовпців"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1955
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "жодного псевдоніму для стовпця не було надано"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "не вдалося визначити опис рядка для функції, що повертає запис"
 
-#: utils/init/miscinit.c:346
+#: utils/init/miscinit.c:352
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог даних \"%s\" не існує"
 
-#: utils/init/miscinit.c:351
+#: utils/init/miscinit.c:357
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:359
+#: utils/init/miscinit.c:365
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "вказаний каталог даних \"%s\" не є каталогом"
 
-#: utils/init/miscinit.c:375
+#: utils/init/miscinit.c:381
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "власник каталогу даних \"%s\" визначений неправильно"
 
-#: utils/init/miscinit.c:377
+#: utils/init/miscinit.c:383
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Сервер повинен запускати користувач, який володіє каталогом даних."
 
-#: utils/init/miscinit.c:395
+#: utils/init/miscinit.c:401
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "каталог даних \"%s\" має неприпустимі дозволи"
 
-#: utils/init/miscinit.c:397
+#: utils/init/miscinit.c:403
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:455
+#: utils/init/miscinit.c:461
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3650
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна"
 
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: utils/init/miscinit.c:770
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль з OID %u не існує"
 
-#: utils/init/miscinit.c:794
+#: utils/init/miscinit.c:800
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "для ролі \"%s\" вхід не дозволений"
 
-#: utils/init/miscinit.c:812
+#: utils/init/miscinit.c:818
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "занадто багато підключень для ролі \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:919
-#, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "немає прав для встановлення авторизації в сеансі"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1002
+#: utils/init/miscinit.c:991
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "неприпустимий OID ролі: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1138
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система бази даних вимкнена"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1236
+#: utils/init/miscinit.c:1225
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1239
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: utils/init/miscinit.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1266
+#: utils/init/miscinit.c:1255
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "файл блокування \"%s\" пустий"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1267
+#: utils/init/miscinit.c:1256
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Або зараз запускається інший сервер, або цей файл блокування залишився в результаті збою під час попереднього запуску."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1311
+#: utils/init/miscinit.c:1300
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1304
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Інший postgres (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1317
+#: utils/init/miscinit.c:1306
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Інший postmaster (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1320
+#: utils/init/miscinit.c:1309
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Інший postgres (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1322
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Інший postmaster (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:1362
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити старий файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1375
+#: utils/init/miscinit.c:1364
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Здається, файл залишився випадково, але видалити його не вийшло. Будь-ласка, видаліть файл вручну або спробуйте знову."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426
-#: utils/init/miscinit.c:1437
+#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1426
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5724
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1678
+#: utils/init/miscinit.c:1667
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m; все одно продовжується"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1703
+#: utils/init/miscinit.c:1692
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "файл блокування \"%s\" містить неправильний PID: %ld замість %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758
+#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" не є припустимим каталогом даних"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1744
+#: utils/init/miscinit.c:1733
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Файл \"%s\" пропущено."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1760
+#: utils/init/miscinit.c:1749
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Файл \"%s\" не містить припустимих даних."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1762
+#: utils/init/miscinit.c:1751
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Можливо, вам слід виконати initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1770
+#: utils/init/miscinit.c:1759
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Каталог даних ініціалізований сервером PostgreSQL версії %s, не сумісною з цією версією %s."
@@ -26685,72 +27744,72 @@ msgstr "Повторно створіть базу даних з іншою ло
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_CTYPE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його."
 
-#: utils/init/postinit.c:475
+#: utils/init/postinit.c:491
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "база даних \"%s\" має невідповідність версії параметрів сортування"
 
-#: utils/init/postinit.c:477
+#: utils/init/postinit.c:493
 #, c-format
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Базу даних було створено за допомогою параметрів сортування версії %s, але операційна система надає версію %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:496
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Перебудуйте всі об'єкти бази даних, які використовують стандартний параметр сортування або виконайте ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки."
 
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:902
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "в цій системі баз даних не визначено жодної ролі"
 
-#: utils/init/postinit.c:892
+#: utils/init/postinit.c:903
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Ви повинні негайно виконати CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:928
+#: utils/init/postinit.c:940
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись в режимі двійкового оновлення"
 
-#: utils/init/postinit.c:949
+#: utils/init/postinit.c:961
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
 msgstr "слоти підключення, що залишилися, зарезервовані для ролей з атрибутом %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:955
+#: utils/init/postinit.c:967
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
 msgstr "слоти підключення, що залишилися, зарезервовані для ролей з привілеями ролі \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:967
+#: utils/init/postinit.c:979
 #, c-format
 msgid "permission denied to start WAL sender"
 msgstr "немає дозволу для запуску відправника WAL"
 
-#: utils/init/postinit.c:968
+#: utils/init/postinit.c:980
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
 msgstr "Тільки ролі з атрибутом %s можуть почати процес відправки WAL."
 
-#: utils/init/postinit.c:1086
+#: utils/init/postinit.c:1098
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Схоже, вона щойно була видалена або перейменована."
 
-#: utils/init/postinit.c:1090
+#: utils/init/postinit.c:1102
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "база даних %u не існує"
 
-#: utils/init/postinit.c:1099
+#: utils/init/postinit.c:1111
 #, c-format
 msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
 msgstr "неможливо під'єднатися до невірної бази даних \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:1159
+#: utils/init/postinit.c:1172
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Підкаталог бази даних \"%s\" пропущений."
@@ -26777,48 +27836,48 @@ msgstr "неочікуваний ідентифікатор кодування %
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "неочікуваний ідентифікатор кодування %d для наборів символів WIN"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "перетворення між %s і %s не підтримується"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
-#: utils/mb/mbutils.c:843
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "Рядок з %d байт занадто довгий для перетворення кодування."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:569
+#: utils/mb/mbutils.c:568
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім’я вихідного кодування \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:574
+#: utils/mb/mbutils.c:573
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім’я кодування результату \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:714
+#: utils/mb/mbutils.c:713
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "неприпустиме значення байту для кодування \"%s\": 0x%02x"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:878
+#: utils/mb/mbutils.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point"
 msgstr "неприпустима кодова точка Unicode"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1204
+#: utils/mb/mbutils.c:1201
 #, c-format
 msgid "bind_textdomain_codeset failed"
 msgstr "помилка в bind_textdomain_codeset"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1725
+#: utils/mb/mbutils.c:1718
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "неприпустима послідовність байтів для кодування \"%s\": %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#: utils/mb/mbutils.c:1751
 #, c-format
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "символ з послідовністю байтів %s в кодуванні \"%s\" не має еквіваленту в кодуванні \"%s\""
@@ -26833,237 +27892,239 @@ msgstr "пуста назва каталогу конфігурації: \"%s\""
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог конфігурації \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:115
+#: utils/misc/guc.c:122
 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:152
+#: utils/misc/guc.c:159
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", і \"d\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:421
+#: utils/misc/guc.c:430
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\" у файлі \"%s\" рядок %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655
-#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975
-#: utils/misc/guc.c:4078
+#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3504 utils/misc/guc.c:3748
+#: utils/misc/guc.c:3846 utils/misc/guc.c:3944 utils/misc/guc.c:4068
+#: utils/misc/guc.c:4171
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера"
 
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:506
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "параметр \"%s\" видалений з файла конфігурації, значення скинуто до \"за замовчуванням\""
 
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:571
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "параметр \"%s\" змінено на \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:613
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:618
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; були застосовані не залежні зміни"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:623
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; зміни не були застосовані"
 
-#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1141
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Власні назви параметрів повинні містити два або більше простих ідентифікаторів, розділених крапками."
 
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1157
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" є зарезервованим префіксом."
 
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1802
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу \"%s\": %m\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1806
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціалізації каталогу даних PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1796
+#: utils/misc/guc.c:1830
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
 "Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1819
+#: utils/misc/guc.c:1853
 #, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %m\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1881
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
+msgid "%s does not know where to find the database system data.\n"
 "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
+msgstr "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
 "Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1899
+#: utils/misc/guc.c:1933
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
 "Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1930
+#: utils/misc/guc.c:1964
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
 "Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2943
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Значення перевищує діапазон цілих чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:3132
+#: utils/misc/guc.c:3185
 #, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
+msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3226
 #, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
+msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3465
 #, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cноÑ\97 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"%s\" Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cниÑ\85 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96й"
 
-#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
+#: utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:4655
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений"
 
-#: utils/misc/guc.c:3421
+#: utils/misc/guc.c:3514
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз"
 
-#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515
-#: utils/misc/guc.c:6563
+#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4630
+#: utils/misc/guc.c:6721
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3583
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після встановлення підключення"
 
-#: utils/misc/guc.c:3549
+#: utils/misc/guc.c:3642
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки"
 
-#: utils/misc/guc.c:3570
+#: utils/misc/guc.c:3663
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "параметр \"%s\" не можна скинути"
 
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc.c:3670
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути встановлений локально в функціях"
 
-#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
+#: utils/misc/guc.c:4329 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:5409
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для вивчення \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
+#: utils/misc/guc.c:4330 utils/misc/guc.c:4378 utils/misc/guc.c:5410
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "Тільки ролі з привілеями ролі \"%s\" можуть перевіряти цей параметр."
 
-#: utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:4588
+#, c-format
+msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
+msgstr "ALTER SYSTEM не допускається в цьому середовищі"
+
+#: utils/misc/guc.c:4620
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "немає дозволу для виконання ALTER SYSTEM RESET ALL"
 
-#: utils/misc/guc.c:4571
+#: utils/misc/guc.c:4699
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка"
 
-#: utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc.c:4744
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4799
+#: utils/misc/guc.c:4926
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5138
+#: utils/misc/guc.c:5265
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\", видаляємо"
 
-#: utils/misc/guc.c:5140
+#: utils/misc/guc.c:5267
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" тепер є зарезервованим префіксом."
 
-#: utils/misc/guc.c:6017
+#: utils/misc/guc.c:6144
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6186
+#: utils/misc/guc.c:6313
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити"
 
-#: utils/misc/guc.c:6276
+#: utils/misc/guc.c:6403
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6695
+#: utils/misc/guc.c:6853
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g"
 
+#: utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна"
+
 #: utils/misc/guc_funcs.c:130
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
@@ -27079,59 +28140,59 @@ msgstr "SET %s приймає лише один аргумент"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET потребує ім'я параметра"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:662
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Розгруповано"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:664
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
 msgid "File Locations"
 msgstr "Розташування файлів"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:666
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Підключення і автентифікація / Параметри підключень"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:668
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
 msgstr "Підключення і автентифікація / Налаштування TCP"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:670
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Підключення і автентифікація / Автентифікація"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:672
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Підключення і автентифікація / SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:674
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Використання ресурсу / Пам'ять"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Використання ресурсу / Диск"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Використання ресурсу / Ресурси ядра"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Використання ресурсу / Затримка очистки по вартості"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Використання ресурсу / Фоновий запис"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Використання ресурсу / Асинхронна поведінка"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Журнал WAL / Параметри"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки"
 
@@ -27139,458 +28200,474 @@ msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки"
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Журнал WAL / Архівація"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "Журнал WAL / Відновлення"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Журнал WAL / Відновлення архіву"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Журнал WAL / Мета відновлення"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
+msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
+msgstr "Журнал попереднього запису / Підсумки"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Реплікація / Надсилання серверів"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "Реплікація / Основний сервер"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Реплікація / Резервні сервера"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Реплікація / Підписники"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Налаштування запитів / Конфігурація методів планувальника"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Налаштування запитів / Константи вартості для планувальника"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Налаштування запитів / Генетичний оптимізатор запитів"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Налаштування запитів / Інші параметри планувальника"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Звіти і журналювання / Куди записувати"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Звіти і журналювання / Коли записувати"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Звіти і журналювання / Що записувати"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "Звітування і журналювання / Назва процесу"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:722
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Статистика / Моніторинг"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:724
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "Статистика / Кумулятивна статистика запитів та індексів"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:726
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Автоочистка"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:728
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Поведінка декларацій"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:730
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Локалізація і форматування"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:732
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Попереднє завантаження спільних бібліотек"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:734
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Інші параметри за замовчуванням"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:736
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Керування блокуванням"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:738
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Сумісність версій і платформ / Попередні версії PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:740
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Сумісність версій і платформ / Інші платформи і клієнти"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:742
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Обробка помилок"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:744
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Визначені параметри"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:746
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Настроєні параметри"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:748
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Параметри для розробників"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:775
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани послідовного сканування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:785
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по індексу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:795
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування лише індекса."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по точковому рисунку."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування TID."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки з явним сортуванням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки інкрементного сортування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани агрегації по гешу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати матеріалізацію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати мемоїзацію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання з вкладеними циклами."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання об'єднанням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання по гешу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани збору об'єднанням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Вмикає з'єднання з урахуванням секціонування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Вмикає агрегацію і групування з урахуванням секціонування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:965
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного додавання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:975
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного з'єднання по гешу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:985
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "Активує видалення розділу під час планування і виконання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:986
+#: utils/misc/guc_tables.c:956
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Дозволяє планувальнику і виконавцю запитів порівнювати границі секцій з умовами в запиті і визначати які секції повинні бути відскановані."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:997
+#: utils/misc/guc_tables.c:967
 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
 msgstr "Дозволяє планувальнику створювати плани з попередньо відсортованими даними для агрегованих функцій ORDER BY / DISTINCT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+#: utils/misc/guc_tables.c:970
 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
 msgstr "Дозволяє планувальнику запитів створювати плани, які надають попередньо відсортовані дані для агрегованих функцій з реченням ORDER BY / DISTINCT.  Якщо цей параметр вимкнено, під час виконання запиту завжди виконується неявне сортування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:982
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати асинхронні плани додавання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1022
+#: utils/misc/guc_tables.c:992
+msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+msgstr "Дозволяє перевпорядкувати ключі GROUP BY."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1003
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1034
+#: utils/misc/guc_tables.c:1017
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1044
+#: utils/misc/guc_tables.c:1032
+msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
+msgstr "Дозволяє запускати команду ALTER SYSTEM."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1033
+msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1043
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1052
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Збирає час затвердження транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1062
+#: utils/misc/guc_tables.c:1061
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Вмикає SSL-підключення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1071
-msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
-msgstr "Визначає, чи викликається ssl_passphrase_command під час перезавантаження сервера."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1070
+msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1080
+#: utils/misc/guc_tables.c:1079
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1089
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1090
+#: utils/misc/guc_tables.c:1089
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб переконатися, що оновлення фізично записані на диск. Це гарантує, що кластер баз даних відновиться до узгодженого стану після аварійного завершення роботи операційної системи чи апаратного збою."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1101
+#: utils/misc/guc_tables.c:1100
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1102
+#: utils/misc/guc_tables.c:1101
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1116
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1117
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1116
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+#: utils/misc/guc_tables.c:1129
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1131
-msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
-msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1148
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1150
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1163
+#: utils/misc/guc_tables.c:1162
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Записує повні сторінки до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1173
+#: utils/misc/guc_tables.c:1172
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1183
+#: utils/misc/guc_tables.c:1182
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1193
+#: utils/misc/guc_tables.c:1192
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Журналювати кожну контрольну точку."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1201
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Журналювати кожне успішне підключення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1211
+#: utils/misc/guc_tables.c:1210
+msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1220
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Журналювати кожну команду реплікації."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1229
+#: utils/misc/guc_tables.c:1238
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1267
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Видалити тимчасові файли після аварійного завершення роботи внутрішнього сервера."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+#: utils/misc/guc_tables.c:1277
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "Надсилати SIGABRT, а не SIGQUIT дочірнім процесам після аварійного завершення роботи бекенда."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1287
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "Надсилати SIGABRT, а не SIGKILL до дочірніх процесів, що застрягли."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1289
+#: utils/misc/guc_tables.c:1298
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1298
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1316
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1325
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1334
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1343
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1352
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1361
+#: utils/misc/guc_tables.c:1370
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1371
+#: utils/misc/guc_tables.c:1380
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1383
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1384
+#: utils/misc/guc_tables.c:1393
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1394
+#: utils/misc/guc_tables.c:1403
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Збирати статистику про активність бази даних."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1403
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1421
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Збирає статистику часу для активності вводу/виводу WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1422
+#: utils/misc/guc_tables.c:1431
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1441
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Запускає підпроцес автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1442
+#: utils/misc/guc_tables.c:1451
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1454
+#: utils/misc/guc_tables.c:1463
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1464
+#: utils/misc/guc_tables.c:1473
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1474
+#: utils/misc/guc_tables.c:1483
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1484
+#: utils/misc/guc_tables.c:1493
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1496
+#: utils/misc/guc_tables.c:1505
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Журналює очікування конфлікту відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1514
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1515
+#: utils/misc/guc_tables.c:1524
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1526
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1527
+#: utils/misc/guc_tables.c:1536
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1539
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних."
-
 #: utils/misc/guc_tables.c:1548
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій."
@@ -27684,1366 +28761,1440 @@ msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1778
+msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
+msgstr "Запускає процес підсумовування WAL, щоб увімкнути інкрементне резервне копіювання."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1808
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Показує, чи hot standby наразі активний."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1809
+#: utils/misc/guc_tables.c:1819
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1820
+#: utils/misc/guc_tables.c:1830
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Вимикає читання з системних індексів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1821
+#: utils/misc/guc_tables.c:1831
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+#: utils/misc/guc_tables.c:1842
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "Дозволяє табличні простори безпосередньо всередині pg_tblspc, для тестування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1843
+#: utils/misc/guc_tables.c:1853
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1844
+#: utils/misc/guc_tables.c:1854
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1854
+#: utils/misc/guc_tables.c:1864
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1864
+#: utils/misc/guc_tables.c:1874
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1875
+#: utils/misc/guc_tables.c:1885
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1885
+#: utils/misc/guc_tables.c:1895
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1895
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1896
+#: utils/misc/guc_tables.c:1906
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Чи повинні вузли збірки також виконувати підплани або тільки збирати кортежі?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1906
+#: utils/misc/guc_tables.c:1916
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Дозволити JIT-компіляцію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1917
+#: utils/misc/guc_tables.c:1927
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою налагоджувача."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1934
+#: utils/misc/guc_tables.c:1944
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1945
+#: utils/misc/guc_tables.c:1955
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+#: utils/misc/guc_tables.c:1966
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою профілювальника perf."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1973
+#: utils/misc/guc_tables.c:1983
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1984
+#: utils/misc/guc_tables.c:1994
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+#: utils/misc/guc_tables.c:2003
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2011
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
+msgid "Enables event triggers."
+msgstr "Вмикає тригери подій."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2013
+msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
+msgstr "Якщо увімкнено, тригери подій спрацьовуватимуть для всіх застосовних операторів."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2040
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Встановлює кількість часу очікування перед примусовим переходом на наступний файл WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+#: utils/misc/guc_tables.c:2051
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Встановлює кількість часу для очікування після автенифікації під час запуску з'єднання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
+#: utils/misc/guc_tables.c:2053 utils/misc/guc_tables.c:2780
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2034
+#: utils/misc/guc_tables.c:2063
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2043
+#: utils/misc/guc_tables.c:2072
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2045
+#: utils/misc/guc_tables.c:2074
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2056
+#: utils/misc/guc_tables.c:2085
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2058
+#: utils/misc/guc_tables.c:2087
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2069
+#: utils/misc/guc_tables.c:2098
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2079
+#: utils/misc/guc_tables.c:2108
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2089
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
+#: utils/misc/guc_tables.c:2119 utils/misc/guc_tables.c:2129
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2099
+#: utils/misc/guc_tables.c:2128
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2111
+#: utils/misc/guc_tables.c:2140
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2122
+#: utils/misc/guc_tables.c:2151
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2133
+#: utils/misc/guc_tables.c:2162
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2144
+#: utils/misc/guc_tables.c:2173
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2184
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+#: utils/misc/guc_tables.c:2195
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2177
+#: utils/misc/guc_tables.c:2206
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2188
+#: utils/misc/guc_tables.c:2217
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+#: utils/misc/guc_tables.c:2227
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "Встановлює кількість слотів підключення, зарезервованих для ролей з правами pg_use_reserved_connections."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+#: utils/misc/guc_tables.c:2238
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Кількість динамічної спільної пам'яті, зарезервованої під час запуску."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2224
+#: utils/misc/guc_tables.c:2253
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+#: utils/misc/guc_tables.c:2264
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "Встановлює розмір буферного пулу для VACUUM, ANALYZE та автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2246
+#: utils/misc/guc_tables.c:2275
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "Показує розмір основної спільної пам'яті сервера (округлення до найближчого МБ)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2257
+#: utils/misc/guc_tables.c:2286
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "Показує кількість величезних сторінок, потрібних для основної області спільної пам'яті."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+#: utils/misc/guc_tables.c:2287
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1 вказує на те, що значення не може бути визначене."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2268
+#: utils/misc/guc_tables.c:2297
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2298 utils/misc/guc_tables.c:2353
+#: utils/misc/guc_tables.c:2364
+msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2308
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2330
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2341
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2352
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2363
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2374
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2279
+#: utils/misc/guc_tables.c:2385
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2289
+#: utils/misc/guc_tables.c:2395
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2290
+#: utils/misc/guc_tables.c:2396
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2304
+#: utils/misc/guc_tables.c:2410
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2305
+#: utils/misc/guc_tables.c:2411
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2425
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Показує режим каталогу даних."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2320
+#: utils/misc/guc_tables.c:2426
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2333
+#: utils/misc/guc_tables.c:2439
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2334
+#: utils/misc/guc_tables.c:2440
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2346
+#: utils/misc/guc_tables.c:2457
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2347
+#: utils/misc/guc_tables.c:2458
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2357
+#: utils/misc/guc_tables.c:2468
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2358
+#: utils/misc/guc_tables.c:2469
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2374
+#: utils/misc/guc_tables.c:2485
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2385
+#: utils/misc/guc_tables.c:2496
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2386
+#: utils/misc/guc_tables.c:2497
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 вимикає обмеження."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2396
+#: utils/misc/guc_tables.c:2507
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2406
+#: utils/misc/guc_tables.c:2517
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+#: utils/misc/guc_tables.c:2527
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2426
+#: utils/misc/guc_tables.c:2537
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2436
+#: utils/misc/guc_tables.c:2547
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2557
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+#: utils/misc/guc_tables.c:2570
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2470
+#: utils/misc/guc_tables.c:2581
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2471
+#: utils/misc/guc_tables.c:2582
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2480
+#: utils/misc/guc_tables.c:2591
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2492
+#: utils/misc/guc_tables.c:2603
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
-#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
+#: utils/misc/guc_tables.c:2604 utils/misc/guc_tables.c:2615
+#: utils/misc/guc_tables.c:2626 utils/misc/guc_tables.c:2637
+#: utils/misc/guc_tables.c:2648
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2503
+#: utils/misc/guc_tables.c:2614
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+#: utils/misc/guc_tables.c:2625
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами під час транзакції."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+#: utils/misc/guc_tables.c:2636
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2647
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами поза транзакцією."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2536
+#: utils/misc/guc_tables.c:2658
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2546
+#: utils/misc/guc_tables.c:2668
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2556
+#: utils/misc/guc_tables.c:2678
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2688
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2698
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Вік, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2707
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Вік Multixact, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598
+#: utils/misc/guc_tables.c:2720
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2599
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "Розмір спільної таблиці блокування визначається з припущення, що в будь-який момент часу потрібно заблокувати не більше max_locks_per_transaction об'єктів на один серверний процес або підготовлену транзакцію."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2721
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2610
+#: utils/misc/guc_tables.c:2732
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2611
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "Розмір спільної таблиці блокування предикатів визначається з припущення, що за один раз потрібно заблокувати не більше max_pred_locks_per_transaction об'єктів на один серверний процес або підготовлену транзакцію."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2733
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2622
+#: utils/misc/guc_tables.c:2744
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2623
+#: utils/misc/guc_tables.c:2745
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2633
+#: utils/misc/guc_tables.c:2755
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2756
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2644
+#: utils/misc/guc_tables.c:2766
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+#: utils/misc/guc_tables.c:2778
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "Встановлює кількість часу для очікування перед автенифікацією під час запуску з'єднання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+#: utils/misc/guc_tables.c:2790
+msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
+msgstr "Встановлює максимальну кількість виділених сторінок для черги NOTIFY / LISTEN."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2800
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "Розмір буфера для читання в WAL під час відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2669
+#: utils/misc/guc_tables.c:2801
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "Максимальна відстань до читання WAL, для попереднього отримання блоків, на які посилаються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2679
+#: utils/misc/guc_tables.c:2811
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Встановлює розмір WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2690
+#: utils/misc/guc_tables.c:2822
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2702
+#: utils/misc/guc_tables.c:2834
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2714
+#: utils/misc/guc_tables.c:2846
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2725
+#: utils/misc/guc_tables.c:2857
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "Встановлює максимальний час перед попередженням, якщо контрольні точки WAL відбуваються занадто часто."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2859
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgstr "Записує в журнал серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше ніж цей проміжок часу. Нуль вимикає попередження."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
-#: utils/misc/guc_tables.c:2998
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872 utils/misc/guc_tables.c:3090
+#: utils/misc/guc_tables.c:3144
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:2883
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2762
+#: utils/misc/guc_tables.c:2884
+msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2894
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2773
+#: utils/misc/guc_tables.c:2905
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+#: utils/misc/guc_tables.c:2916
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Мінімальний розмір нового файлу для fsync замість записування WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2927
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2806
+#: utils/misc/guc_tables.c:2938
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2948
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2817
+#: utils/misc/guc_tables.c:2949
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2829
+#: utils/misc/guc_tables.c:2961
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2840
+#: utils/misc/guc_tables.c:2972
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2852
-msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
-msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій, необхідних до виконання commit_delay."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2984
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2863
+#: utils/misc/guc_tables.c:2995
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2864
+#: utils/misc/guc_tables.c:2996
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2876
+#: utils/misc/guc_tables.c:3008
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2879
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "При 0 (нуль) фіксує зразок всіх запитів. -1 вимикає цю функцію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2889
+#: utils/misc/guc_tables.c:3021
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2891
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2901
+#: utils/misc/guc_tables.c:3033
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:3035
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3045
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3047 utils/misc/guc_tables.c:3059
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+#: utils/misc/guc_tables.c:3057
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах, даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів, у разі помилки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2937
+#: utils/misc/guc_tables.c:3069
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2948
+#: utils/misc/guc_tables.c:3080
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2971
+#: utils/misc/guc_tables.c:3103
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2985
-msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3117
+msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+#: utils/misc/guc_tables.c:3132
+msgid "Limit on the size of data reads and writes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3157
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+#: utils/misc/guc_tables.c:3169
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3035
+#: utils/misc/guc_tables.c:3181
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+#: utils/misc/guc_tables.c:3193
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "Максимальна кількість паралельних процесів при підписці на одну підписку."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+#: utils/misc/guc_tables.c:3203
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Встановлює кількість часу для оновлення файлу журналу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+#: utils/misc/guc_tables.c:3215
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Встановлює максимальний розмір файлу журналу, якого він може досягнути, до ротації."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3081
+#: utils/misc/guc_tables.c:3227
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:3238
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3103
+#: utils/misc/guc_tables.c:3249
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:3260
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Показує розмір дискового блоку."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3125
+#: utils/misc/guc_tables.c:3271
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3282
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3293
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3159
+#: utils/misc/guc_tables.c:3305
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Показує розмір сегментів WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
+msgstr "Час, протягом якого слід зберігати зведені файли WAL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3331
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3182
+#: utils/misc/guc_tables.c:3341
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3191
+#: utils/misc/guc_tables.c:3350
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очищенням, або -1 щоб вимкнути очищення після вставки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3200
+#: utils/misc/guc_tables.c:3359
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3210
+#: utils/misc/guc_tables.c:3369
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3222
+#: utils/misc/guc_tables.c:3381
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3391
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+#: utils/misc/guc_tables.c:3401
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3252
+#: utils/misc/guc_tables.c:3411
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3263
+#: utils/misc/guc_tables.c:3422
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3274
+#: utils/misc/guc_tables.c:3433
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3285
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3286
-msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3444
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Час між видачею TCP keepalives."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
-#: utils/misc/guc_tables.c:3432
+#: utils/misc/guc_tables.c:3445 utils/misc/guc_tables.c:3456
+#: utils/misc/guc_tables.c:3580
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3307
+#: utils/misc/guc_tables.c:3455
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+#: utils/misc/guc_tables.c:3466
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3329
+#: utils/misc/guc_tables.c:3477
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3478
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Кількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3341
+#: utils/misc/guc_tables.c:3489
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3352
+#: utils/misc/guc_tables.c:3500
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3501
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:3512
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3513
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3523
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3376
+#: utils/misc/guc_tables.c:3524
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3387
+#: utils/misc/guc_tables.c:3535
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3398
+#: utils/misc/guc_tables.c:3546
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Записує до журналу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3547
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3409
+#: utils/misc/guc_tables.c:3557
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3568
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3431
+#: utils/misc/guc_tables.c:3579
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Таймаут користувача TCP."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+#: utils/misc/guc_tables.c:3590
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "Розмір величезної сторінки, яку необхідно затребувати."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3601
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "Агресивно скидати системні кеші для цілей налагодження."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+#: utils/misc/guc_tables.c:3624
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Встановлює інтервал часу між перевірками відключення під час виконання запитів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+#: utils/misc/guc_tables.c:3635
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Час між оновленнями прогресу для довготриваючих операцій запуску."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+#: utils/misc/guc_tables.c:3637
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "0 вимикає цю функцію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+#: utils/misc/guc_tables.c:3647
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "Встановлює кількість ітерацій для секретного генерування SCRAM."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3519
+#: utils/misc/guc_tables.c:3667
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3530
+#: utils/misc/guc_tables.c:3678
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3541
+#: utils/misc/guc_tables.c:3689
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3552
+#: utils/misc/guc_tables.c:3700
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3563
+#: utils/misc/guc_tables.c:3711
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+#: utils/misc/guc_tables.c:3722
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Встановлює для планувальника приблизну вартість передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу вихідному процесу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3585
+#: utils/misc/guc_tables.c:3733
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3597
+#: utils/misc/guc_tables.c:3745
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3598
+#: utils/misc/guc_tables.c:3746
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3608
+#: utils/misc/guc_tables.c:3756
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "Оптимізувати функції JIT-compiled, якщо запит дорожчий."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3609
+#: utils/misc/guc_tables.c:3757
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 вимикає оптимізацію."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3619
+#: utils/misc/guc_tables.c:3767
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3620
+#: utils/misc/guc_tables.c:3768
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 вимикає вбудовування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3630
+#: utils/misc/guc_tables.c:3778
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3642
+#: utils/misc/guc_tables.c:3790
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир середнього розміру робочої таблиці рекурсивного запиту."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3654
+#: utils/misc/guc_tables.c:3802
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3665
+#: utils/misc/guc_tables.c:3813
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3676
-msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr "Декілька work_mem для використання геш-таблиць."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3824
+msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3687
+#: utils/misc/guc_tables.c:3835
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3697
+#: utils/misc/guc_tables.c:3845
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3708
+#: utils/misc/guc_tables.c:3856
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3719
+#: utils/misc/guc_tables.c:3867
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3730
+#: utils/misc/guc_tables.c:3878
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3888
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3750
+#: utils/misc/guc_tables.c:3898
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3908
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3770
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
-msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3918
+msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+#: utils/misc/guc_tables.c:3919
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3780
+#: utils/misc/guc_tables.c:3928
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Встановлює частину транзакцій, від яких необхідно журналювати всі команди."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3781
+#: utils/misc/guc_tables.c:3929
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі команди для всіх транзакцій)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3800
+#: utils/misc/guc_tables.c:3948
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3801
+#: utils/misc/guc_tables.c:3949
 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
 msgstr "Це використовується лише, якщо \"archive_library\" не встановлено."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Встановлює бібліотеку, яка буде викликана для архівування файлу WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3811
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
 msgstr "Порожній рядок вказує на те, що слід використовувати \"archive_command\"."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3820
+#: utils/misc/guc_tables.c:3968
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликана для отримання архівованого файлу WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3830
+#: utils/misc/guc_tables.c:3978
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3840
+#: utils/misc/guc_tables.c:3988
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3998
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Вказує лінію часу для відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+#: utils/misc/guc_tables.c:4008
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3869
+#: utils/misc/guc_tables.c:4017
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4026
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3887
+#: utils/misc/guc_tables.c:4035
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3896
+#: utils/misc/guc_tables.c:4044
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3906
+#: utils/misc/guc_tables.c:4054
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3917
+#: utils/misc/guc_tables.c:4065
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3927
+#: utils/misc/guc_tables.c:4075
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3938
+#: utils/misc/guc_tables.c:4086
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4087
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3948
+#: utils/misc/guc_tables.c:4096
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:4106
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3959
+#: utils/misc/guc_tables.c:4107
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3970
+#: utils/misc/guc_tables.c:4118
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3981
+#: utils/misc/guc_tables.c:4129
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:4130
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3992
+#: utils/misc/guc_tables.c:4140
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+#: utils/misc/guc_tables.c:4151
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "Задає, чи буде користувач CREATEROLE автоматично призначати собі цю роль і з якими параметрами."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4015
+#: utils/misc/guc_tables.c:4163
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4016
+#: utils/misc/guc_tables.c:4164
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4029
+#: utils/misc/guc_tables.c:4177
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4040
+#: utils/misc/guc_tables.c:4188
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4198
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4060
+#: utils/misc/guc_tables.c:4208
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4070
+#: utils/misc/guc_tables.c:4218
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4228
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4249
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4112
+#: utils/misc/guc_tables.c:4260
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4123
+#: utils/misc/guc_tables.c:4271
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4135
+#: utils/misc/guc_tables.c:4283
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Показує набір символів кодування сервера (бази даних)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4147
+#: utils/misc/guc_tables.c:4295
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Показує версію сервера."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:4307
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Встановлює чинну роль."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4319
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4330
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4183
+#: utils/misc/guc_tables.c:4331
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Дійсні значення - це комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", і \"eventlog\", в залежності від платформи."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4194
+#: utils/misc/guc_tables.c:4342
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4195
+#: utils/misc/guc_tables.c:4343
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4205
+#: utils/misc/guc_tables.c:4353
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4216
+#: utils/misc/guc_tables.c:4364
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4227
+#: utils/misc/guc_tables.c:4375
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4238
+#: utils/misc/guc_tables.c:4386
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4248
+#: utils/misc/guc_tables.c:4396
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4258
+#: utils/misc/guc_tables.c:4406
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4259
+#: utils/misc/guc_tables.c:4407
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4417
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4280
+#: utils/misc/guc_tables.c:4428
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+#: utils/misc/guc_tables.c:4443
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Встановлює каталог даних серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4306
+#: utils/misc/guc_tables.c:4454
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4317
+#: utils/misc/guc_tables.c:4465
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4328
+#: utils/misc/guc_tables.c:4476
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4339
+#: utils/misc/guc_tables.c:4487
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+#: utils/misc/guc_tables.c:4498
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Показує назву бібліотеки SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4365
+#: utils/misc/guc_tables.c:4513
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4375
+#: utils/misc/guc_tables.c:4523
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4385
+#: utils/misc/guc_tables.c:4533
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4395
+#: utils/misc/guc_tables.c:4543
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+#: utils/misc/guc_tables.c:4553
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Розташування каталогу списку відкликаних сертифікатів SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4415
+#: utils/misc/guc_tables.c:4563
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4426
+#: utils/misc/guc_tables.c:4574
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4436
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4451
+#: utils/misc/guc_tables.c:4599
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Встановлює криву для ECDH."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4466
+#: utils/misc/guc_tables.c:4614
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4477
+#: utils/misc/guc_tables.c:4625
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4488
+#: utils/misc/guc_tables.c:4636
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4499
+#: utils/misc/guc_tables.c:4647
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4510
+#: utils/misc/guc_tables.c:4658
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4511
+#: utils/misc/guc_tables.c:4659
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4521
+#: utils/misc/guc_tables.c:4669
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Використовувати провайдер JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4532
+#: utils/misc/guc_tables.c:4680
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+#: utils/misc/guc_tables.c:4691
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "Використовувати прямий ввід для доступу до файлу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4563
+#: utils/misc/guc_tables.c:4702
+msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4704
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4716
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4736
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4573
+#: utils/misc/guc_tables.c:4746
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4583
+#: utils/misc/guc_tables.c:4756
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
-#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
+#: utils/misc/guc_tables.c:4757 utils/misc/guc_tables.c:4853
+#: utils/misc/guc_tables.c:4864
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4594
+#: utils/misc/guc_tables.c:4767
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "Вмикає внутрішнє обчислення ідентифікаторів запиту."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4604
+#: utils/misc/guc_tables.c:4777
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4605
+#: utils/misc/guc_tables.c:4778
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4616
+#: utils/misc/guc_tables.c:4789
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Встановлює метод стискання за замовчуванням для стисливих значень."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4627
+#: utils/misc/guc_tables.c:4800
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4637
+#: utils/misc/guc_tables.c:4810
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4648
+#: utils/misc/guc_tables.c:4821
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+#: utils/misc/guc_tables.c:4832
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "Рівень протоколу для повідомлення про невірні рядки локалі ICU."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4669
+#: utils/misc/guc_tables.c:4842
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4679
+#: utils/misc/guc_tables.c:4852
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4690
+#: utils/misc/guc_tables.c:4863
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4701
+#: utils/misc/guc_tables.c:4874
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4711
+#: utils/misc/guc_tables.c:4884
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4722
+#: utils/misc/guc_tables.c:4895
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4732
+#: utils/misc/guc_tables.c:4905
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4742
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+#: utils/misc/guc_tables.c:4925
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4762
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+#: utils/misc/guc_tables.c:4935
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+#: utils/misc/guc_tables.c:4946
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "Встановлює послідовність доступу до даних статистики."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+#: utils/misc/guc_tables.c:4956
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "Стискає повносторінкові записи, записані у файлі WAL за допомогою вказаного методу."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+#: utils/misc/guc_tables.c:4966
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Встановлює рівень інформації, яка записується до WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4820
+#: utils/misc/guc_tables.c:4976
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4830
+#: utils/misc/guc_tables.c:4986
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4840
+#: utils/misc/guc_tables.c:4996
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4850
+#: utils/misc/guc_tables.c:5006
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4860
+#: utils/misc/guc_tables.c:5016
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+#: utils/misc/guc_tables.c:5027
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4881
+#: utils/misc/guc_tables.c:5037
+msgid "Indicates the status of huge pages."
+msgstr "Показує статус великих сторінок."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5048
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "Попередньо вибирати пов'язані блоки під час відновлення."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+#: utils/misc/guc_tables.c:5049
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Шукати в WAL посилання на незакешовані дані."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+#: utils/misc/guc_tables.c:5058
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "Змушує планувальник використовувати паралельні вузли запитів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+#: utils/misc/guc_tables.c:5059
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "Це може бути корисно для тестування інфраструктури паралельних запитів, змушуючи планувальник генерувати плани, які містять вузли, що виконують зв'язок кортежів між робітниками та основним процесом."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4904
+#: utils/misc/guc_tables.c:5071
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4914
+#: utils/misc/guc_tables.c:5081
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+#: utils/misc/guc_tables.c:5082
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4927
+#: utils/misc/guc_tables.c:5094
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:5106
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4951
+#: utils/misc/guc_tables.c:5118
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Встановлює метод для синхронізації каталогу даних перед аварійним відновленням."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+#: utils/misc/guc_tables.c:5127
 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr "Забезпечує негайну потокову передачу або серіалізацію змін у великих транзакціях."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+#: utils/misc/guc_tables.c:5128
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr "На стороні видавця це дозволяє передавати в потоковому режимі або серіалізувати кожну зміну в логічному декодуванні. На стороні абонента це дозволяє серіалізувати всі зміни у файлах і сповіщає працівників паралельних робочих процесів про необхідність прочитати і застосувати їх в кінці транзакції."
 
@@ -29052,8 +30203,8 @@ msgstr "На стороні видавця це дозволяє передав
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "внутрішня помилка: нерозпізнаний тип параметра часу виконання\n"
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91
-#: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223
+#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90
+#: utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
 msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі"
@@ -29073,145 +30224,143 @@ msgstr "запит буде обмежений політикою безпеки
 msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 msgstr "Щоб вимкнути політику для власника таблиці, використайте ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
-#: utils/misc/timeout.c:524
+#: utils/misc/timeout.c:520
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "додати більше причин тайм-ауту не можна"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:60
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "скорочення часового поясу \"%s\" занадто довге (максимум %d символів) у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: utils/misc/tzparser.c:73
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "зсув часового поясу %d поза діапазоном у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:111
+#: utils/misc/tzparser.c:112
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "пропущено скорочення часового поясу в файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:120
+#: utils/misc/tzparser.c:121
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "пропущено зсув часового поясу в файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:132
+#: utils/misc/tzparser.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "неприпустиме число зсуву часового поясу в файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: utils/misc/tzparser.c:169
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "неприпустимий синтаксис у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/misc/tzparser.c:237
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 msgstr "скорочення часового поясу \"%s\" визначено неодноразово"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:238
+#: utils/misc/tzparser.c:239
 #, c-format
 msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
 msgstr "Запис у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d, конфліктує з записом у файлі \"%s\", рядок %d."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:300
+#: utils/misc/tzparser.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я файла часового поясу \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:313
+#: utils/misc/tzparser.c:314
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr "ліміт рекурсії файла часового поясу перевищено у файлі \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл часового поясу \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "занадто довгий рядок у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:400
+#: utils/misc/tzparser.c:401
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
+#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216
+#: utils/mmgr/slab.c:371
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Помилка під час створення контексту пам'яті \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
+#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "не вдалося підключитись до динамічно-спільної області"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "Помилка в запиті розміру %zu в контексті пам'яті \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
 msgstr "журналювання контекстів пам'яті PID %d"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:188
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "курсор \"%s\" вже існує"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "існуючий курсор \"%s\" закривається"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "портал \"%s\" не можна запустити"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "видалити закріплений портал \"%s\" не можна"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:488
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "видалити активний портал \"%s\" не можна"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:739
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка створила курсор WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1229
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "виконати команди транзакції всередині циклу з курсором, який не є \"лише для читання\", не можна"
 
 #: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f %ld тимчасового файлу"
+msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваÑ\82и %lld тимчасового файлу"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "неочікуваний блок у тимчасовому файлі спільного сховища кортежів"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "не вдалося знайти для блокування %u у тимчасовому файлі зі спільного сховища кортежів"
@@ -29221,17 +30370,17 @@ msgstr "не вдалося знайти для блокування %u у ти
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "кількість виконуючих процесів для зовнішнього сортування не може перевищувати %d"
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "не вдалося створити унікальний індекс \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Ключ %s дублюється."
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Дублікати ключів існують."
@@ -29245,403 +30394,423 @@ msgstr "Дублікати ключів існують."
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
 msgstr "не вдалося знайти у тимчасовому файлі зі сховища кортежів"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:571
+#: utils/time/snapmgr.c:536
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "Вихідна транзакція вже не виконується."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1166
+#: utils/time/snapmgr.c:1136
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "експортувати знімок з підтранзакції не можна"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
-#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
-#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
-#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
-#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
-#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
+#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301
+#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321
+#: utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331
+#: utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470
+#: utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "неприпустимі дані знімку в файлі \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1422
+#: utils/time/snapmgr.c:1393
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT повинна викликатись перед будь-яким запитом"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1431
+#: utils/time/snapmgr.c:1402
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "транзакція, яка імпортує знімок, повинна мати рівень ізоляції SERIALIZABLE або REPEATABLE READ"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий ідентифікатор знімка: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1426
+#, c-format
+msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
+msgstr "знімок \"%s\" не існує"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1524
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "серіалізована транзакція не може імпортувати знімок з не серіалізованої транзакції"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1545
+#: utils/time/snapmgr.c:1528
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "серіалізована транзакція в режимі \"читання-запис\" не може імпортувати знімок з транзакції в режимі \"тільки читання\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "імпортувати знімок з іншої бази даних не можна"
 
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1231
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD більше не підтримується"
 
-#: gram.y:1198
+#: gram.y:1232
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Видаліть UNENCRYPTED, щоб зберегти пароль у зашифрованій формі."
 
-#: gram.y:1525 gram.y:1541
+#: gram.y:1559 gram.y:1575
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не може включати елементи схеми"
 
-#: gram.y:1693
+#: gram.y:1727
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "поточна база даних не може бути змінена"
 
-#: gram.y:1826
+#: gram.y:1860
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "інтервал, який задає часовий пояс, повинен бути HOUR або HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2443
+#: gram.y:2487
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "номер стовпця повинен бути в діапазоні від 1 до %d"
 
-#: gram.y:3039
+#: gram.y:3083
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "параметр послідовності \"%s\" тут не підтримується"
 
-#: gram.y:3068
+#: gram.y:3122
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "модуль для геш-секції вказано неодноразово"
 
-#: gram.y:3077
+#: gram.y:3131
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "решта для геш-секції вказана неодноразово"
 
-#: gram.y:3084
+#: gram.y:3138
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана специфікація границі геш-секції \"%s\""
 
-#: gram.y:3092
+#: gram.y:3146
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "потрібно вказати модуль для геш-секції"
 
-#: gram.y:3096
+#: gram.y:3150
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "потрібно вказати решту для геш-секції"
 
-#: gram.y:3304 gram.y:3338
+#: gram.y:3358 gram.y:3392
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT не допускається з PROGRAM"
 
-#: gram.y:3310
+#: gram.y:3364
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "Речення WHERE не дозволяється використовувати з COPY TO"
 
-#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
+#: gram.y:3712 gram.y:3719 gram.y:13023 gram.y:13031
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL при створенні тимчасових таблиць застаріло"
 
-#: gram.y:3932
+#: gram.y:3995
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "для згенерованого стовпця, потрібно вказати GENERATED ALWAYS"
 
-#: gram.y:4315
+#: gram.y:4432
 #, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "список стовпців з %s підтримується лише для дій ON DELETE"
 
-#: gram.y:5027
+#: gram.y:5151
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM більше не підтримується"
 
-#: gram.y:5725
+#: gram.y:5849
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр безпеки рядка \"%s\""
 
-#: gram.y:5726
+#: gram.y:5850
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Наразі підтримуються лише політики PERMISSIVE або RESTRICTIVE."
 
-#: gram.y:5811
+#: gram.y:5935
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER не підтримується"
 
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:5972
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "вказані події тригера повторюються"
 
-#: gram.y:5997
+#: gram.y:6121
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "конфліктуючі властивості обмеження"
 
-#: gram.y:6096
+#: gram.y:6220
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ще не реалізований"
 
-#: gram.y:6504
+#: gram.y:6537
+#, c-format
+msgid "dropping an enum value is not implemented"
+msgstr "відкидання значення переліку не реалізовано"
+
+#: gram.y:6655
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK більше не потребується"
 
-#: gram.y:6505
+#: gram.y:6656
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Поновіть ваш тип даних."
 
-#: gram.y:8378
+#: gram.y:8529
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "агрегатні функції не можуть мати вихідних аргументів"
 
-#: gram.y:11054 gram.y:11073
+#: gram.y:11221 gram.y:11240
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION не підтримується для рекурсивних подань"
 
-#: gram.y:12960
+#: gram.y:13162
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Синтаксис LIMIT #,# не підтримується"
 
-#: gram.y:12961
+#: gram.y:13163
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Використайте окремі речення LIMIT і OFFSET."
 
-#: gram.y:13821
+#: gram.y:14038
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "допускається лише одне значення DEFAULT"
 
-#: gram.y:13830
+#: gram.y:14047
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "для стовпця допускається лише одне значення PATH"
 
-#: gram.y:13839
+#: gram.y:14056
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові оголошення NULL / NOT NULL для стовпця \"%s\""
 
-#: gram.y:13848
+#: gram.y:14065
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр стовпця \"%s\""
 
-#: gram.y:14102
+#: gram.y:14147
+#, c-format
+msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:14469
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "точність для типу float повинна бути мінімум 1 біт"
 
-#: gram.y:14111
+#: gram.y:14478
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "точність для типу float повинна бути меньше 54 біт"
 
-#: gram.y:14614
+#: gram.y:14995
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неправильна кількість параметрів у лівій частині виразу OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14619
+#: gram.y:15000
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неправильна кількість параметрів у правій частині виразу OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14796
+#: gram.y:15177
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "Предикат UNIQUE ще не реалізований"
 
-#: gram.y:15212
+#: gram.y:15591
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати речення ORDER BY з WITHIN GROUP неодноразово, не можна"
 
-#: gram.y:15217
+#: gram.y:15596
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати DISTINCT з WITHIN GROUP не можна"
 
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15601
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати VARIADIC з WITHIN GROUP не можна"
 
-#: gram.y:15856 gram.y:15880
+#: gram.y:16328 gram.y:16352
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "початком рамки не може бути UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:15861
+#: gram.y:16333
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не можна закінчуватись поточним рядком"
 
-#: gram.y:15885
+#: gram.y:16357
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "кінцем рамки не може бути UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:15891
+#: gram.y:16363
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "рамка, яка починається з поточного рядка не може мати попередніх рядків"
 
-#: gram.y:15898
+#: gram.y:16370
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не може мати попередніх рядків"
 
-#: gram.y:16659
+#: gram.y:16919
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "нерозпізнане кодування JSON: %s"
+
+#: gram.y:17243
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "тип modifier не може мати ім'я параметра"
 
-#: gram.y:16665
+#: gram.y:17249
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "тип modifier не може мати ORDER BY"
 
-#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
+#: gram.y:17317 gram.y:17324 gram.y:17331
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s не можна використовувати тут як ім'я ролі"
 
-#: gram.y:16837 gram.y:18294
+#: gram.y:17421 gram.y:18906
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES не можна задати без оператора ORDER BY"
 
-#: gram.y:17973 gram.y:18160
+#: gram.y:18597 gram.y:18772
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "неправильне використання \"*\""
 
-#: gram.y:18224
+#: gram.y:18836
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "сортувальна агрегатна функція з прямим аргументом VARIADIC повинна мати один агрегатний аргумент VARIADIC того ж типу даних"
 
-#: gram.y:18261
+#: gram.y:18873
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень ORDER BY не допускається"
 
-#: gram.y:18272
+#: gram.y:18884
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень OFFSET не допускається"
 
-#: gram.y:18281
+#: gram.y:18893
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень LIMIT не допускається"
 
-#: gram.y:18290
+#: gram.y:18902
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "використання декількох параметрів обмеження не дозволяється"
 
-#: gram.y:18317
+#: gram.y:18929
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень WITH не допускається"
 
-#: gram.y:18510
+#: gram.y:19122
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "В табличних функціях аргументи OUT і INOUT не дозволяються"
 
-#: gram.y:18643
+#: gram.y:19255
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень COLLATE не допускається"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18681 gram.y:18694
+#: gram.y:19293 gram.y:19306
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18707
+#: gram.y:19319
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18720
+#: gram.y:19332
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO INHERIT"
 
-#: gram.y:18742
+#: gram.y:19354
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\""
 
-#: gram.y:18766
+#: gram.y:19378
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "неприпустимий список об'єктів публікації"
 
-#: gram.y:18767
+#: gram.y:19379
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr "Одну з TABLE або TABLES IN SCHEMA необхідно вказати перед назвою автономної таблиці або схеми."
 
-#: gram.y:18783
+#: gram.y:19395
 #, c-format
 msgid "invalid table name"
 msgstr "неприпустиме ім'я таблиці"
 
-#: gram.y:18804
+#: gram.y:19416
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "Речення WHERE не допускається для схеми"
 
-#: gram.y:18811
+#: gram.y:19423
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "специфікація стовпця не дозволена для схеми"
 
-#: gram.y:18825
+#: gram.y:19437
 #, c-format
 msgid "invalid schema name"
 msgstr "неприпустиме ім'я схеми"
@@ -29686,12 +30855,17 @@ msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" рядок %u
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "знайдено занадто багато синтаксичних помилок, переривання файла \"%s\""
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:267
+#, c-format
+msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
+msgstr ".decimal() може мати лише необов'язковий параметр precision[,scale]."
+
+#: jsonpath_gram.y:599
 #, c-format
 msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
 msgstr "Нерозпізнаний символ позначки \"%.*s\" в предикаті LIKE_REGEX."
 
-#: jsonpath_gram.y:607
+#: jsonpath_gram.y:677
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery \"x\" позначка (розширені регулярні вирази) не реалізовано"
@@ -29708,7 +30882,7 @@ msgstr "неприпустима шістнадцяткова послідовн
 msgid "unexpected end after backslash"
 msgstr "неочікуваний кінець після зворотного слеша"
 
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:756
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершений рядок в лапках"
 
@@ -29720,8 +30894,8 @@ msgstr "неочікуваний кінець коментаря"
 msgid "invalid numeric literal"
 msgstr "невірна числова константа"
 
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
-#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1064
+#: scan.l:1068 scan.l:1072 scan.l:1076
 msgid "trailing junk after numeric literal"
 msgstr "сміття після числового літерала"
 
@@ -29737,139 +30911,140 @@ msgstr "%s в кінці введення jsonpath"
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s в або біля \"%s\" введення jsonpath"
 
-#: jsonpath_scan.l:557
+#: jsonpath_scan.l:568
 msgid "invalid input"
 msgstr "неправильні вхідні дані"
 
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: jsonpath_scan.l:594
 msgid "invalid hexadecimal digit"
 msgstr "неприпустима шістнадцяткова цифра"
 
-#: jsonpath_scan.l:614
+#: jsonpath_scan.l:625
 #, c-format
 msgid "could not convert Unicode to server encoding"
 msgstr "не вдалося перетворити Юнікод в серверне кодування"
 
-#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
+#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "неприпустима часова шкала %u"
 
-#: repl_scanner.l:152
+#: repl_scanner.l:154
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "неприпустиме розташування початку потокового передавання"
 
-#: scan.l:482
+#: scan.l:497
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "незавершений коментар /*"
 
-#: scan.l:502
+#: scan.l:517
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "незавершений бітовий рядок"
 
-#: scan.l:516
+#: scan.l:531
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"
 
-#: scan.l:566
+#: scan.l:581
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "небезпечне використання рядкової констани зі спеціальними кодами Unicode"
 
-#: scan.l:567
+#: scan.l:582
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Константи рядка зі спеціальними кодами Unicode не можна використовувати, коли параметр standard_conforming_strings вимкнений."
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off."
+msgstr ""
 
-#: scan.l:628
+#: scan.l:643
 msgid "unhandled previous state in xqs"
 msgstr "необроблений попередній стан у xqs"
 
-#: scan.l:702
+#: scan.l:717
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\uXXXX або \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:713
+#: scan.l:728
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "небезпечне використання символу \\' в рядку"
 
-#: scan.l:714
+#: scan.l:729
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Використайте \" щоб записати лапки в рядку. Запис \\' небезпечний лише для клієнтських кодувань."
 
-#: scan.l:786
+#: scan.l:801
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "незавершений рядок з $"
 
-#: scan.l:803 scan.l:813
+#: scan.l:818 scan.l:828
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"
 
-#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:839 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"
 
-#: scan.l:987
+#: scan.l:1002
 msgid "operator too long"
 msgstr "занадто довгий оператор"
 
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1015
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "сміття після параметру"
 
-#: scan.l:1021
+#: scan.l:1036
 msgid "invalid hexadecimal integer"
 msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число"
 
-#: scan.l:1025
+#: scan.l:1040
 msgid "invalid octal integer"
 msgstr "помилкове вісімкове число"
 
-#: scan.l:1029
+#: scan.l:1044
 msgid "invalid binary integer"
 msgstr "неприпустиме двійкове ціле число"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1236
+#: scan.l:1239
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s в кінці введення"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1244
+#: scan.l:1247
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
 
-#: scan.l:1434
+#: scan.l:1439
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "нестандартне використання \\' в рядку"
 
-#: scan.l:1435
+#: scan.l:1440
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Щоб записати лапки у рядку використовуйте \" або синтаксис спеціальних рядків (E'...')."
 
-#: scan.l:1444
+#: scan.l:1449
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "нестандартне використання \\\\ в рядку"
 
-#: scan.l:1445
+#: scan.l:1450
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Для запису зворотніх скісних рисок \"\\\" використовуйте синтаксис спеціальних рядків, наприклад E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1459
+#: scan.l:1464
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "нестандартне використання спеціального символу в рядку"
 
-#: scan.l:1460
+#: scan.l:1465
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Для запису спеціальних символів використовуйте синтаксис спеціальних рядків E'\\r\\n'."
+
index 3b61db846b71fae837554be8c6f7040b767b1ec8..bd64a745d18e1f66003290d9282971af346a34ea 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-26 08:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-23 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/psql.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 981\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/psql.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 996\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,33 +37,48 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
 #, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382 copy.c:326
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати висновок команди \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "команда \"%s\" не повернула жодних даних"
+
+#: ../../common/exec.c:424
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
+#: command.c:1372 command.c:3458 command.c:3507 command.c:3632 input.c:225
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -85,7 +100,7 @@ msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:613
+#: ../../common/username.c:45 command.c:616
 msgid "user does not exist"
 msgstr "користувача не існує"
 
@@ -124,11 +139,11 @@ msgstr "дочірній процес перервано через сигнал
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
 
@@ -146,341 +161,370 @@ msgstr[3] "(%lu рядка)"
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Перервано\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3218
+#: ../../fe_utils/print.c:3188
+#, c-format
+msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
+msgstr "Неможливо надрукувати вміст таблиці: кількість комірок %lld дорівнює або перевищує максимальне значення %lld.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3229
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3258
+#: ../../fe_utils/print.c:3272
 #, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
+msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %lld.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3516
+#: ../../fe_utils/print.c:3530
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:732
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "пропуск рекурсивного розгортання змінної \"%s\""
 
-#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s"
 
-#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
+#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує"
 
-#: command.c:234
+#: command.c:235
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "Невірна команда \\%s"
 
-#: command.c:236
+#: command.c:237
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "Спробуйте \\? для отримання довідки."
 
-#: command.c:254
+#: command.c:255
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: зайвий аргумент \"%s\" проігноровано"
 
-#: command.c:306
+#: command.c:307
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s команду проігноровано; скористайтесь \\endif або Ctrl-C, щоб вийти з поточного блоку \\if"
 
-#: command.c:611
+#: command.c:614
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "неможливо отримати домашню директорію для користувача ID %ld: %s"
 
-#: command.c:630
+#: command.c:633
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %m"
 
-#: command.c:654
+#: command.c:657
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних.\n"
 
-#: command.c:664
+#: command.c:667
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за аресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:667
+#: command.c:670
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:673
+#: command.c:676
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за аресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:676
+#: command.c:679
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
+#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2675
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "немає буферу запитів"
 
-#: command.c:1099 command.c:5689
+#: command.c:1102 command.c:5771
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "невірний номер рядка: %s"
 
-#: command.c:1237
+#: command.c:1248
 msgid "No changes"
 msgstr "Без змін"
 
-#: command.c:1315
+#: command.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії"
 
-#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
-#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
-#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
-#: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
-#: large_obj.c:254 startup.c:304
+#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5877
+#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
+#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
+#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
+#: startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1357
+#: command.c:1375
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "Попередня помилка відсутня."
 
-#: command.c:1470
+#: command.c:1488
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: відсутня права дужка"
 
-#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
-#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
+#: command.c:1572 command.c:1691 command.c:1995 command.c:2009 command.c:2028
+#: command.c:2196 command.c:2437 command.c:2642 command.c:2682
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу"
 
-#: command.c:1815
+#: command.c:1822
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: не може йти після \\else"
 
-#: command.c:1820
+#: command.c:1827
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1884
+#: command.c:1891
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: не може йти після \\else"
 
-#: command.c:1889
+#: command.c:1896
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1929
+#: command.c:1936
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:2085
+#: command.c:2092
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Буфер запиту порожній."
 
-#: command.c:2128
+#: command.c:2135
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "Введіть новий пароль користувача \"%s\": "
 
-#: command.c:2132
+#: command.c:2139
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Введіть знову: "
 
-#: command.c:2141
+#: command.c:2148
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Паролі не співпадають."
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2231
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної"
 
-#: command.c:2340
+#: command.c:2333
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)."
 
-#: command.c:2362
+#: command.c:2355
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2449
+#: command.c:2442
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\""
 
-#: command.c:2497
+#: command.c:2490
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "необхідне ім'я функції"
 
-#: command.c:2499
+#: command.c:2492
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "необхідне ім'я подання"
 
-#: command.c:2621
+#: command.c:2614
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Таймер увімкнено."
 
-#: command.c:2623
+#: command.c:2616
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Таймер вимкнено."
 
-#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
-#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
-#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
-#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
+#: command.c:2702 command.c:2740 command.c:4163 command.c:4166 command.c:4169
+#: command.c:4175 command.c:4177 command.c:4203 command.c:4213 command.c:4225
+#: command.c:4239 command.c:4266 command.c:4324 common.c:77 copy.c:329
+#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:2736 copy.c:388
+#: command.c:2729 copy.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: command.c:2806 command.c:2852
+#: command.c:2801 command.c:2867
 #, c-format
 msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
 msgstr "\\watch: інтервал зазначається неодноразово"
 
-#: command.c:2816 command.c:2862
+#: command.c:2811 command.c:2877
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
 msgstr "\\watch: неправильне значення інтервалу \"%s\""
 
-#: command.c:2826
+#: command.c:2821
 #, c-format
 msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
 msgstr "\\watch: інтервал зазначається неодноразово"
 
-#: command.c:2836
+#: command.c:2831
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
 msgstr "\\watch: неправильна кількість ітерацій \"%s\""
 
-#: command.c:2843
+#: command.c:2841
+#, c-format
+msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
+msgstr "\\watch: мінімальна кількість рядків вказана більше одного разу"
+
+#: command.c:2851
+#, c-format
+msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
+msgstr "\\watch: неправильна мінімальна кількість рядків \"%s\""
+
+#: command.c:2858
 #, c-format
 msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "\\watch: нерозпізнаний параметр \"%s\""
 
-#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3255 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: command.c:3241 startup.c:290
+#: command.c:3260 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Пароль користувача %s:"
 
-#: command.c:3297
+#: command.c:3316
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "Не надайте користувачеві, хосту або порту окремо під час використання рядка підключення"
 
-#: command.c:3332
+#: command.c:3351
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "Не існує підключення до бази даних для повторного використання параметрів"
 
-#: command.c:3638
+#: command.c:3658
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Попереднє підключення триває"
 
-#: command.c:3644
+#: command.c:3664
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3700
+#: command.c:3720
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за адресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3703
+#: command.c:3723
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3709
+#: command.c:3729
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за адресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3712
+#: command.c:3732
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3717
+#: command.c:3737
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3757
+#: command.c:3843
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
 
-#: command.c:3770
+#: command.c:3856
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
 msgstr "УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n"
 "         Деякі функції psql можуть не працювати.\n"
 
-#: command.c:3807
+#: command.c:3895
 #, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
-msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, компресія: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
+msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, компресія: %s, ALPN: %s)\n"
 
-#: command.c:3808 command.c:3809
+#: command.c:3896 command.c:3897
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: command.c:3810 help.c:42
+#: command.c:3898 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "вимк"
 
-#: command.c:3810 help.c:42
+#: command.c:3898 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "увімк"
 
-#: command.c:3824
+#: command.c:3899
+msgid "none"
+msgstr "нічого"
+
+#: command.c:3913
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "З'єднання зашифровано GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3844
+#: command.c:3933
 #, c-format
 msgid "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
@@ -489,187 +533,187 @@ msgstr "УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрі
 "         8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n"
 "         \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n"
 
-#: command.c:3949
+#: command.c:4038
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка"
 
-#: command.c:3979
+#: command.c:4068
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\""
 
-#: command.c:3981
+#: command.c:4070
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "неможливо запустити /bin/sh"
 
-#: command.c:4031
+#: command.c:4120
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s"
 
-#: command.c:4058
+#: command.c:4147
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
 
-#: command.c:4394
+#: command.c:4483
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: неоднозначна абревіатура \"%s\" відповідає обом \"%s\" і \"%s"
 
-#: command.c:4414
+#: command.c:4503
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: дозволені формати: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4433
+#: command.c:4522
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4448
+#: command.c:4537
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4463
+#: command.c:4552
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4478
+#: command.c:4567
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4530
+#: command.c:4619
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
 msgstr "\\pset: дозволені значення xheader_width є \"%s\" (за замовчуванням), \"%s\", \"%s\" або число, яке визначає точну ширину"
 
-#: command.c:4547
+#: command.c:4636
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep повинен бути однобайтовим символом"
 
-#: command.c:4552
+#: command.c:4641
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep не може бути подвійною лапкою, новим рядком або поверненням каретки"
 
-#: command.c:4690 command.c:4891
+#: command.c:4779 command.c:4980
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s"
 
-#: command.c:4710
+#: command.c:4799
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Стиль рамки %d.\n"
 
-#: command.c:4716
+#: command.c:4805
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n"
 
-#: command.c:4718
+#: command.c:4807
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Цільова ширина %d.\n"
 
-#: command.c:4725
+#: command.c:4814
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n"
 
-#: command.c:4727
+#: command.c:4816
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n"
 
-#: command.c:4729
+#: command.c:4818
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n"
 
-#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
+#: command.c:4825 command.c:4827 command.c:4829
 #, c-format
 msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
 msgstr "Розширена ширина заголовка \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4742
+#: command.c:4831
 #, c-format
 msgid "Expanded header width is %d.\n"
 msgstr "Розширена ширина заголовка %d.\n"
 
-#: command.c:4748
+#: command.c:4837
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач полів CSV: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4756 command.c:4764
+#: command.c:4845 command.c:4853
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n"
 
-#: command.c:4758
+#: command.c:4847
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4771
+#: command.c:4860
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n"
 
-#: command.c:4773
+#: command.c:4862
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n"
 
-#: command.c:4779
+#: command.c:4868
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Формат виводу %s.\n"
 
-#: command.c:4785
+#: command.c:4874
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Стиль лінії %s.\n"
 
-#: command.c:4792
+#: command.c:4881
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null відображається як \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4800
+#: command.c:4889
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n"
 
-#: command.c:4802
+#: command.c:4891
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n"
 
-#: command.c:4809
+#: command.c:4898
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n"
 
-#: command.c:4811
+#: command.c:4900
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Завжди використовується пейджер.\n"
 
-#: command.c:4813
+#: command.c:4902
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Пейджер не використовується.\n"
 
-#: command.c:4819
+#: command.c:4908
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@@ -678,240 +722,245 @@ msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися дл
 msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
 msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
 
-#: command.c:4829 command.c:4839
+#: command.c:4918 command.c:4928
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n"
 
-#: command.c:4831
+#: command.c:4920
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "Розділювач записів: <newline>.\n"
 
-#: command.c:4833
+#: command.c:4922
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4846
+#: command.c:4935
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4849
+#: command.c:4938
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n"
 
-#: command.c:4856
+#: command.c:4945
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4858
+#: command.c:4947
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Заголовок не встановлено.\n"
 
-#: command.c:4865
+#: command.c:4954
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n"
 
-#: command.c:4867
+#: command.c:4956
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n"
 
-#: command.c:4873
+#: command.c:4962
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4879
+#: command.c:4968
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4885
+#: command.c:4974
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:5134
+#: command.c:5223
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: помилка"
 
-#: command.c:5168
+#: command.c:5257
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом"
 
-#: command.c:5200
+#: command.c:5289
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "не вдалося встановити таймер: %m"
 
-#: command.c:5269
+#: command.c:5358
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n"
 
-#: command.c:5272
+#: command.c:5361
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (кожні %g сек)\n"
 
-#: command.c:5340
+#: command.c:5424
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "не вдалося дочекатися сигналів: %m"
 
-#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
+#: command.c:5480 command.c:5487 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
 #, c-format
-msgid "********* QUERY **********\n"
+msgid "/******** QUERY *********/\n"
 "%s\n"
-"**************************\n\n"
-msgstr "********* ЗАПИТ **********\n"
+"/************************/\n\n"
+msgstr "/******** ЗАПИТ *********/\n"
 "%s\n"
-"**************************\n\n"
+"/************************/\n\n"
 
-#: command.c:5584
+#: command.c:5666
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" не є поданням"
 
-#: command.c:5600
+#: command.c:5682
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
 
-#: common.c:167
+#: common.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "не можна вийти без активного з'єднання"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:247
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\""
 
-#: common.c:312
+#: common.c:351
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
 
-#: common.c:316
+#: common.c:355
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "З'єднання із сервером втрачено. Спроба перевстановити:"
 
-#: common.c:321
+#: common.c:360
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Помилка.\n"
 
-#: common.c:338
+#: common.c:377
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Вдало.\n"
 
-#: common.c:390 common.c:1021
+#: common.c:430 common.c:1061
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "неочікуваний PQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:531
+#: common.c:571
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Час: %.3f мс\n"
 
-#: common.c:546
+#: common.c:586
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:555
+#: common.c:595
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:562
+#: common.c:602
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
+#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6192
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
 
-#: common.c:674
+#: common.c:714
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" з навантаженням \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
 
-#: common.c:677
+#: common.c:717
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
 
-#: common.c:708
+#: common.c:748
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "не вдалося надрукувати таблицю результатів: %m"
 
-#: common.c:728
+#: common.c:768
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "немає рядків повернутих для \\gset"
 
-#: common.c:733
+#: common.c:773
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "більш, ніж один рядок повернуто для \\gset"
 
-#: common.c:751
+#: common.c:791
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "спробу виконати \\gset в спеціальну змінну \"%s\" проігноровано"
 
-#: common.c:1063
+#: common.c:1103
 #, c-format
-msgid "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+msgid "/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n"
 "%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
-msgstr "***(Покроковий режим: перевірка команди)*******************************************\n"
+"/**(press return to proceed or enter x and return to cancel)*******************/\n"
+msgstr "/**(Однокроковий режим: команда verify)******************************************/\n"
 "%s\n"
-"***(Enter - виповнити; х і Enter - відмінити)********************\n"
+"/**(натисніть клавішу Return, щоб продовжити, або введіть x і Return, щоб скасувати.)*******************/\n"
 
-#: common.c:1146
+#: common.c:1180
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "ІНСТРУКЦІЯ:  %s"
 
-#: common.c:1182
+#: common.c:1216
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)"
 
-#: common.c:1335 describe.c:2026
+#: common.c:1362 describe.c:2025
 msgid "Column"
 msgstr "Стовпець"
 
-#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
-#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
-#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
-#: describe.c:5846
+#: common.c:1363 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043
+#: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026
+#: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564
+#: describe.c:5829
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: common.c:1385
+#: common.c:1412
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "Команда не має результату або результат не має стовпців.\n"
 
+#: common.c:1504
+#, c-format
+msgid "fetching results in chunked mode failed"
+msgstr "помилка отримання результатів у режимі частинами"
+
 #: copy.c:98
 #, c-format
 msgid "\\copy: arguments required"
@@ -927,11 +976,6 @@ msgstr "\\copy: помилка розбору аргументу біля \"%s\"
 msgid "\\copy: parse error at end of line"
 msgstr "\\copy: помилка розбору в кінці рядка"
 
-#: copy.c:326
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
-
 #: copy.c:342
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -967,338 +1011,339 @@ msgid "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 msgstr "Введіть дані для копювання, розділяючи переносом рядка.\n"
 "Завершіть введення за допомогою \"\\.\" або за допомогою сигналу EOF."
 
-#: copy.c:683
+#: copy.c:684
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "перервано через помилку читання"
 
-#: copy.c:717
+#: copy.c:718
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "спроба вийти з режиму копіювання"
 
-#: crosstabview.c:123
+#: crosstabview.c:124
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
 msgstr "\\crosstabview: команда не повернула набір з результатами"
 
-#: crosstabview.c:129
+#: crosstabview.c:130
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
 msgstr "\\crosstabview: запит має повернути принаймні три стовпці"
 
-#: crosstabview.c:156
+#: crosstabview.c:157
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
 msgstr "\\crosstabview: вертикальні і горизонтальні заголовки повинні бути різними стовпцями"
 
-#: crosstabview.c:172
+#: crosstabview.c:173
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
 msgstr "\\crosstabview: необхідно вказати стовпець даних, коли запит повертає більше трьох стовпців"
 
-#: crosstabview.c:228
+#: crosstabview.c:229
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
 msgstr "\\crosstabview: Максимальна кількість стовпців (%d) перевищена"
 
-#: crosstabview.c:397
+#: crosstabview.c:398
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: результат запиту містить кілька значень даних для рядка «%s», стовпця «%s»"
 
-#: crosstabview.c:645
+#: crosstabview.c:646
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
 msgstr "\\crosstabview: номер стовпця %d поза межами 1..%d"
 
-#: crosstabview.c:670
+#: crosstabview.c:671
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: неоднозначна назва стовпця: \"%s\""
 
-#: crosstabview.c:678
+#: crosstabview.c:679
 #, c-format
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: ім'я стовпця не знайдено: \"%s\""
 
-#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
-#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
-#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
-#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
-#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
+#: describe.c:87 describe.c:335 describe.c:626 describe.c:802 describe.c:1035
+#: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3945 describe.c:4154
+#: describe.c:4402 describe.c:4483 describe.c:4715 describe.c:4921
+#: describe.c:5165 describe.c:5406 describe.c:5475 describe.c:5486
+#: describe.c:5542 describe.c:5941 describe.c:6018
 msgid "Schema"
 msgstr "Схема"
 
-#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
-#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
-#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
-#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
-#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
-#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
-#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
+#: describe.c:88 describe.c:166 describe.c:227 describe.c:336 describe.c:627
+#: describe.c:803 describe.c:924 describe.c:1036 describe.c:1265
+#: describe.c:3946 describe.c:4155 describe.c:4319 describe.c:4403
+#: describe.c:4484 describe.c:4645 describe.c:4716 describe.c:4922
+#: describe.c:5038 describe.c:5166 describe.c:5407 describe.c:5476
+#: describe.c:5487 describe.c:5543 describe.c:5740 describe.c:5810
+#: describe.c:6016 describe.c:6243 describe.c:6551
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
+#: describe.c:89 describe.c:348 describe.c:366
 msgid "Result data type"
 msgstr "Тип даних результату"
 
-#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
+#: describe.c:90 describe.c:349 describe.c:367
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Типи даних аргументів"
 
-#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
-#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
-#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
-#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
-#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
-#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
-#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
-#: describe.c:6039 describe.c:7093
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:177 describe.c:241 describe.c:415
+#: describe.c:658 describe.c:818 describe.c:972 describe.c:1267 describe.c:2046
+#: describe.c:3676 describe.c:4000 describe.c:4201 describe.c:4343
+#: describe.c:4416 describe.c:4493 describe.c:4658 describe.c:4834
+#: describe.c:4975 describe.c:5047 describe.c:5167 describe.c:5317
+#: describe.c:5358 describe.c:5423 describe.c:5479 describe.c:5488
+#: describe.c:5544 describe.c:5758 describe.c:5832 describe.c:5955
+#: describe.c:6019 describe.c:7078
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: describe.c:128
+#: describe.c:127
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Перелік агрегатних функцій"
 
-#: describe.c:153
+#: describe.c:152
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує методи доступу."
 
-#: describe.c:168
+#: describe.c:167
 msgid "Index"
 msgstr "Індекс"
 
-#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
+#: describe.c:168 describe.c:3964 describe.c:4180 describe.c:5942
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
-#: describe.c:177 describe.c:5758
+#: describe.c:176 describe.c:5742
 msgid "Handler"
 msgstr "Обробник"
 
-#: describe.c:201
+#: describe.c:199
 msgid "List of access methods"
 msgstr "Список методів доступу"
 
-#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
-#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
-#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
-#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
-#: describe.c:7081
+#: describe.c:228 describe.c:401 describe.c:651 describe.c:925 describe.c:1189
+#: describe.c:3957 describe.c:4156 describe.c:4320 describe.c:4647
+#: describe.c:5039 describe.c:5741 describe.c:5811 describe.c:6244
+#: describe.c:6431 describe.c:6552 describe.c:6722 describe.c:6807
+#: describe.c:7066
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: describe.c:231
+#: describe.c:229
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
+#: describe.c:239 describe.c:3517 describe.c:3857
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
+#: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:3999
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: describe.c:266
+#: describe.c:263
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Список табличних просторів"
 
-#: describe.c:311
+#: describe.c:308
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgstr "\\df приймає в якості параметрів тільки [anptwS+]"
 
-#: describe.c:319
+#: describe.c:316
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
 msgstr "\\df не приймає параметр \"%c\" із сервером версії %s"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:354 describe.c:372
+#: describe.c:351 describe.c:369
 msgid "agg"
 msgstr "агр."
 
-#: describe.c:355 describe.c:373
+#: describe.c:352 describe.c:370
 msgid "window"
 msgstr "вікно"
 
-#: describe.c:356
+#: describe.c:353
 msgid "proc"
 msgstr "проц"
 
-#: describe.c:357 describe.c:375
+#: describe.c:354 describe.c:372
 msgid "func"
 msgstr "функ"
 
-#: describe.c:374 describe.c:1397
+#: describe.c:371 describe.c:1397
 msgid "trigger"
 msgstr "тригер"
 
-#: describe.c:386
+#: describe.c:383
 msgid "immutable"
 msgstr "постійна"
 
-#: describe.c:387
+#: describe.c:384
 msgid "stable"
 msgstr "стабільна"
 
-#: describe.c:388
+#: describe.c:385
 msgid "volatile"
 msgstr "мінлива"
 
-#: describe.c:389
+#: describe.c:386
 msgid "Volatility"
 msgstr "Мінливість"
 
-#: describe.c:397
+#: describe.c:394
 msgid "restricted"
 msgstr "обмежений"
 
-#: describe.c:398
+#: describe.c:395
 msgid "safe"
 msgstr "безпечний"
 
-#: describe.c:399
+#: describe.c:396
 msgid "unsafe"
 msgstr "небезпечний"
 
-#: describe.c:400
+#: describe.c:397
 msgid "Parallel"
 msgstr "Паралельність"
 
-#: describe.c:405
+#: describe.c:402
 msgid "definer"
 msgstr "визначник"
 
-#: describe.c:406
+#: describe.c:403
 msgid "invoker"
 msgstr "викликач"
 
-#: describe.c:407
+#: describe.c:404
 msgid "Security"
 msgstr "Безпека"
 
-#: describe.c:412
+#: describe.c:409
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: describe.c:415 describe.c:652
+#: describe.c:412 describe.c:648
 msgid "Internal name"
 msgstr "Внутрішнє назва"
 
-#: describe.c:589
+#: describe.c:585
 msgid "List of functions"
 msgstr "Список функцій"
 
-#: describe.c:654
+#: describe.c:650
 msgid "Elements"
 msgstr "Елементи"
 
-#: describe.c:706
+#: describe.c:701
 msgid "List of data types"
 msgstr "Список типів даних"
 
-#: describe.c:809
+#: describe.c:804
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Тип лівого аргумента"
 
-#: describe.c:810
+#: describe.c:805
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Тип правого аргумента"
 
-#: describe.c:811
+#: describe.c:806
 msgid "Result type"
 msgstr "Результуючий тип"
 
-#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
-#: describe.c:7010 describe.c:7014
+#: describe.c:811 describe.c:4653 describe.c:4817 describe.c:5316
+#: describe.c:6996 describe.c:7000
 msgid "Function"
 msgstr "Функція"
 
-#: describe.c:897
+#: describe.c:891
 msgid "List of operators"
 msgstr "Список операторів"
 
-#: describe.c:932
+#: describe.c:926
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: describe.c:936 describe.c:940
+#: describe.c:930 describe.c:934
 msgid "Locale Provider"
 msgstr "Постачальник локалі"
 
-#: describe.c:944 describe.c:4947
+#: describe.c:938 describe.c:4936
 msgid "Collate"
 msgstr "Порядок сортування"
 
-#: describe.c:945 describe.c:4948
+#: describe.c:939 describe.c:4937
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
-msgid "ICU Locale"
-msgstr "Локалізація ICU"
+#: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946
+#: describe.c:4950
+msgid "Locale"
+msgstr "Локаль"
 
-#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
+#: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959
 msgid "ICU Rules"
 msgstr "Правила ICU"
 
-#: describe.c:973
+#: describe.c:971
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Табличний простір"
 
-#: describe.c:999
+#: describe.c:996
 msgid "List of databases"
 msgstr "Список баз даних"
 
-#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
+#: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3947
 msgid "table"
 msgstr "таблиця"
 
-#: describe.c:1041 describe.c:3950
+#: describe.c:1038 describe.c:3948
 msgid "view"
 msgstr "подання"
 
-#: describe.c:1042 describe.c:3951
+#: describe.c:1039 describe.c:3949
 msgid "materialized view"
 msgstr "матеріалізоване подання"
 
-#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
+#: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:3951
 msgid "sequence"
 msgstr "послідовність"
 
-#: describe.c:1044 describe.c:3955
+#: describe.c:1041 describe.c:3953
 msgid "foreign table"
 msgstr "зовнішня таблиця"
 
-#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
+#: describe.c:1042 describe.c:3954 describe.c:4165
 msgid "partitioned table"
 msgstr "секційна таблиця"
 
-#: describe.c:1056
+#: describe.c:1058
 msgid "Column privileges"
 msgstr "Права для стовпців"
 
-#: describe.c:1087 describe.c:1121
+#: describe.c:1089 describe.c:1123
 msgid "Policies"
 msgstr "Політики"
 
-#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
+#: describe.c:1151 describe.c:4570 describe.c:6667
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Права доступу"
 
-#: describe.c:1195
+#: describe.c:1196
 msgid "function"
 msgstr "функція"
 
-#: describe.c:1197
+#: describe.c:1198
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: describe.c:1199
+#: describe.c:1200
 msgid "schema"
 msgstr "схема"
 
@@ -1330,293 +1375,293 @@ msgstr "сімейство операторів"
 msgid "rule"
 msgstr "правило"
 
-#: describe.c:1421
+#: describe.c:1420
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Опис об'єкту"
 
-#: describe.c:1486 describe.c:4074
+#: describe.c:1485 describe.c:4072
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного відношення під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:1489 describe.c:4077
+#: describe.c:1488 describe.c:4075
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "Не знайдено жодного відношення."
 
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1684
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s."
 msgstr "Не знайдено жодного відношення з OID %s."
 
-#: describe.c:1733 describe.c:1757
+#: describe.c:1732 describe.c:1756
 msgid "Start"
 msgstr "Початок"
 
-#: describe.c:1734 describe.c:1758
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
 msgid "Minimum"
 msgstr "Мінімум"
 
-#: describe.c:1735 describe.c:1759
+#: describe.c:1734 describe.c:1758
 msgid "Maximum"
 msgstr "Максимум"
 
-#: describe.c:1736 describe.c:1760
+#: describe.c:1735 describe.c:1759
 msgid "Increment"
 msgstr "Приріст"
 
-#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
-#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
+#: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4487
+#: describe.c:4828 describe.c:4964 describe.c:4969 describe.c:6710
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
-#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4487
+#: describe.c:4825 describe.c:4964 describe.c:6711
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: describe.c:1739 describe.c:1763
+#: describe.c:1738 describe.c:1762
 msgid "Cycles?"
 msgstr "Цикли?"
 
-#: describe.c:1740 describe.c:1764
+#: describe.c:1739 describe.c:1763
 msgid "Cache"
 msgstr "Кеш"
 
-#: describe.c:1805
+#: describe.c:1804
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Власник: %s"
 
-#: describe.c:1809
+#: describe.c:1808
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "Послідовність для стовпця identity: %s"
 
-#: describe.c:1817
+#: describe.c:1816
 #, c-format
 msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Послідовність без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1820
+#: describe.c:1819
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Послідовність \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1963
+#: describe.c:1962
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1966
+#: describe.c:1965
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1970
+#: describe.c:1969
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Подання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1975
+#: describe.c:1974
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Матеріалізоване подання без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1978
+#: describe.c:1977
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Матеріалізоване подання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1983
+#: describe.c:1982
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Індекс без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1986
+#: describe.c:1985
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Індекс \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1991
+#: describe.c:1990
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Секційний індекс без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1994
+#: describe.c:1993
 #, c-format
 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Секційний індекс \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1998
+#: describe.c:1997
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2002
+#: describe.c:2001
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Композитний тип \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2006
+#: describe.c:2005
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Зовнішня таблиця \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2011
+#: describe.c:2010
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Секційна таблиця без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2014
+#: describe.c:2013
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Секційна таблиця \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2030 describe.c:4410
+#: describe.c:2029 describe.c:4405
 msgid "Collation"
 msgstr "Сортування"
 
-#: describe.c:2031 describe.c:4411
+#: describe.c:2030 describe.c:4406
 msgid "Nullable"
 msgstr "Обнуляється"
 
-#: describe.c:2032 describe.c:4412
+#: describe.c:2031 describe.c:4407
 msgid "Default"
 msgstr "За замовчуванням"
 
-#: describe.c:2035
+#: describe.c:2034
 msgid "Key?"
 msgstr "Ключ?"
 
-#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
+#: describe.c:2036 describe.c:4723 describe.c:4734
 msgid "Definition"
 msgstr "Визначення"
 
-#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
-#: describe.c:5973
+#: describe.c:2038 describe.c:5757 describe.c:5831 describe.c:5896
+#: describe.c:5954
 msgid "FDW options"
 msgstr "Налаштування FDW"
 
-#: describe.c:2041
+#: describe.c:2040
 msgid "Storage"
 msgstr "Сховище"
 
-#: describe.c:2043
+#: describe.c:2042
 msgid "Compression"
 msgstr "Стискання"
 
-#: describe.c:2045
+#: describe.c:2044
 msgid "Stats target"
 msgstr "Статистична ціль"
 
-#: describe.c:2181
+#: describe.c:2180
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s%s"
 msgstr "Розділ: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2193
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "Відсутнє розділове обмеження"
 
-#: describe.c:2196
+#: describe.c:2195
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "Обмеження секції: %s"
 
-#: describe.c:2220
+#: describe.c:2219
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "Ключ розділу: %s"
 
-#: describe.c:2246
+#: describe.c:2245
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця, що володіє: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2314
 msgid "primary key, "
 msgstr "первинний ключ,"
 
-#: describe.c:2318
+#: describe.c:2317
 msgid "unique"
 msgstr "унікальний"
 
-#: describe.c:2320
+#: describe.c:2319
 msgid " nulls not distinct"
 msgstr " nulls не відрізняються"
 
-#: describe.c:2321
+#: describe.c:2320
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: describe.c:2328
+#: describe.c:2327
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2332
+#: describe.c:2331
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", предикат (%s)"
 
-#: describe.c:2335
+#: describe.c:2334
 msgid ", clustered"
 msgstr ", кластеризовано"
 
-#: describe.c:2338
+#: describe.c:2337
 msgid ", invalid"
 msgstr ", недійсний"
 
-#: describe.c:2341
+#: describe.c:2340
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", відтермінований"
 
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2343
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", від початку відтермінований"
 
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2346
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", ідентичність репліки"
 
-#: describe.c:2401
+#: describe.c:2400
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Індекси:"
 
-#: describe.c:2484
+#: describe.c:2483
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Обмеження перевірки:"
 
-#: describe.c:2552
+#: describe.c:2551
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа:"
 
-#: describe.c:2615
+#: describe.c:2614
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Посилання ззовні:"
 
-#: describe.c:2665
+#: describe.c:2664
 msgid "Policies:"
 msgstr "Політики:"
 
-#: describe.c:2668
+#: describe.c:2667
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "Політики (посилений захист рядків активовано):"
 
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2670
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "Політики (захист рядків ввімкнуто): (ні)"
 
-#: describe.c:2674
+#: describe.c:2673
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "Політики (посилений захист рядків ввімкнуто): (ні)"
 
-#: describe.c:2677
+#: describe.c:2676
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "Політики (захист рядків вимкнуто):"
 
-#: describe.c:2737 describe.c:2841
+#: describe.c:2736 describe.c:2841
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "Об'єкти статистики:"
 
@@ -1636,7 +1681,7 @@ msgstr "Правила, що завжди працюють:"
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Правила, що працюють тільки на репліці:"
 
-#: describe.c:3031 describe.c:5109
+#: describe.c:3031 describe.c:5100
 msgid "Publications:"
 msgstr "Публікації:"
 
@@ -1735,7 +1780,7 @@ msgstr ", табличний простір \"%s\""
 msgid "List of roles"
 msgstr "Список ролей"
 
-#: describe.c:3672 describe.c:3841
+#: describe.c:3672 describe.c:3840
 msgid "Role name"
 msgstr "Ім'я ролі"
 
@@ -1815,673 +1860,680 @@ msgstr "Не знайдено жодного параметру для ролі
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "Не знайдено жодного параметру."
 
-#: describe.c:3812
+#: describe.c:3811
 msgid "List of settings"
 msgstr "Список параметрів"
 
-#: describe.c:3842
+#: describe.c:3841
 msgid "Member of"
 msgstr "Член"
 
-#: describe.c:3859
+#: describe.c:3858
 msgid "Grantor"
 msgstr "Надавач"
 
-#: describe.c:3886
+#: describe.c:3884
 msgid "List of role grants"
 msgstr "Перелік наданих ролей"
 
-#: describe.c:3952
+#: describe.c:3950
 msgid "index"
 msgstr "індекс"
 
-#: describe.c:3954
+#: describe.c:3952
 msgid "TOAST table"
 msgstr "Таблиця TOAST"
 
-#: describe.c:3957 describe.c:4169
+#: describe.c:3955 describe.c:4166
 msgid "partitioned index"
 msgstr "секційний індекс"
 
-#: describe.c:3977
+#: describe.c:3975
 msgid "permanent"
 msgstr "постійна"
 
-#: describe.c:3978
+#: describe.c:3976
 msgid "temporary"
 msgstr "тимчасова"
 
-#: describe.c:3979
+#: describe.c:3977
 msgid "unlogged"
 msgstr "нежурнальована"
 
-#: describe.c:3980
+#: describe.c:3978
 msgid "Persistence"
 msgstr "Стійкість"
 
-#: describe.c:3996
+#: describe.c:3994
 msgid "Access method"
 msgstr "Метод доступу"
 
-#: describe.c:4082
+#: describe.c:4079
 msgid "List of relations"
 msgstr "Список відношень"
 
-#: describe.c:4130
+#: describe.c:4127
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує декларативне секціонування таблиць."
 
-#: describe.c:4141
+#: describe.c:4138
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Список секційних індексів"
 
-#: describe.c:4143
+#: describe.c:4140
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Список секційних таблиць"
 
-#: describe.c:4147
+#: describe.c:4144
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Список секційних відношень"
 
-#: describe.c:4178
+#: describe.c:4175
 msgid "Parent name"
 msgstr "Батьківська назва"
 
-#: describe.c:4191
+#: describe.c:4188
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Розмір дочірньої секції"
 
-#: describe.c:4194 describe.c:4200
+#: describe.c:4191 describe.c:4197
 msgid "Total size"
 msgstr "Загальний розмір"
 
-#: describe.c:4325
+#: describe.c:4321
 msgid "Trusted"
 msgstr "Надійний"
 
-#: describe.c:4334
+#: describe.c:4330
 msgid "Internal language"
 msgstr "Внутрішня мова"
 
-#: describe.c:4335
+#: describe.c:4331
 msgid "Call handler"
 msgstr "Обробник виклику"
 
-#: describe.c:4336 describe.c:5759
+#: describe.c:4332 describe.c:5743
 msgid "Validator"
 msgstr "Функція перевірки"
 
-#: describe.c:4337
+#: describe.c:4333
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Оброблювач впровадженого коду"
 
-#: describe.c:4372
+#: describe.c:4367
 msgid "List of languages"
 msgstr "Список мов"
 
-#: describe.c:4413
+#: describe.c:4408
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірка"
 
-#: describe.c:4457
+#: describe.c:4451
 msgid "List of domains"
 msgstr "Список доменів"
 
-#: describe.c:4491
+#: describe.c:4485
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: describe.c:4492
+#: describe.c:4486
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
-#: describe.c:4494 describe.c:6723
+#: describe.c:4488 describe.c:6712
 msgid "Default?"
 msgstr "За замовчуванням?"
 
-#: describe.c:4536
+#: describe.c:4529
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Список перетворень"
 
-#: describe.c:4564
+#: describe.c:4557
 msgid "Parameter"
 msgstr "Параметр"
 
-#: describe.c:4565
+#: describe.c:4558
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: describe.c:4572
+#: describe.c:4565
 msgid "Context"
 msgstr "Контекст"
 
-#: describe.c:4605
+#: describe.c:4597
 msgid "List of configuration parameters"
 msgstr "Список параметрів конфігурації"
 
-#: describe.c:4607
+#: describe.c:4599
 msgid "List of non-default configuration parameters"
 msgstr "Список параметрів конфігурації не за замовчуванням"
 
-#: describe.c:4634
+#: describe.c:4626
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує тригери подій."
 
-#: describe.c:4654
+#: describe.c:4646
 msgid "Event"
 msgstr "Подія"
 
-#: describe.c:4656
+#: describe.c:4648
 msgid "enabled"
 msgstr "увімкнено"
 
-#: describe.c:4657
+#: describe.c:4649
 msgid "replica"
 msgstr "репліка"
 
-#: describe.c:4658
+#: describe.c:4650
 msgid "always"
 msgstr "завжди"
 
-#: describe.c:4659
+#: describe.c:4651
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: describe.c:4660 describe.c:6575
+#: describe.c:4652 describe.c:6553
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: describe.c:4662
+#: describe.c:4654
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
-#: describe.c:4686
+#: describe.c:4677
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Список тригерів подій"
 
-#: describe.c:4713
+#: describe.c:4704
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширену статистику."
 
-#: describe.c:4750
+#: describe.c:4741
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4751
+#: describe.c:4742
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Залежності"
 
-#: describe.c:4761
+#: describe.c:4752
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4785
+#: describe.c:4775
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "Список розширеної статистики"
 
-#: describe.c:4812
+#: describe.c:4802
 msgid "Source type"
 msgstr "Початковий тип"
 
-#: describe.c:4813
+#: describe.c:4803
 msgid "Target type"
 msgstr "Тип цілі"
 
-#: describe.c:4837
+#: describe.c:4827
 msgid "in assignment"
 msgstr "у призначенні"
 
-#: describe.c:4839
+#: describe.c:4829
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Приховане?"
 
-#: describe.c:4898
+#: describe.c:4887
 msgid "List of casts"
 msgstr "Список приведення типів"
 
-#: describe.c:4938 describe.c:4942
+#: describe.c:4927 describe.c:4931
 msgid "Provider"
 msgstr "Постачальник"
 
-#: describe.c:4972 describe.c:4977
+#: describe.c:4965 describe.c:4970
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "Детермінований?"
 
-#: describe.c:5017
+#: describe.c:5009
 msgid "List of collations"
 msgstr "Список правил сортування"
 
-#: describe.c:5079
+#: describe.c:5070
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Список схем"
 
-#: describe.c:5196
+#: describe.c:5186
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Список парсерів текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5246
+#: describe.c:5236
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку \"%s\"."
 
-#: describe.c:5249
+#: describe.c:5239
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку."
 
-#: describe.c:5324
+#: describe.c:5314
 msgid "Start parse"
 msgstr "Почати розбір"
 
-#: describe.c:5325
+#: describe.c:5315
 msgid "Method"
 msgstr "Метод"
 
-#: describe.c:5329
+#: describe.c:5319
 msgid "Get next token"
 msgstr "Отримати наступний токен"
 
-#: describe.c:5331
+#: describe.c:5321
 msgid "End parse"
 msgstr "Закінчити розбір"
 
-#: describe.c:5333
+#: describe.c:5323
 msgid "Get headline"
 msgstr "Отримати заголовок"
 
-#: describe.c:5335
+#: describe.c:5325
 msgid "Get token types"
 msgstr "Отримати типи токенів"
 
-#: describe.c:5346
+#: describe.c:5335
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5349
+#: describe.c:5338
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s\""
 
-#: describe.c:5368
+#: describe.c:5357
 msgid "Token name"
 msgstr "Ім'я токену"
 
-#: describe.c:5382
+#: describe.c:5370
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5385
+#: describe.c:5373
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s\""
 
-#: describe.c:5429
+#: describe.c:5417
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: describe.c:5430
+#: describe.c:5418
 msgid "Init options"
 msgstr "Параметри ініціалізації"
 
-#: describe.c:5457
+#: describe.c:5444
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Список словників текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5490
+#: describe.c:5477
 msgid "Init"
 msgstr "Ініціалізація"
 
-#: describe.c:5491
+#: describe.c:5478
 msgid "Lexize"
 msgstr "Виділення лексем"
 
-#: describe.c:5523
+#: describe.c:5509
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Список шаблонів текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5578
+#: describe.c:5563
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Список конфігурацій текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5629
+#: describe.c:5614
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текстового пошуку під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:5632
+#: describe.c:5617
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текствого пошуку."
 
-#: describe.c:5698
+#: describe.c:5683
 msgid "Token"
 msgstr "Токен"
 
-#: describe.c:5699
+#: describe.c:5684
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словники"
 
-#: describe.c:5710
+#: describe.c:5695
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5713
+#: describe.c:5698
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s\""
 
-#: describe.c:5717
+#: describe.c:5702
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Parser: \"%s.%s\""
 msgstr "\n"
 "Парсер: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5720
+#: describe.c:5705
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Parser: \"%s\""
 msgstr "\n"
 "Парсер: \"%s\""
 
-#: describe.c:5801
+#: describe.c:5784
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Список джерел сторонніх даних"
 
-#: describe.c:5829
+#: describe.c:5812
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Джерело сторонніх даних"
 
-#: describe.c:5847 describe.c:6037
+#: describe.c:5830 describe.c:6017
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: describe.c:5878
+#: describe.c:5860
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Список сторонніх серверів"
 
-#: describe.c:5903 describe.c:5962
+#: describe.c:5885 describe.c:5943
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: describe.c:5904
+#: describe.c:5886
 msgid "User name"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: describe.c:5934
+#: describe.c:5915
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Список зіставлень користувачів"
 
-#: describe.c:6007
+#: describe.c:5987
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Список сторонніх таблиць"
 
-#: describe.c:6059
+#: describe.c:6038
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Список встановлених розширень"
 
-#: describe.c:6107
+#: describe.c:6086
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного розширення під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:6110
+#: describe.c:6089
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "Не знайдено жодного розширення."
 
-#: describe.c:6154
+#: describe.c:6133
 msgid "Object description"
 msgstr "Опис об'єкту"
 
-#: describe.c:6164
+#: describe.c:6142
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Об'єкти в розширенні \"%s\""
 
-#: describe.c:6205
+#: describe.c:6183
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
 
-#: describe.c:6219
+#: describe.c:6197
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
 
-#: describe.c:6250 describe.c:6377
+#: describe.c:6228 describe.c:6354
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує публікації."
 
-#: describe.c:6267 describe.c:6455
+#: describe.c:6245 describe.c:6432
 msgid "All tables"
 msgstr "Усі таблиці"
 
-#: describe.c:6268 describe.c:6456
+#: describe.c:6246 describe.c:6433
 msgid "Inserts"
 msgstr "Вставки"
 
-#: describe.c:6269 describe.c:6457
+#: describe.c:6247 describe.c:6434
 msgid "Updates"
 msgstr "Оновлення"
 
-#: describe.c:6270 describe.c:6458
+#: describe.c:6248 describe.c:6435
 msgid "Deletes"
 msgstr "Видалення"
 
-#: describe.c:6274 describe.c:6460
+#: describe.c:6252 describe.c:6437
 msgid "Truncates"
 msgstr "Очищення"
 
-#: describe.c:6278 describe.c:6462
+#: describe.c:6256 describe.c:6439
 msgid "Via root"
 msgstr "Через root"
 
-#: describe.c:6300
+#: describe.c:6277
 msgid "List of publications"
 msgstr "Список публікацій"
 
-#: describe.c:6424
+#: describe.c:6401
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодної публікації під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:6427
+#: describe.c:6404
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "Не знайдено жодної публікації."
 
-#: describe.c:6451
+#: describe.c:6428
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Публікація %s"
 
-#: describe.c:6504
+#: describe.c:6481
 msgid "Tables:"
 msgstr "Таблиці:"
 
-#: describe.c:6516
+#: describe.c:6493
 msgid "Tables from schemas:"
 msgstr "Таблиці зі схеми:"
 
-#: describe.c:6560
+#: describe.c:6538
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує підписки."
 
-#: describe.c:6576
+#: describe.c:6554
 msgid "Publication"
 msgstr "Публікація"
 
-#: describe.c:6585
+#: describe.c:6563
 msgid "Binary"
 msgstr "Бінарний"
 
-#: describe.c:6594 describe.c:6598
+#: describe.c:6572 describe.c:6576
 msgid "Streaming"
 msgstr "Потокова передача"
 
-#: describe.c:6606
+#: describe.c:6584
 msgid "Two-phase commit"
 msgstr "Двофазовий коміт"
 
-#: describe.c:6607
+#: describe.c:6585
 msgid "Disable on error"
 msgstr "Вимкнути при помилці"
 
-#: describe.c:6614
+#: describe.c:6592
 msgid "Origin"
 msgstr "Джерело"
 
-#: describe.c:6615
+#: describe.c:6593
 msgid "Password required"
 msgstr "Потрібен пароль"
 
-#: describe.c:6616
+#: describe.c:6594
 msgid "Run as owner?"
 msgstr "Запустити як власник?"
 
-#: describe.c:6621
+#: describe.c:6599
+msgid "Failover"
+msgstr "Відновлення після збою"
+
+#: describe.c:6604
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Синхронні затвердження"
 
-#: describe.c:6622
+#: describe.c:6605
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Conninfo"
 
-#: describe.c:6628
+#: describe.c:6611
 msgid "Skip LSN"
 msgstr "Пропустити LSN"
 
-#: describe.c:6655
+#: describe.c:6637
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Список підписок"
 
-#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
+#: describe.c:6666
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
+
+#: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987
 msgid "AM"
 msgstr "АМ"
 
-#: describe.c:6718
+#: describe.c:6707
 msgid "Input type"
 msgstr "Тип вводу"
 
-#: describe.c:6719
+#: describe.c:6708
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип сховища"
 
-#: describe.c:6720
+#: describe.c:6709
 msgid "Operator class"
 msgstr "Клас операторів"
 
-#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
+#: describe.c:6721 describe.c:6802 describe.c:6894 describe.c:6988
 msgid "Operator family"
 msgstr "Сімейство операторів"
 
-#: describe.c:6768
+#: describe.c:6756
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Список класів операторів"
 
-#: describe.c:6815
+#: describe.c:6803
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Типи для застосування"
 
-#: describe.c:6857
+#: describe.c:6844
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Список сімейств операторів"
 
-#: describe.c:6908
+#: describe.c:6895
 msgid "Operator"
 msgstr "Оператор"
 
-#: describe.c:6909
+#: describe.c:6896
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратегія"
 
-#: describe.c:6910
+#: describe.c:6897
 msgid "ordering"
 msgstr "упорядкування"
 
-#: describe.c:6911
+#: describe.c:6898
 msgid "search"
 msgstr "пошук"
 
-#: describe.c:6912
+#: describe.c:6899
 msgid "Purpose"
 msgstr "Ціль"
 
-#: describe.c:6917
+#: describe.c:6904
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "Сімейство операторів сортування"
 
-#: describe.c:6956
+#: describe.c:6942
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Список операторів сімейств операторів"
 
-#: describe.c:7003
+#: describe.c:6989
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Зареєстрований лівий тип"
 
-#: describe.c:7004
+#: describe.c:6990
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Зареєстрований правий тип"
 
-#: describe.c:7005
+#: describe.c:6991
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
-#: describe.c:7049
+#: describe.c:7034
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Список функцій підтримки сімейств операторів"
 
-#: describe.c:7080
+#: describe.c:7065
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: describe.c:7101
+#: describe.c:7085
 msgid "Large objects"
 msgstr "Великі об'єкти"
 
-#: help.c:75
+#: help.c:63
 msgid "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n\n"
 msgstr "psql - це інтерактивний термінал PostgreSQL.\n\n"
 
-#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
+#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:499
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: help.c:77
+#: help.c:65
 msgid "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n\n"
 msgstr "  psql [ОПЦІЯ]... [БД [КОРИСТУВАЧ]]\n\n"
 
-#: help.c:79
+#: help.c:67
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Основні налаштування:\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:68
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=КОМАНДА    виконати лише одну команду (SQL або внутрішню) і вийти\n"
 
-#: help.c:85
-#, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ім'я бази даних для підключення (за замовчання: \"%s\") \n"
+#: help.c:69
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      назва бази даних для підключення\n"
 
-#: help.c:87
+#: help.c:70
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      виконує команди з файлу, потім виходить\n"
 
-#: help.c:88
+#: help.c:71
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list               виводить список доступних баз даних, потім виходить\n"
 
-#: help.c:89
+#: help.c:72
 msgid "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
 "                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
@@ -2489,93 +2541,93 @@ msgstr "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           присвоїти змінній psql NAME значення VALUE\n"
 "                           (наприклад, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:92
+#: help.c:75
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:76
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          ігнорувати файл параметрів запуска (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:77
 msgid "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
 msgstr "  -1 (\"один\"), --single-transaction\n"
 "                           виконує як одну транзакцію (якщо не інтерактивна)\n"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:79
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help [=options]    показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:80
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr "      --help=commands    перерахувати команди, потім вийти\n"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:81
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables     перерахувати спеціальні змінні, потім вийти\n"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:83
 msgid "\n"
 "Input and output options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри вводу і виводу:\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:84
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           відобразити всі вхідні дані з скрипта\n"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:85
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors        відобразити команди з помилками\n"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:86
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       відобразити команди, відправлені на сервер\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:87
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden       відобразити запити, згенеровані внутрішніми командами\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:88
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  зберегти протокол роботи у файл\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:89
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline        вимкнути розширене редагування командного рядка (readline)\n"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:90
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=FILENAME    надсилати результати запиту до файлу (або до каналу |)\n"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:91
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet              тихий запуск (ніяких повідомлень, лише результат запитів)\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:92
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        покроковий режим (підтвердження кожного запиту)\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:93
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        однорядковий режим (кінець рядка завершує команду)\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:95
 msgid "\n"
 "Output format options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри формату виводу:\n"
 
-#: help.c:113
+#: help.c:96
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           режим виводу не вирівняної таблиці\n"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:97
 msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
 msgstr "      --csv                режим виводу таблиць CSV (Comma-Separated Values)\n"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -F, --field-separator=STRING\n"
 "                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
@@ -2583,79 +2635,72 @@ msgstr "  -F, --field-separator=СТРОКА\n"
 "                           розділювач полів при не вирівняному виводі\n"
 "                           (за замовчуванням: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:118
+#: help.c:101
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               вивід таблиці у форматі HTML\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:102
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG]     встановити параметр виводу змінної VAR значенню ARG (див. команду \"\\pset\")\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:103
 msgid "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
 msgstr "  -R, --record-separator=СТРОКА\n"
 "                           розділювач записів при не вирівняному виводі\n"
 "                           (за замовчуванням: новий рядок)\n"
 
-#: help.c:122
+#: help.c:105
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        виводити лише рядки\n"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:106
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr "  -T, --table-attr=ТЕКСТ   встановити атрибути HTML-таблиці (width, border)\n"
 
-#: help.c:124
+#: help.c:107
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           ввімкнути розширене виведення таблиці\n"
 
-#: help.c:125
+#: help.c:108
 msgid "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           встановити розділювач полів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:110
 msgid "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           встановити розділювач записів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:113
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: help.c:133
-#, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME     хост сервера бази даних або каталог сокетів (за замовчуванням: \"%s)\n"
-
-#: help.c:134
-msgid "local socket"
-msgstr "локальний сокет"
+#: help.c:114
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
 
-#: help.c:137
-#, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --port=PORT        порт сервера бази даних (за замовчуванням: \"%s\")\n"
+#: help.c:115
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=ПОРТ        порт сервера бази даних\n"
 
-#: help.c:140
-#, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME   ім'я користувача бази  даних (за змовчуванням: \"%s\")\n"
+#: help.c:116
+msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name\n"
+msgstr "  -U, --username=USERNAME  ім'я користувача бази даних\n"
 
-#: help.c:142
+#: help.c:117
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: help.c:143
+#: help.c:118
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
 
-#: help.c:145
+#: help.c:120
 msgid "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
 "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
@@ -2663,435 +2708,439 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Щоб дізнатися більше, введіть \"\\?\" (для внутрішніх команд) або \"\\help\"(для команд SQL) в psql, або звіртеся з розділом psql документації PostgreSQL. \n\n"
 
-#: help.c:148
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: help.c:149
+#: help.c:124
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:166
 msgid "General\n"
 msgstr "Загальні\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:167
 msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
 msgstr "  \\bind [PARAM]...       встановити параметри запиту\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:168
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             умови використання і розповсюдження PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:169
 msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
 msgstr "  \\crosstabview [COLUMNS] виконати запит і відобразити результат у перехресній таблиці\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:170
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose            вивести максимально докладне повідомлення про останню помилку\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:171
 msgid "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
 msgstr "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  виконати запит (і надіслати результат до файлу або |каналу);\n"
 "                         \\g без аргументів рівнозначно крапці з комою\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:173
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc                 описати результат запиту без виконання\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:174
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr "  \\gexec                 виконати запит, потім виконати кожне значення в його результаті\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:175
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PREFIX]        виконати запит та зберегти результат в змінних psql \n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:176
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] як \\g, але вмикає розширений режим виводу\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:177
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     вийти з psql\n"
 
-#: help.c:203
-msgid "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
-msgstr "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] виконувати кожні SEC секунд, не більше N разів\n"
+#: help.c:178
+msgid "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
+"                         execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
+"                         stop if less than MIN rows are returned\n"
+msgstr "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
+"                         виконувати запит кожні SEC секунд, до N разів або\n"
+"                         зупинитися, якщо повернуто менше ніж MIN рядків\n"
 
-#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
-#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
+#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
+#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:183
 msgid "Help\n"
 msgstr "Довідка\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:185
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [commands]          показати довідку по командах з \\\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:186
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? options             показати довідку по параметрах командного рядку psql\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:187
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? variables           показати довідку по спеціальних змінних\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:188
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [NAME]              довідка з синтаксису команд SQL, * для всіх команд\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:191
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Буфер запитів\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:192
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [FILE] [LINE]        редагувати буфер запитів (або файл) зовнішнім редактором\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:193
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]   редагувати визначення функції  зовнішнім редактором\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:194
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  редагувати визначення подання зовнішнім редактором\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:195
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     показати вміст буфера запитів\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:196
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                    скинути (очистити) буфер запитів\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:198
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [FILE]              відобразити історію або зберегти її до файлу\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:200
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w FILE                писати буфер запитів до файлу\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:203
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Ввід/Вивід\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:204
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              виконати команду SQL COPY з потоком даних на клієнтський хост\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:205
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    записати рядок до стандартного виводу (-n для пропуску нового рядка)\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:206
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i FILE              виконати команди з файлу\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:207
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir ФАЙЛ              те саме, що \\i, але відносно розташування поточного сценарію\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:208
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [FILE]            надсилати всі результати запитів до файлу або до каналу |\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:209
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   записати рядок до вихідного потоку \\o (-n для пропуску нового рядка)\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:210
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    записати рядок до стандартної помилки (-n для пропуску нового рядка)\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:213
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "Умовний\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:214
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR              початок умовного блоку\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:215
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR            альтернатива в рамках поточного блоку\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:216
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  остаточна альтернатива в рамках поточного умовного блоку\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:217
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                  кінець умовного блоку\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:220
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Інформаційний\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:221
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (параметри: S = показати системні об'єкти, + = додаткові деталі)\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:222
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 вивести таблиці, подання і послідовності\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:223
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NAME           описати таблицю, подання, послідовність або індекс\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:224
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATTERN]      вивести агрегати\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:225
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [PATTERN]      вивести методи доступу\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:226
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  список класів операторів\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:227
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  список сімейств операторів\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:228
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   список операторів сімейств операторів\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:229
 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   список функцій підтримки сімейств операторів\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:230
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATTERN]      вивести табличні простори\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:231
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [PATTERN]      вивести перетворення\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:232
 msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
 msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  вивести параметри конфігурації\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:233
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      вивести приведення типів\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:234
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATTERN]      показати опис об'єкта, що не відображається в іншому місці\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:235
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [PATTERN]      вивести домени\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:236
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [PATTERN]      вивести привілеї за замовчуванням\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:237
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      вивести зовнішні таблиці\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:238
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATTERN]      вивести зовнішні сервери\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:239
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      вивести зовнішні таблиці\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:240
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATTERN]      вивести користувацькі зіставлення\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:241
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATTERN]      список джерел сторонніх даних\n"
 
-#: help.c:265
+#: help.c:242
 msgid "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
 msgstr "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         список [лише агрегатних/нормальних/процедурних/тригерних/віконних] функцій\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:244
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATTERN]      вивести конфігурації текстового пошуку\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:245
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATTERN]      вивести словники текстового пошуку\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:246
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATTERN]      вивести парсери текстового пошуку\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:247
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATTERN]      вивести шаблони текстового пошуку\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:248
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [PATTERN]      вивести ролі\n"
 
-#: help.c:272
+#: help.c:249
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATTERN]      вивести індекси\n"
 
-#: help.c:273
+#: help.c:250
 msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl[+] вивести великі об'єкти, те саме, що \\lo_list\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:251
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [PATTERN]      вивести процедурні мови\n"
 
-#: help.c:275
+#: help.c:252
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [PATTERN]      вивести матеріалізовані подання\n"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:253
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [PATTERN]      вивести схеми\n"
 
-#: help.c:277
+#: help.c:254
 msgid "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
 msgstr "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         список операторів\n"
 
-#: help.c:279
+#: help.c:256
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [PATTERN]      вивести правила сортування\n"
 
-#: help.c:280
+#: help.c:257
 msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp[S]   [PATTERN]      вивести привілеї доступу до таблиць, подань або послідовностей \n"
 
-#: help.c:281
+#: help.c:258
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    вивести [тільки індекс/таблицю] секційні відношення [n=вкладені]\n"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:259
 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] вивести налаштування ролей побазово\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:260
 msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
 msgstr "  \\drg[S] [PATTERN]      вивести надані ролі\n"
 
-#: help.c:284
+#: help.c:261
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [PATTERN]      вивести реплікаційні публікації\n"
 
-#: help.c:285
+#: help.c:262
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [PATTERN]      вивести реплікаційні підписки\n"
 
-#: help.c:286
+#: help.c:263
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATTERN]      вивести послідовності\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:264
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATTERN]      вивести таблиці\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:265
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATTERN]      вивести типи даних\n"
 
-#: help.c:289
+#: help.c:266
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [PATTERN]      вивести ролі\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:267
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATTERN]      вивести подання\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:268
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATTERN]      вивести розширення\n"
 
-#: help.c:292
+#: help.c:269
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX     [PATTERN]      список розширеної статистики\n"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:270
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[+]     [PATTERN]      вивести тригери подій\n"
 
-#: help.c:294
+#: help.c:271
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [PATTERN]      вивести бази даних\n"
 
-#: help.c:295
+#: help.c:272
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  FUNCNAME       відобразити визначення функції\n"
 
-#: help.c:296
+#: help.c:273
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  VIEWNAME       відобразити визначення подання\n"
 
-#: help.c:297
+#: help.c:274
 msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z[S]   [PATTERN]      те саме, що \\dp\n"
 
-#: help.c:300
+#: help.c:277
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Великі об'єкти\n"
 
-#: help.c:301
+#: help.c:278
 msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
 msgstr "  \\lo_export LOBOID FILE записати великий об'єкт в файл\n"
 
-#: help.c:302
+#: help.c:279
 msgid "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "                         read large object from file\n"
 msgstr "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "                         читати великий об'єкт з файлу\n"
 
-#: help.c:304
+#: help.c:281
 msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
 msgstr "  \\lo_list[+] вивести великі об'єкти\n"
 
-#: help.c:305
+#: help.c:282
 msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
 msgstr "  \\lo_unlink LOBOID видалити великий об’єкт\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:285
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Форматування\n"
 
-#: help.c:309
+#: help.c:286
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     перемикання між режимами виводу: unaligned, aligned\n"
 
-#: help.c:310
+#: help.c:287
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [STRING]           встановити заголовок таблиці або прибрати, якщо не задано\n"
 
-#: help.c:311
+#: help.c:288
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [STRING]            показати або встановити розділювач полів для не вирівняного виводу запиту\n"
 
-#: help.c:312
+#: help.c:289
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     переключити режим виводу HTML (поточний: %s)\n"
 
-#: help.c:314
+#: help.c:291
 msgid "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 "                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
@@ -3107,113 +3156,113 @@ msgstr "  \\pset [NAME [VALUE]]   встановити параметр виво
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:321
+#: help.c:298
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]          показувати лише рядки (поточно %s)\n"
 
-#: help.c:323
+#: help.c:300
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [STRING]            встановити атрибути для HTML <table> або  прибрати, якщо не задані\n"
 
-#: help.c:324
+#: help.c:301
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       переключити розширений вивід (поточний: %s)\n"
 
-#: help.c:325
+#: help.c:302
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#: help.c:328
+#: help.c:305
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Підключення\n"
 
-#: help.c:330
+#: help.c:307
 #, c-format
 msgid "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}                          під'єднатися до нової бази даних (поточно \"%s\")\n"
 
-#: help.c:334
+#: help.c:311
 msgid "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}                          під'єднатися до нової бази даних (зараз з'єднання відсутнє)\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:313
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo             показати інформацію про поточне з'єднання\n"
 
-#: help.c:337
+#: help.c:314
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [ENCODING]   показати або встановити кодування клієнта\n"
 
-#: help.c:338
+#: help.c:315
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [USERNAME]  безпечно змінити пароль користувача \n"
 
-#: help.c:341
+#: help.c:318
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Операційна система\n"
 
-#: help.c:342
+#: help.c:319
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]             змінити поточний робочий каталог\n"
 
-#: help.c:343
+#: help.c:320
 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
 msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVAR отримати змінну середовища\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:321
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   встановити або скинути змінну середовища\n"
 
-#: help.c:345
+#: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       переключити таймер команд (поточний: %s)\n"
 
-#: help.c:347
+#: help.c:324
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [COMMAND]           виконати команду в оболонці або запустити інтерактивну оболонку\n"
 
-#: help.c:350
+#: help.c:327
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Змінні\n"
 
-#: help.c:351
+#: help.c:328
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXT] NAME    запитати користувача значення внутрішньої змінної\n"
 
-#: help.c:352
+#: help.c:329
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [NAME [VALUE]]    встановити внутрішню змінну або вивести всі, якщо не задані параметри\n"
 
-#: help.c:353
+#: help.c:330
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NAME            скинути (видалити) значення внутрішньої змінної\n"
 
-#: help.c:392
+#: help.c:369
 msgid "List of specially treated variables\n\n"
 msgstr "Список спеціальних змінних\n\n"
 
-#: help.c:394
+#: help.c:371
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "змінні psql:\n"
 
-#: help.c:396
+#: help.c:373
 msgid "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n\n"
 msgstr "  psql --set=ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
 "  або \\set ІМ'Я ЗНАЧЕННЯ усередині psql\n\n"
 
-#: help.c:398
+#: help.c:375
 msgid "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
 msgstr "  AUTOCOMMIT\n"
 "    якщо встановлений, успішні SQL-команди підтверджуються автоматично\n"
 
-#: help.c:400
+#: help.c:377
 msgid "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
@@ -3221,18 +3270,18 @@ msgstr "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    визначає регістр для автодоповнення ключових слів SQL\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:403
+#: help.c:380
 msgid "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
 msgstr "  DBNAME     назва під'єднаної бази даних\n"
 
-#: help.c:405
+#: help.c:382
 msgid "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 msgstr "  ECHO     контролює ввід, що виводиться на стандартний вивід    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:408
+#: help.c:385
 msgid "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
 "    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
@@ -3240,67 +3289,67 @@ msgstr "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    якщо ввімкнено, виводить внутрішні запити, виконані за допомогою  \"\\\";\n"
 "    якщо встановлено значення \"noexec\", тільки виводяться, але не виконуються\n"
 
-#: help.c:411
+#: help.c:388
 msgid "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
 msgstr "  ENCODING\n"
 "    поточне кодування набору символів клієнта\n"
 
-#: help.c:413
+#: help.c:390
 msgid "  ERROR\n"
 "    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
 msgstr "  ERROR\n"
 "    \"true\", якщо в останньому запиті є помилка, в іншому разі - \"false\"\n"
 
-#: help.c:415
+#: help.c:392
 msgid "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
 msgstr "  FETCH_COUNT\n"
 "    число рядків з результатами для передачі та відображення за один раз (0 = необмежено)\n"
 
-#: help.c:417
+#: help.c:394
 msgid "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
 msgstr "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    якщо вказано, методи доступу до таблиць не відображаються\n"
 
-#: help.c:419
+#: help.c:396
 msgid "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
 msgstr "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    якщо встановлено, методи стискання не відображаються\n"
 
-#: help.c:421
+#: help.c:398
 msgid "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 msgstr "  HISTCONTROL     контролює історію команд [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:423
+#: help.c:400
 msgid "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
 msgstr "  HISTFILE     ім'я файлу для зберігання історії команд\n"
 
-#: help.c:425
+#: help.c:402
 msgid "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
 msgstr "  HISTSIZE     максимальна кількість команд для зберігання в історії команд\n"
 
-#: help.c:427
+#: help.c:404
 msgid "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
 msgstr "  HOST     поточний підключений хост сервера бази даних\n"
 
-#: help.c:429
+#: help.c:406
 msgid "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
 msgstr "  IGNOREEOF     кількість EOF для завершення інтерактивної сесії\n"
 
-#: help.c:431
+#: help.c:408
 msgid "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
 msgstr "  LASTOID     значення останнього залученого OID\n"
 
-#: help.c:433
+#: help.c:410
 msgid "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
 "    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
@@ -3308,55 +3357,55 @@ msgstr "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
 "    повідомлення та код SQLSTATE останньої помилки, або пустий рядок та \"00000\", якщо помилки не було\n"
 
-#: help.c:436
+#: help.c:413
 msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
 msgstr "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    якщо встановлено, транзакція не припиняється у разі помилки (використовуються неявні точки збереження)\n"
 
-#: help.c:438
+#: help.c:415
 msgid "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
 msgstr "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    зупиняти виконання пакету команд після помилки\n"
 
-#: help.c:440
+#: help.c:417
 msgid "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
 msgstr "  PORT\n"
 "    порт сервера для поточного з'єднання\n"
 
-#: help.c:442
+#: help.c:419
 msgid "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
 msgstr "  PROMPT1\n"
 "    визначає стандратне запрошення psql \n"
 
-#: help.c:444
+#: help.c:421
 msgid "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
 msgstr "  PROMPT2\n"
 "    визначає запрошення, яке використовується при продовженні команди з попереднього рядка\n"
 
-#: help.c:446
+#: help.c:423
 msgid "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
 msgstr "  PROMPT3\n"
 "    визначає запрошення, яке виконується під час COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:448
+#: help.c:425
 msgid "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
 msgstr "  QUIET\n"
 "    тихий запуск ( як із параметром -q)\n"
 
-#: help.c:450
+#: help.c:427
 msgid "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
 msgstr "  ROW_COUNT\n"
 "    число повернених або оброблених рядків останнім запитом, або 0\n"
 
-#: help.c:452
+#: help.c:429
 msgid "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    server's version (in short string or numeric format)\n"
@@ -3364,61 +3413,61 @@ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    версія серевера (у короткому текстовому або числовому форматі)\n"
 
-#: help.c:455
+#: help.c:432
 msgid "  SHELL_ERROR\n"
 "    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
 msgstr "  SHELL_ERROR\n"
 "    \"true\", якщо остання команда оболонки завершилася помилкою, \"false\", якщо успішно\n"
 
-#: help.c:457
+#: help.c:434
 msgid "  SHELL_EXIT_CODE\n"
 "    exit status of the last shell command\n"
 msgstr "  SHEL_EXIT_CODE\n"
 "    статус виконання останньої команди оболонки\n"
 
-#: help.c:459
+#: help.c:436
 msgid "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
 msgstr "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    показати всі результати комбінованого запиту (\\;) замість тільки останнього\n"
 
-#: help.c:461
+#: help.c:438
 msgid "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
 msgstr "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    керує відображенням полів контексту повідомлень [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:463
+#: help.c:440
 msgid "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
 msgstr "  SINGLELINE\n"
 "    якщо встановлено, кінець рядка завершує режим вводу SQL-команди (як з параметром -S)\n"
 
-#: help.c:465
+#: help.c:442
 msgid "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
 msgstr "  SINGLESTEP\n"
 "    покроковий режим (як з параметром -s)\n"
 
-#: help.c:467
+#: help.c:444
 msgid "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
 msgstr "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE останнього запиту, або \"00000\" якщо немає помилок\n"
 
-#: help.c:469
+#: help.c:446
 msgid "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
 msgstr "  USER\n"
 "    поточний користувач, підключений до бази даних\n"
 
-#: help.c:471
+#: help.c:448
 msgid "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 msgstr "  VERBOSITY\n"
 "    контролює докладність звітів про помилку [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:473
+#: help.c:450
 msgid "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
 "  VERSION_NUM\n"
@@ -3428,98 +3477,98 @@ msgstr "  VERSION\n"
 "  VERSION_NUM\n"
 "    psql версія (в розгорнутому, в короткому текстовому або числовому форматі)\n"
 
-#: help.c:478
+#: help.c:455
 msgid "\n"
 "Display settings:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування відобреження:\n"
 
-#: help.c:480
+#: help.c:457
 msgid "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n\n"
 msgstr "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  або \\pset ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
 
-#: help.c:482
+#: help.c:459
 msgid "  border\n"
 "    border style (number)\n"
 msgstr "  border\n"
 "    стиль рамки (число)\n"
 
-#: help.c:484
+#: help.c:461
 msgid "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
 msgstr "  columns\n"
 "    цільова ширина для формату з переносом\n"
 
-#: help.c:486
+#: help.c:463
 msgid "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
 msgstr "  expanded (or x)\n"
 "    розширений вивід [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:488
+#: help.c:465
 #, c-format
 msgid "  fieldsep\n"
 "    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
 msgstr "  fieldsep\n"
 "    розділювач полів для не вирівняного виводу (за замовчуванням \"%s\")\n"
 
-#: help.c:491
+#: help.c:468
 msgid "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
 msgstr "  fieldsep_zero\n"
 "    встановити розділювач полів для невирівняного виводу на нульовий байт\n"
 
-#: help.c:493
+#: help.c:470
 msgid "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
 msgstr "  footer\n"
 "    вмикає або вимикає вивід підписів таблиці [on, off]\n"
 
-#: help.c:495
+#: help.c:472
 msgid "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 msgstr "  format\n"
 "    встановити формат виводу [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:497
+#: help.c:474
 msgid "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 msgstr "  linestyle\n"
 "    встановлює стиль малювання ліній рамки [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:499
+#: help.c:476
 msgid "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
 msgstr "  null\n"
 "    встановлює рядок, який буде виведено замість значення (null)\n"
 
-#: help.c:501
+#: help.c:478
 msgid "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
 msgstr "  numericlocale\n"
 "    вмикає виведення заданого локалью роздільника групи цифр\n"
 
-#: help.c:503
+#: help.c:480
 msgid "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
 msgstr "  pager\n"
 "    контролює використання зовнішнього пейджера  [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:505
+#: help.c:482
 msgid "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
 msgstr "  recordsep\n"
 "    розділювач записів (рядків) для не вирівняного виводу\n"
 
-#: help.c:507
+#: help.c:484
 msgid "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
 msgstr "  recordsep_zero\n"
 "    встановлює розділювач записів для невирівняного виводу  на нульовий байт\n"
 
-#: help.c:509
+#: help.c:486
 msgid "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
 "    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
@@ -3527,19 +3576,19 @@ msgstr "  tableattr (або T)\n"
 "    вказує атрибути для тегу table у html форматі або пропорційні \n"
 "    ширини стовпців для вирівняних вліво даних, у latex-longtable форматі\n"
 
-#: help.c:512
+#: help.c:489
 msgid "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
 msgstr "  title\n"
 "    задає заголовок таблиці для послідовно друкованих таблиць\n"
 
-#: help.c:514
+#: help.c:491
 msgid "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
 msgstr "  tuples_only\n"
 "    якщо встановлено, виводяться лише фактичні табличні дані\n"
 
-#: help.c:516
+#: help.c:493
 msgid "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
 "  unicode_header_linestyle\n"
@@ -3549,19 +3598,19 @@ msgstr "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    задає стиль мальювання ліній (Unicode) [single, double]\n"
 
-#: help.c:521
+#: help.c:498
 msgid "\n"
 "Environment variables:\n"
 msgstr "\n"
 "Змінні оточення:\n"
 
-#: help.c:525
+#: help.c:502
 msgid "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n"
 msgstr "  ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ [ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ] psql ...\n"
 "  або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
 
-#: help.c:527
+#: help.c:504
 msgid "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n"
@@ -3569,108 +3618,107 @@ msgstr "  встановлює ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
 "  psql ...\n"
 "  або \\setenv ІМ'Я [VALUE]  всередині psql\n\n"
 
-#: help.c:530
+#: help.c:507
 msgid "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
 msgstr "  COLUMNS\n"
 "    число стовпців для форматування з переносом\n"
 
-#: help.c:532
+#: help.c:509
 msgid "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
-msgstr ""
-"  PGAPPNAME\n"
-"    те саме, що параметр підключення application_name\n"
+msgstr "  PGAPPNAME\n"
+"     те саме, що параметр підключення application_name\n"
 
-#: help.c:534
+#: help.c:511
 msgid "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
 msgstr "  PGDATABASE\n"
 "    те саме, що параметр підключення dbname\n"
 
-#: help.c:536
+#: help.c:513
 msgid "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
 msgstr "  PGHOST\n"
 "    те саме, що параметр підключення host\n"
 
-#: help.c:538
+#: help.c:515
 msgid "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
 msgstr "  PGPASSFILE\n"
 "    назва файлу з паролем\n"
 
-#: help.c:540
+#: help.c:517
 msgid "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
 msgstr "  PGPASSWORD\n"
 "    пароль для підключення (не рекомендується)\n"
 
-#: help.c:542
+#: help.c:519
 msgid "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
 msgstr "  PGPORT\n"
 "    те саме, що параметр підключення port\n"
 
-#: help.c:544
+#: help.c:521
 msgid "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
 msgstr "  PGUSER\n"
 "    те саме, що параметр підключення user\n"
 
-#: help.c:546
+#: help.c:523
 msgid "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 msgstr "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    редактор для команд \\e, \\ef і \\ev\n"
 
-#: help.c:548
+#: help.c:525
 msgid "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 msgstr "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    як вказати номер рядка при виклику редактора\n"
 
-#: help.c:550
+#: help.c:527
 msgid "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
 msgstr "  PSQL_HISTORY\n"
 "    альтернативне розміщення файлу з історією команд\n"
 
-#: help.c:552
+#: help.c:529
 msgid "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
 msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    ім'я програми зовнішнього пейджеру\n"
 
-#: help.c:555
+#: help.c:532
 msgid "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
 msgstr "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    назва зовнішньої програми-пейджера для використання з \\watch\n"
 
-#: help.c:558
+#: help.c:535
 msgid "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 msgstr "  PSQLRC\n"
 "    альтернативне розміщення користувацького файла .psqlrc\n"
 
-#: help.c:560
+#: help.c:537
 msgid "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
 msgstr "  SHELL\n"
 "    оболонка, що використовується командою \\!\n"
 
-#: help.c:562
+#: help.c:539
 msgid "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
 msgstr "  TMPDIR\n"
 "    каталог для тимчасових файлів\n"
 
-#: help.c:622
+#: help.c:599
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Доступна довідка:\n"
 
-#: help.c:717
+#: help.c:694
 #, c-format
 msgid "Command:     %s\n"
 "Description: %s\n"
@@ -3683,24 +3731,24 @@ msgstr "Команда:     %s\n"
 "%s\n\n"
 "URL: %s\n\n"
 
-#: help.c:740
+#: help.c:717
 #, c-format
 msgid "No help available for \"%s\".\n"
 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
 msgstr "Немає доступної довідки по команді \"%s\".\n"
 "Спробуйте \\h без аргументів, щоб подивитись доступну довідку.\n"
 
-#: input.c:216
+#: input.c:215
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
 
-#: input.c:477 input.c:515
+#: input.c:476 input.c:514
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо зберегти історію в файлі \"%s\": %m"
 
-#: input.c:534
+#: input.c:533
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation"
 msgstr "ця установка не підтримує історію"
@@ -3783,12 +3831,12 @@ msgstr "запит ігнорується; введіть \\endif або нат
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "досягнуто кінця файлу без завершального \\endif"
 
-#: psqlscanslash.l:640
+#: psqlscanslash.l:642
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершений рядок в лапках"
 
-#: psqlscanslash.l:825
+#: psqlscanslash.l:842
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr "%s: бракує пам'яті"
@@ -3796,2427 +3844,2446 @@ msgstr "%s: бракує пам'яті"
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
-#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
-#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
-#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
-#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
-#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
-#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
-#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
-#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
-#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1315 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319
-#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1325 sql_help.c:1442 sql_help.c:1444
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1449 sql_help.c:1470 sql_help.c:1473
-#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 sql_help.c:1485
-#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1489 sql_help.c:1503 sql_help.c:1506
-#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1510 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522
-#: sql_help.c:1532 sql_help.c:1534 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547
-#: sql_help.c:1570 sql_help.c:1572 sql_help.c:1574 sql_help.c:1576
-#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587
-#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1681 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1691 sql_help.c:1693 sql_help.c:1695
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1750 sql_help.c:1766 sql_help.c:1999
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2100 sql_help.c:2158
-#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2176 sql_help.c:2203 sql_help.c:2235
-#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2281 sql_help.c:2392 sql_help.c:2438
-#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2524
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2566 sql_help.c:2580 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:2630 sql_help.c:2665 sql_help.c:2690 sql_help.c:2737
-#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3045 sql_help.c:3062 sql_help.c:3078
-#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3172 sql_help.c:3176 sql_help.c:3178
-#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3204 sql_help.c:3231 sql_help.c:3266
-#: sql_help.c:3278 sql_help.c:3287 sql_help.c:3331 sql_help.c:3345
-#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 sql_help.c:3393 sql_help.c:3403
-#: sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435
-#: sql_help.c:3444 sql_help.c:3455 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471
-#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3497 sql_help.c:3506
-#: sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 sql_help.c:3533 sql_help.c:3544
-#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 sql_help.c:3572 sql_help.c:3581
-#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613
-#: sql_help.c:3621 sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645
-#: sql_help.c:3653 sql_help.c:3661 sql_help.c:3678 sql_help.c:3687
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3712 sql_help.c:3727 sql_help.c:4039
-#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4178 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
-#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4747 sql_help.c:4905
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:240
+#: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250
+#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:268 sql_help.c:269
+#: sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:325
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:396 sql_help.c:401 sql_help.c:403 sql_help.c:445
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:450 sql_help.c:452 sql_help.c:521 sql_help.c:526
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:595 sql_help.c:597
+#: sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:608
+#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:624 sql_help.c:668 sql_help.c:670
+#: sql_help.c:672 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:720
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:728 sql_help.c:749 sql_help.c:752 sql_help.c:755
+#: sql_help.c:784 sql_help.c:796 sql_help.c:804 sql_help.c:807 sql_help.c:810
+#: sql_help.c:825 sql_help.c:828 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867
+#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:904 sql_help.c:906 sql_help.c:908
+#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:962 sql_help.c:1007
+#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094
+#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1110 sql_help.c:1112 sql_help.c:1124
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 sql_help.c:1159 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1167 sql_help.c:1168 sql_help.c:1171
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1176 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1324 sql_help.c:1326 sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1331 sql_help.c:1334 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458
+#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1463 sql_help.c:1484 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1490 sql_help.c:1493 sql_help.c:1497 sql_help.c:1499
+#: sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1517 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1524 sql_help.c:1534 sql_help.c:1536
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1548 sql_help.c:1558 sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1586 sql_help.c:1588 sql_help.c:1590
+#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:1601
+#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1700
+#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1705 sql_help.c:1707 sql_help.c:1709
+#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1762 sql_help.c:1778 sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2112 sql_help.c:2170
+#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2188 sql_help.c:2216 sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2295 sql_help.c:2406 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2477 sql_help.c:2500 sql_help.c:2504 sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:2558 sql_help.c:2580 sql_help.c:2594 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2677 sql_help.c:2700 sql_help.c:2747
+#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3058 sql_help.c:3075 sql_help.c:3091
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3185 sql_help.c:3189 sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3198 sql_help.c:3217 sql_help.c:3244 sql_help.c:3279
+#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3300 sql_help.c:3344 sql_help.c:3358
+#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3394 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416
+#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3432 sql_help.c:3440 sql_help.c:3448
+#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3468 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3500 sql_help.c:3510 sql_help.c:3519
+#: sql_help.c:3528 sql_help.c:3536 sql_help.c:3546 sql_help.c:3557
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3585 sql_help.c:3594
+#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3610 sql_help.c:3618 sql_help.c:3626
+#: sql_help.c:3634 sql_help.c:3642 sql_help.c:3650 sql_help.c:3658
+#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3674 sql_help.c:3691 sql_help.c:3700
+#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3725 sql_help.c:3740 sql_help.c:4053
+#: sql_help.c:4174 sql_help.c:4203 sql_help.c:4219 sql_help.c:4221
+#: sql_help.c:4725 sql_help.c:4773 sql_help.c:4932
 msgid "name"
 msgstr "назва"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1847
-#: sql_help.c:3346 sql_help.c:4467
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:332 sql_help.c:1855
+#: sql_help.c:3359 sql_help.c:4492
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "сигнатура_агр_функції"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
-#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
-#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1316 sql_help.c:1443
-#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1507 sql_help.c:1521 sql_help.c:1533
-#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1573 sql_help.c:1639 sql_help.c:1692
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:255
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:404 sql_help.c:451 sql_help.c:530 sql_help.c:578
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:623 sql_help.c:676 sql_help.c:751 sql_help.c:806
+#: sql_help.c:827 sql_help.c:866 sql_help.c:916 sql_help.c:963 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1058 sql_help.c:1093 sql_help.c:1113
+#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1177 sql_help.c:1325 sql_help.c:1457
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1521 sql_help.c:1535 sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1587 sql_help.c:1653 sql_help.c:1706
 msgid "new_name"
 msgstr "нова_назва"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
-#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
-#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1445 sql_help.c:1488 sql_help.c:1509
-#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1687 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:487 sql_help.c:535 sql_help.c:625
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:699 sql_help.c:723 sql_help.c:754 sql_help.c:809
+#: sql_help.c:871 sql_help.c:914 sql_help.c:1021 sql_help.c:1060
+#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1111 sql_help.c:1125 sql_help.c:1175
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1459 sql_help.c:1502 sql_help.c:1523
+#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1701 sql_help.c:3031
 msgid "new_owner"
 msgstr "новий_власник"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
-#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
-#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1318 sql_help.c:1490 sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1535 sql_help.c:1575 sql_help.c:1694
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:257 sql_help.c:324
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:540 sql_help.c:678 sql_help.c:727 sql_help.c:757
+#: sql_help.c:812 sql_help.c:876 sql_help.c:1026 sql_help.c:1095
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1327 sql_help.c:1504 sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1549 sql_help.c:1589 sql_help.c:1708
 msgid "new_schema"
 msgstr "нова_схема"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1911 sql_help.c:3347 sql_help.c:4496
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1919 sql_help.c:3360 sql_help.c:4521
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "де сигнатура_агр_функції:"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
-#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
-#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
-#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
-#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2069 sql_help.c:2088
-#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2393 sql_help.c:2602 sql_help.c:3348
-#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3445 sql_help.c:3534
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3914 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473
-#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4486 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500
-#: sql_help.c:4503
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:342 sql_help.c:355
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:858
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 sql_help.c:1028
+#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1890 sql_help.c:1896 sql_help.c:1920
+#: sql_help.c:1923 sql_help.c:1926 sql_help.c:2081 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2407 sql_help.c:2616 sql_help.c:3361
+#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3367 sql_help.c:3458 sql_help.c:3547
+#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3928 sql_help.c:4391 sql_help.c:4498
+#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4511 sql_help.c:4522 sql_help.c:4525
+#: sql_help.c:4528
 msgid "argmode"
 msgstr "режим_аргументу"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
-#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
-#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
-#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089
-#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349
-#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:4474 sql_help.c:4481 sql_help.c:4487
-#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 sql_help.c:4504
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:343 sql_help.c:356
+#: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523
+#: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:874 sql_help.c:879 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1891 sql_help.c:1897 sql_help.c:1921
+#: sql_help.c:1924 sql_help.c:1927 sql_help.c:2082 sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2408 sql_help.c:2617 sql_help.c:3362
+#: sql_help.c:3365 sql_help.c:3368 sql_help.c:3459 sql_help.c:3548
+#: sql_help.c:3576 sql_help.c:4499 sql_help.c:4506 sql_help.c:4512
+#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4526 sql_help.c:4529
 msgid "argname"
 msgstr "ім'я_аргументу"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
-#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
-#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914
-#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604
-#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447
-#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482
-#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:344 sql_help.c:357
+#: sql_help.c:361 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:860
+#: sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875 sql_help.c:880 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1892 sql_help.c:1898 sql_help.c:1922
+#: sql_help.c:1925 sql_help.c:1928 sql_help.c:2409 sql_help.c:2618
+#: sql_help.c:3363 sql_help.c:3366 sql_help.c:3369 sql_help.c:3460
+#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3577 sql_help.c:4500 sql_help.c:4507
+#: sql_help.c:4513 sql_help.c:4524 sql_help.c:4527 sql_help.c:4530
 msgid "argtype"
 msgstr "тип_аргументу"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
-#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1504 sql_help.c:1633 sql_help.c:1665
-#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1782 sql_help.c:1969 sql_help.c:1976
-#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2334 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350
-#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2666 sql_help.c:2759 sql_help.c:3047
-#: sql_help.c:3232 sql_help.c:3254 sql_help.c:3394 sql_help.c:3750
-#: sql_help.c:3958 sql_help.c:4193 sql_help.c:4195 sql_help.c:4972
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:399 sql_help.c:476 sql_help.c:488 sql_help.c:957
+#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1518 sql_help.c:1647 sql_help.c:1679
+#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1790 sql_help.c:1979 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:2298 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2678 sql_help.c:2769 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3245 sql_help.c:3267 sql_help.c:3407 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:3972 sql_help.c:4218 sql_help.c:4220 sql_help.c:4998
 msgid "option"
 msgstr "параметр"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1634 sql_help.c:2440
-#: sql_help.c:2667 sql_help.c:3233 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:958 sql_help.c:1648 sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:2679 sql_help.c:3246 sql_help.c:3408
 msgid "where option can be:"
 msgstr "де параметр може бути:"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2216
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2230
 msgid "allowconn"
 msgstr "дозвол_підкл"
 
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1635 sql_help.c:2217
-#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2668 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:959 sql_help.c:1649 sql_help.c:2231
+#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2680 sql_help.c:3247
 msgid "connlimit"
 msgstr "ліміт_підключень"
 
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2232
 msgid "istemplate"
 msgstr "чи_шаблон"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1321
-#: sql_help.c:1373 sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:613 sql_help.c:681 sql_help.c:695 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:4224
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "новий_табл_простір"
 
-#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
-#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
-#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1182 sql_help.c:1642
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:2405 sql_help.c:2608
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4217 sql_help.c:4378 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:550 sql_help.c:552
+#: sql_help.c:553 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:886 sql_help.c:966
+#: sql_help.c:970 sql_help.c:973 sql_help.c:1035 sql_help.c:1037
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190 sql_help.c:1656
+#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1663 sql_help.c:2419 sql_help.c:2622
+#: sql_help.c:3940 sql_help.c:4242 sql_help.c:4403 sql_help.c:4713
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "параметр_конфігурації"
 
-#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
-#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
-#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
-#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1352
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1423 sql_help.c:1448 sql_help.c:1505
-#: sql_help.c:1589 sql_help.c:1643 sql_help.c:1666 sql_help.c:2285
-#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 sql_help.c:2406
-#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2471 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508
-#: sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:2633 sql_help.c:2760
-#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936
-#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3004 sql_help.c:3021 sql_help.c:3048
-#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3959 sql_help.c:4688 sql_help.c:4689
-#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:400 sql_help.c:471 sql_help.c:477 sql_help.c:489
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:605 sql_help.c:687 sql_help.c:697 sql_help.c:884
+#: sql_help.c:912 sql_help.c:967 sql_help.c:1036 sql_help.c:1109
+#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1158 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1173 sql_help.c:1189 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1434 sql_help.c:1442 sql_help.c:1462
+#: sql_help.c:1519 sql_help.c:1603 sql_help.c:1657 sql_help.c:1680
+#: sql_help.c:2299 sql_help.c:2349 sql_help.c:2356 sql_help.c:2365
+#: sql_help.c:2420 sql_help.c:2421 sql_help.c:2485 sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2623 sql_help.c:2624 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:2770 sql_help.c:2809 sql_help.c:2919 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:2946 sql_help.c:2987 sql_help.c:2995 sql_help.c:3017
+#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3061 sql_help.c:3268 sql_help.c:3973
+#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717
 msgid "value"
 msgstr "значення"
 
-#: sql_help.c:200
+#: sql_help.c:202
 msgid "target_role"
 msgstr "цільова_роль"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2269 sql_help.c:2638
-#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2720 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3929 sql_help.c:4341 sql_help.c:4350
-#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4381
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:921 sql_help.c:2283 sql_help.c:2652
+#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2730 sql_help.c:3903 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3943 sql_help.c:4366 sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:4394 sql_help.c:4406
 msgid "schema_name"
 msgstr "ім'я_схеми"
 
-#: sql_help.c:202
+#: sql_help.c:204
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "скорочено_GRANT_або_REVOKE"
 
-#: sql_help.c:203
+#: sql_help.c:205
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:"
 
-#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
-#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
-#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
-#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1653 sql_help.c:2444 sql_help.c:2445
-#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2582
-#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:2675 sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239
-#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3241 sql_help.c:3938 sql_help.c:3942
-#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4394 sql_help.c:4709
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
+#: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215
+#: sql_help.c:576 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:830 sql_help.c:977
+#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1667 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2461 sql_help.c:2462 sql_help.c:2596
+#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2684 sql_help.c:2685 sql_help.c:3250
+#: sql_help.c:3251 sql_help.c:3252 sql_help.c:3253 sql_help.c:3254
+#: sql_help.c:3952 sql_help.c:3956 sql_help.c:4415 sql_help.c:4419
+#: sql_help.c:4735
 msgid "role_name"
 msgstr "ім'я_ролі"
 
-#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1336 sql_help.c:1338
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1427 sql_help.c:1683
-#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359
-#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2637 sql_help.c:2776 sql_help.c:2781
-#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 sql_help.c:2931
-#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:2981 sql_help.c:3990
-#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097
-#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4560 sql_help.c:4561 sql_help.c:4570
-#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4622 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663
-#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4673 sql_help.c:4817 sql_help.c:4818
-#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
-#: sql_help.c:4877 sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4933
-#: sql_help.c:4935 sql_help.c:5003 sql_help.c:5063 sql_help.c:5064
-#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5120 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122
-#: sql_help.c:5123 sql_help.c:5124 sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:241 sql_help.c:464 sql_help.c:920 sql_help.c:1345 sql_help.c:1347
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1401 sql_help.c:1413 sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2252 sql_help.c:2256 sql_help.c:2368
+#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2481 sql_help.c:2651 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2791 sql_help.c:2793 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2950 sql_help.c:2962 sql_help.c:2991
+#: sql_help.c:4004 sql_help.c:4019 sql_help.c:4021 sql_help.c:4117
+#: sql_help.c:4120 sql_help.c:4122 sql_help.c:4585 sql_help.c:4586
+#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4642 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
+#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647 sql_help.c:4688
+#: sql_help.c:4689 sql_help.c:4694 sql_help.c:4699 sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4853 sql_help.c:4900 sql_help.c:4901
+#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4903 sql_help.c:4904 sql_help.c:4905
+#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4962 sql_help.c:5028 sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5098 sql_help.c:5145 sql_help.c:5146
+#: sql_help.c:5147 sql_help.c:5148 sql_help.c:5149 sql_help.c:5150
 msgid "expression"
 msgstr "вираз"
 
-#: sql_help.c:242
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:2253
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "обмеження_домену"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
-#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362
-#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1401 sql_help.c:1418 sql_help.c:1853
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2241 sql_help.c:2353 sql_help.c:2358
-#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2951 sql_help.c:4002
+#: sql_help.c:246 sql_help.c:248 sql_help.c:251 sql_help.c:479 sql_help.c:480
+#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372 sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1412 sql_help.c:1429 sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:1863 sql_help.c:2255 sql_help.c:2367 sql_help.c:2372
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2961 sql_help.c:4016
 msgid "constraint_name"
 msgstr "ім'я_обмеження"
 
-#: sql_help.c:247 sql_help.c:1314
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:1323
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "ім'я_нового_обмеження"
 
-#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:1107
 msgid "new_version"
 msgstr "нова_версія"
 
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:328
 msgid "member_object"
 msgstr "елемент_об'єкт"
 
-#: sql_help.c:327
+#: sql_help.c:329
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "де елемент_об'єкт є:"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
-#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:1845 sql_help.c:1850 sql_help.c:1857
-#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861
-#: sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1868 sql_help.c:1870
-#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:1880 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895
-#: sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899
-#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:4463 sql_help.c:4468
-#: sql_help.c:4469 sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477
-#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4483 sql_help.c:4484 sql_help.c:4489
-#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
-#: sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:330 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:345 sql_help.c:349 sql_help.c:351
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:372
+#: sql_help.c:373 sql_help.c:1853 sql_help.c:1858 sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869
+#: sql_help.c:1870 sql_help.c:1871 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878
+#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1884 sql_help.c:1888 sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907
+#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:4488 sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:4494 sql_help.c:4495 sql_help.c:4496 sql_help.c:4502
+#: sql_help.c:4503 sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 sql_help.c:4514
+#: sql_help.c:4515 sql_help.c:4516 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518
+#: sql_help.c:4519
 msgid "object_name"
 msgstr "ім'я_об'єкту"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1846 sql_help.c:4466
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1854 sql_help.c:4491
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "ім'я_агр_функції"
 
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:1848 sql_help.c:2134 sql_help.c:2138
-#: sql_help.c:2140 sql_help.c:3364
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:1856 sql_help.c:2146 sql_help.c:2150
+#: sql_help.c:2152 sql_help.c:3377
 msgid "source_type"
 msgstr "початковий_тип"
 
-#: sql_help.c:332 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139
-#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365
+#: sql_help.c:334 sql_help.c:1857 sql_help.c:2147 sql_help.c:2151
+#: sql_help.c:2153 sql_help.c:3378
 msgid "target_type"
 msgstr "тип_цілі"
 
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1864 sql_help.c:2136
-#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2257 sql_help.c:2525 sql_help.c:2556
-#: sql_help.c:3124 sql_help.c:4365 sql_help.c:4472 sql_help.c:4589
-#: sql_help.c:4593 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4846
-#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857 sql_help.c:5092
-#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:794 sql_help.c:1872 sql_help.c:2148
+#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2271 sql_help.c:2539 sql_help.c:2570
+#: sql_help.c:3137 sql_help.c:4390 sql_help.c:4497 sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4622 sql_help.c:4625 sql_help.c:4872
+#: sql_help.c:4876 sql_help.c:4880 sql_help.c:4883 sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:5121 sql_help.c:5125 sql_help.c:5128
 msgid "function_name"
 msgstr "ім'я_функції"
 
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1871 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:787 sql_help.c:1879 sql_help.c:2563
 msgid "operator_name"
 msgstr "ім'я_оператора"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1872
-#: sql_help.c:2526 sql_help.c:3488
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:729 sql_help.c:1880
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:3501
 msgid "left_type"
 msgstr "тип_ліворуч"
 
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1873
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:730 sql_help.c:1881
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3502
 msgid "right_type"
 msgstr "тип_праворуч"
 
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
-#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
-#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:2546
-#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2957 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507
+#: sql_help.c:350 sql_help.c:352 sql_help.c:750 sql_help.c:753 sql_help.c:756
+#: sql_help.c:785 sql_help.c:797 sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:811
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1883 sql_help.c:1885 sql_help.c:2560
+#: sql_help.c:2581 sql_help.c:2967 sql_help.c:3511 sql_help.c:3520
 msgid "index_method"
 msgstr "метод_індексу"
 
-#: sql_help.c:352 sql_help.c:1881 sql_help.c:4479
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:1889 sql_help.c:4504
 msgid "procedure_name"
 msgstr "назва_процедури"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1887 sql_help.c:3913 sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:1895 sql_help.c:3927 sql_help.c:4510
 msgid "routine_name"
 msgstr "ім'я_підпрограми"
 
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1379 sql_help.c:1904 sql_help.c:2401
-#: sql_help.c:2607 sql_help.c:2912 sql_help.c:3091 sql_help.c:3669
-#: sql_help.c:3935 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:370 sql_help.c:1390 sql_help.c:1912 sql_help.c:2415
+#: sql_help.c:2621 sql_help.c:2922 sql_help.c:3104 sql_help.c:3682
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4412
 msgid "type_name"
 msgstr "назва_типу"
 
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:1905 sql_help.c:2400 sql_help.c:2606
-#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3322 sql_help.c:3670 sql_help.c:3920
-#: sql_help.c:4372
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1913 sql_help.c:2414 sql_help.c:2620
+#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3335 sql_help.c:3683 sql_help.c:3934
+#: sql_help.c:4397
 msgid "lang_name"
 msgstr "назва_мови"
 
-#: sql_help.c:372
+#: sql_help.c:374
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "і сигнатура_агр_функції:"
 
-#: sql_help.c:395 sql_help.c:2001 sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:397 sql_help.c:2013 sql_help.c:2296
 msgid "handler_function"
 msgstr "функція_обробник"
 
-#: sql_help.c:396 sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:398 sql_help.c:2297
 msgid "validator_function"
 msgstr "функція_перевірки"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1580
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:669 sql_help.c:861 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1594
 msgid "action"
 msgstr "дія"
 
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
-#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
-#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
-#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1328 sql_help.c:1332 sql_help.c:1333
-#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1347 sql_help.c:1348
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1353 sql_help.c:1355 sql_help.c:1356
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1405 sql_help.c:1412 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1431 sql_help.c:1682
-#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1689 sql_help.c:1727 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2332 sql_help.c:2345 sql_help.c:2398
-#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2472 sql_help.c:2505 sql_help.c:2636
-#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2780 sql_help.c:2782 sql_help.c:2894
-#: sql_help.c:2903 sql_help.c:2913 sql_help.c:2916 sql_help.c:2926
-#: sql_help.c:2930 sql_help.c:2953 sql_help.c:2955 sql_help.c:2962
-#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2980 sql_help.c:2984 sql_help.c:2985
-#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3127 sql_help.c:3267 sql_help.c:3892
-#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3989 sql_help.c:4004 sql_help.c:4006
-#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4093 sql_help.c:4096 sql_help.c:4098
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4465 sql_help.c:4626
-#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4634 sql_help.c:4883 sql_help.c:4889
-#: sql_help.c:4891 sql_help.c:4932 sql_help.c:4934 sql_help.c:4936
-#: sql_help.c:4991 sql_help.c:5129 sql_help.c:5135 sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:455 sql_help.c:459 sql_help.c:460 sql_help.c:463
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:467 sql_help.c:469 sql_help.c:472
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:673 sql_help.c:683 sql_help.c:685
+#: sql_help.c:688 sql_help.c:690 sql_help.c:691 sql_help.c:919 sql_help.c:1088
+#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1337 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1353 sql_help.c:1355 sql_help.c:1358
+#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1361 sql_help.c:1364 sql_help.c:1366
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1414 sql_help.c:1416 sql_help.c:1423
+#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1437 sql_help.c:1444 sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1699 sql_help.c:1703 sql_help.c:1739
+#: sql_help.c:1860 sql_help.c:1976 sql_help.c:1982 sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:1997 sql_help.c:1998 sql_help.c:2346 sql_help.c:2359
+#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2480 sql_help.c:2486 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2755 sql_help.c:2790 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2913 sql_help.c:2923 sql_help.c:2926
+#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2940 sql_help.c:2963 sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:2985 sql_help.c:2990 sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:2998 sql_help.c:3014 sql_help.c:3140 sql_help.c:3280
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3907 sql_help.c:4003 sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4020 sql_help.c:4022 sql_help.c:4116 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:4121 sql_help.c:4123 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4651 sql_help.c:4658 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4909 sql_help.c:4916 sql_help.c:4918 sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:4961 sql_help.c:4963 sql_help.c:5016 sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5161 sql_help.c:5163
 msgid "column_name"
 msgstr "назва_стовпця"
 
-#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1311 sql_help.c:1690
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:674 sql_help.c:1320 sql_help.c:1704
 msgid "new_column_name"
 msgstr "нова_назва_стовпця"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
-#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1590
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:546 sql_help.c:682 sql_help.c:882 sql_help.c:1032
+#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1604
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "де допустима дія:"
 
-#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1329
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2236
-#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2545 sql_help.c:2738 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:4150
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1080 sql_help.c:1338
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1606 sql_help.c:1610 sql_help.c:2250
+#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2559 sql_help.c:2748 sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:4175
 msgid "data_type"
 msgstr "тип_даних"
 
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1330 sql_help.c:1335
-#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 sql_help.c:2336
-#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2897 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918
-#: sql_help.c:2932 sql_help.c:3175 sql_help.c:3181 sql_help.c:3999
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:462 sql_help.c:1339 sql_help.c:1344
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1607 sql_help.c:1611 sql_help.c:2251
+#: sql_help.c:2350 sql_help.c:2482 sql_help.c:2907 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2928 sql_help.c:2942 sql_help.c:2992 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:3194 sql_help.c:4013
 msgid "collation"
 msgstr "правила_сортування"
 
-#: sql_help.c:456 sql_help.c:1331 sql_help.c:2337 sql_help.c:2346
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927
+#: sql_help.c:458 sql_help.c:1340 sql_help.c:2351 sql_help.c:2360
+#: sql_help.c:2908 sql_help.c:2924 sql_help.c:2937
 msgid "column_constraint"
 msgstr "обмеження_стовпця"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1349 sql_help.c:4985
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:610 sql_help.c:684 sql_help.c:1360 sql_help.c:5010
 msgid "integer"
 msgstr "ціле"
 
-#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1351
-#: sql_help.c:1354
+#: sql_help.c:470 sql_help.c:473 sql_help.c:686 sql_help.c:689 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1365
 msgid "attribute_option"
 msgstr "параметр_атрибуту"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1358 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:1369 sql_help.c:2352 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2925 sql_help.c:2938
 msgid "table_constraint"
 msgstr "обмеження_таблиці"
 
-#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1363
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1376 sql_help.c:1377 sql_help.c:1914
 msgid "trigger_name"
 msgstr "ім'я_тригеру"
 
-#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378
-#: sql_help.c:2339 sql_help.c:2344 sql_help.c:2902 sql_help.c:2925
+#: sql_help.c:485 sql_help.c:486 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2358 sql_help.c:2912 sql_help.c:2935
 msgid "parent_table"
 msgstr "батьківська_таблиця"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
-#: sql_help.c:1549 sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:602 sql_help.c:671 sql_help.c:881 sql_help.c:1031
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:2282
 msgid "extension_name"
 msgstr "ім'я_розширення"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:1033 sql_help.c:2416
 msgid "execution_cost"
 msgstr "вартість_виконання"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2403
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:1034 sql_help.c:2417
 msgid "result_rows"
 msgstr "рядки_результату"
 
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:2404
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:2418
 msgid "support_function"
 msgstr "функція_підтримки"
 
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
-#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1632 sql_help.c:1640
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2716
-#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722 sql_help.c:3890
-#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3895 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899
-#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905
-#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911
-#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3918 sql_help.c:3919 sql_help.c:3921
-#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
-#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
-#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3936 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939
-#: sql_help.c:3940 sql_help.c:4342 sql_help.c:4343 sql_help.c:4347
-#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4354
-#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4360
-#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4370
-#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 sql_help.c:4382
-#: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4386 sql_help.c:4388
-#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392
+#: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:956 sql_help.c:964 sql_help.c:968
+#: sql_help.c:971 sql_help.c:974 sql_help.c:1646 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1661 sql_help.c:1664 sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:2728 sql_help.c:2731 sql_help.c:2732 sql_help.c:3904
+#: sql_help.c:3905 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3913
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919
+#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3932 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:3938 sql_help.c:3939 sql_help.c:3941
+#: sql_help.c:3942 sql_help.c:3944 sql_help.c:3945 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3950 sql_help.c:3951 sql_help.c:3953
+#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4372
+#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4376 sql_help.c:4377 sql_help.c:4379
+#: sql_help.c:4380 sql_help.c:4382 sql_help.c:4383 sql_help.c:4385
+#: sql_help.c:4386 sql_help.c:4388 sql_help.c:4389 sql_help.c:4395
+#: sql_help.c:4396 sql_help.c:4398 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4404 sql_help.c:4405 sql_help.c:4407
+#: sql_help.c:4408 sql_help.c:4410 sql_help.c:4411 sql_help.c:4413
+#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4416 sql_help.c:4417
 msgid "role_specification"
 msgstr "вказання_ролі"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1663 sql_help.c:2204
-#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3252 sql_help.c:3703 sql_help.c:4719
+#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:1677 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:2734 sql_help.c:3265 sql_help.c:3716 sql_help.c:4745
 msgid "user_name"
 msgstr "ім'я_користувача"
 
-#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1652 sql_help.c:2723
-#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4393
+#: sql_help.c:575 sql_help.c:976 sql_help.c:1666 sql_help.c:2733
+#: sql_help.c:3955 sql_help.c:4418
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "де вказання_ролі може бути:"
 
-#: sql_help.c:575
+#: sql_help.c:577
 msgid "group_name"
 msgstr "ім'я_групи"
 
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:1424 sql_help.c:2215 sql_help.c:2475
-#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 sql_help.c:2937
-#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3017 sql_help.c:3932
-#: sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:1435 sql_help.c:2229 sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2920 sql_help.c:2933 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2988 sql_help.c:3018 sql_help.c:3030 sql_help.c:3946
+#: sql_help.c:4409
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "ім'я_табличного_простору"
 
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1371 sql_help.c:1381
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1781 sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:600 sql_help.c:693 sql_help.c:1382 sql_help.c:1392
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1792
 msgid "index_name"
 msgstr "назва_індексу"
 
-#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1374
-#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1422 sql_help.c:2473 sql_help.c:2507
-#: sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 sql_help.c:2935 sql_help.c:2976
-#: sql_help.c:3003
+#: sql_help.c:604 sql_help.c:607 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:1385
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1433 sql_help.c:2487 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2918 sql_help.c:2931 sql_help.c:2945 sql_help.c:2986
+#: sql_help.c:3016
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "параметр_зберігання"
 
-#: sql_help.c:607
+#: sql_help.c:609
 msgid "column_number"
 msgstr "номер_стовпця"
 
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1869 sql_help.c:4476
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1877 sql_help.c:4501
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_великого_об'єкта"
 
-#: sql_help.c:690 sql_help.c:1357 sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1368 sql_help.c:2906
 msgid "compression_method"
 msgstr "compression_method"
 
-#: sql_help.c:692 sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:694 sql_help.c:1383
 msgid "new_access_method"
 msgstr "новий_метод_доступа"
 
-#: sql_help.c:725 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:731 sql_help.c:2544
 msgid "res_proc"
 msgstr "res_процедура"
 
-#: sql_help.c:726 sql_help.c:2531
+#: sql_help.c:732 sql_help.c:2545
 msgid "join_proc"
 msgstr "процедура_приєднання"
 
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:733 sql_help.c:2542
+msgid "com_op"
+msgstr "комут_оператор"
+
+#: sql_help.c:734 sql_help.c:2543
+msgid "neg_op"
+msgstr "зворотній_оператор"
+
+#: sql_help.c:786 sql_help.c:798 sql_help.c:2562
 msgid "strategy_number"
 msgstr "номер_стратегії"
 
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2550 sql_help.c:2551
-#: sql_help.c:2554 sql_help.c:2555
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:793 sql_help.c:799
+#: sql_help.c:800 sql_help.c:802 sql_help.c:803 sql_help.c:2564 sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2569
 msgid "op_type"
 msgstr "тип_операції"
 
-#: sql_help.c:782 sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:790 sql_help.c:2566
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ім'я_родини_сортування"
 
-#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:801 sql_help.c:2567
 msgid "support_number"
 msgstr "номер_підтримки"
 
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:2137 sql_help.c:2557 sql_help.c:3094
-#: sql_help.c:3096
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:2149 sql_help.c:2571 sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3109
 msgid "argument_type"
 msgstr "тип_аргументу"
 
-#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
-#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1726 sql_help.c:1780
-#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1854 sql_help.c:1879 sql_help.c:1892
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1965 sql_help.c:1971 sql_help.c:2331
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2464 sql_help.c:2504 sql_help.c:2581
-#: sql_help.c:2635 sql_help.c:2692 sql_help.c:2744 sql_help.c:2777
-#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2893 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924
-#: sql_help.c:3000 sql_help.c:3120 sql_help.c:3301 sql_help.c:3524
-#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3679 sql_help.c:3888 sql_help.c:3894
-#: sql_help.c:3955 sql_help.c:3987 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
-#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4639
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4834 sql_help.c:4896
-#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4990 sql_help.c:5078 sql_help.c:5080
-#: sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:918 sql_help.c:1047 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1562 sql_help.c:1738 sql_help.c:1791
+#: sql_help.c:1862 sql_help.c:1887 sql_help.c:1900 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1975 sql_help.c:1981 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2518 sql_help.c:2595 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2754 sql_help.c:2787 sql_help.c:2794
+#: sql_help.c:2903 sql_help.c:2921 sql_help.c:2934 sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3133 sql_help.c:3314 sql_help.c:3537 sql_help.c:3586
+#: sql_help.c:3692 sql_help.c:3902 sql_help.c:3908 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371 sql_help.c:4489
+#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4665 sql_help.c:4704 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4957 sql_help.c:5015 sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:5168
 msgid "table_name"
 msgstr "ім'я_таблиці"
 
-#: sql_help.c:823 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:831 sql_help.c:2597
 msgid "using_expression"
 msgstr "вираз_використання"
 
-#: sql_help.c:824 sql_help.c:2584
+#: sql_help.c:832 sql_help.c:2598
 msgid "check_expression"
 msgstr "вираз_перевірки"
 
-#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:2645
 msgid "publication_object"
 msgstr "об'єкт_публікація"
 
-#: sql_help.c:903 sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:911 sql_help.c:2646
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "параметр_публікації"
 
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:2634
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:2648
 msgid "where publication_object is one of:"
 msgstr "де об'єкт_публікація є одним з:"
 
-#: sql_help.c:952 sql_help.c:1636 sql_help.c:2442 sql_help.c:2669
-#: sql_help.c:3235
+#: sql_help.c:960 sql_help.c:1650 sql_help.c:2456 sql_help.c:2681
+#: sql_help.c:3248
 msgid "password"
 msgstr "пароль"
 
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670
-#: sql_help.c:3236
+#: sql_help.c:961 sql_help.c:1651 sql_help.c:2457 sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:3249
 msgid "timestamp"
 msgstr "мітка часу"
 
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1641
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3901
-#: sql_help.c:4353
+#: sql_help.c:965 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:975 sql_help.c:1655
+#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1662 sql_help.c:1665 sql_help.c:3915
+#: sql_help.c:4378
 msgid "database_name"
 msgstr "назва_бази_даних"
 
-#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2739
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:2749
 msgid "increment"
 msgstr "інкремент"
 
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2740
+#: sql_help.c:1082 sql_help.c:2750
 msgid "minvalue"
 msgstr "мін_значення"
 
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2741
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:2751
 msgid "maxvalue"
 msgstr "макс_значення"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2742 sql_help.c:4573 sql_help.c:4676
-#: sql_help.c:4830 sql_help.c:5007 sql_help.c:5076
+#: sql_help.c:1084 sql_help.c:2752 sql_help.c:4598 sql_help.c:4702
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:5032 sql_help.c:5101
 msgid "start"
 msgstr "початок"
 
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1346
+#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1357
 msgid "restart"
 msgstr "перезапуск"
 
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2743
+#: sql_help.c:1086 sql_help.c:2753
 msgid "cache"
 msgstr "кеш"
 
-#: sql_help.c:1123
+#: sql_help.c:1131
 msgid "new_target"
 msgstr "нова_ціль"
 
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2796
+#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2806
 msgid "conninfo"
 msgstr "інформація_підключення"
 
-#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2797
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1160 sql_help.c:2807
 msgid "publication_name"
 msgstr "назва_публікації"
 
-#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
+#: sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 sql_help.c:1161
 msgid "publication_option"
 msgstr "publication_option"
 
-#: sql_help.c:1156
+#: sql_help.c:1164
 msgid "refresh_option"
 msgstr "опція_оновлення"
 
-#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2798
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2808
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "параметр_підписки"
 
-#: sql_help.c:1164
+#: sql_help.c:1172
 msgid "skip_option"
 msgstr "опція_пропуска"
 
-#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326
+#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1335
 msgid "partition_name"
 msgstr "ім'я_розділу"
 
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:2348 sql_help.c:2929
+#: sql_help.c:1333 sql_help.c:2362 sql_help.c:2939
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "специфікація_рамок_розділу"
 
-#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1393 sql_help.c:2943
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1404 sql_help.c:2953
 msgid "sequence_options"
 msgstr "опції_послідовності"
 
-#: sql_help.c:1345
+#: sql_help.c:1356
 msgid "sequence_option"
 msgstr "опція_послідовності"
 
-#: sql_help.c:1359
+#: sql_help.c:1370
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "індекс_обмеження_таблиці"
 
-#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370
+#: sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1381
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "ім'я_правила_перезапису"
 
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2360 sql_help.c:2968
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2374 sql_help.c:2978
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "і специфікація_рамок_розділу:"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:2361
-#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2363 sql_help.c:2969 sql_help.c:2970
-#: sql_help.c:2971
+#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2377 sql_help.c:2979 sql_help.c:2980
+#: sql_help.c:2981
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "код_секції"
 
-#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2364 sql_help.c:2365
-#: sql_help.c:2972 sql_help.c:2973
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 sql_help.c:2378 sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2982 sql_help.c:2983
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "числовий_літерал"
 
-#: sql_help.c:1388
+#: sql_help.c:1399
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "і обмеження_стовпця:"
 
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:2355 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605
-#: sql_help.c:2941
+#: sql_help.c:1402 sql_help.c:2369 sql_help.c:2410 sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:2951
 msgid "default_expr"
 msgstr "вираз_за_замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2942
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:2370 sql_help.c:2952
 msgid "generation_expr"
 msgstr "код_генерації"
 
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2944 sql_help.c:2945 sql_help.c:2954
-#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:1415 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2954 sql_help.c:2955 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2970
 msgid "index_parameters"
 msgstr "параметри_індексу"
 
-#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1413 sql_help.c:2946 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1424 sql_help.c:2956 sql_help.c:2973
 msgid "reftable"
 msgstr "залежна_таблиця"
 
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1425 sql_help.c:2957 sql_help.c:2974
 msgid "refcolumn"
 msgstr "залежний_стовпець"
 
-#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
-#: sql_help.c:2948 sql_help.c:2949 sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1410 sql_help.c:1426 sql_help.c:1427
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:2975 sql_help.c:2976
 msgid "referential_action"
 msgstr "дія_посилання"
 
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2357 sql_help.c:2950
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2371 sql_help.c:2960
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "і обмеження_таблиці:"
 
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:2958
+#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2968
 msgid "exclude_element"
 msgstr "об'єкт_виключення"
 
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 sql_help.c:4571 sql_help.c:4674
-#: sql_help.c:4828 sql_help.c:5005 sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2969 sql_help.c:4596 sql_help.c:4700
+#: sql_help.c:4854 sql_help.c:5030 sql_help.c:5099
 msgid "operator"
 msgstr "оператор"
 
-#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2476 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:1422 sql_help.c:2490 sql_help.c:2971
 msgid "predicate"
 msgstr "предикат"
 
-#: sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:1428
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "і індекс_обмеження_таблиці:"
 
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2974
+#: sql_help.c:1431 sql_help.c:2984
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "параметри_індексу в обмеженнях UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE:"
 
-#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2979
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:2989
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "елемент_виключення в обмеженні EXCLUDE:"
 
-#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2469 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2982 sql_help.c:4000
+#: sql_help.c:1440 sql_help.c:2483 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2993 sql_help.c:4014
 msgid "opclass"
 msgstr "клас_оператора"
 
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:1441 sql_help.c:2484 sql_help.c:2994
+msgid "opclass_parameter"
+msgstr "opclass_parameter"
+
+#: sql_help.c:1443 sql_help.c:2996
 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
 msgstr "посилання на дію в обмеженні FOREIGN KEY/REFERENCES:"
 
-#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:3020
+#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1464 sql_help.c:3033
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "опція_табличного_простору"
 
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484
+#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1488 sql_help.c:1494 sql_help.c:1498
 msgid "token_type"
 msgstr "тип_токену"
 
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1489
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "ім'я_словника"
 
-#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1481
+#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1495
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "старий_словник"
 
-#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
+#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1496
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "новий_словник"
 
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:1595
-#: sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:1591 sql_help.c:1605 sql_help.c:1608 sql_help.c:1609
+#: sql_help.c:3186
 msgid "attribute_name"
 msgstr "ім'я_атрибута"
 
-#: sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1592
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "нове_ім'я_атрибута"
 
-#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1600
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "нове_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1597
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "сусіднє_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1585
+#: sql_help.c:1599
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "існуюче_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1602
 msgid "property"
 msgstr "властивість"
 
-#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2340 sql_help.c:2349 sql_help.c:2755
-#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:3910 sql_help.c:3956
-#: sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:1678 sql_help.c:2354 sql_help.c:2363 sql_help.c:2765
+#: sql_help.c:3266 sql_help.c:3717 sql_help.c:3924 sql_help.c:3970
+#: sql_help.c:4387
 msgid "server_name"
 msgstr "назва_серверу"
 
-#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1699 sql_help.c:3268
+#: sql_help.c:1710 sql_help.c:1713 sql_help.c:3281
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ім'я_параметра_представлення"
 
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:3269
+#: sql_help.c:1711 sql_help.c:3282
 msgid "view_option_value"
 msgstr "значення_параметра_представлення"
 
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4973 sql_help.c:4974
+#: sql_help.c:1732 sql_help.c:4999
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "таблиця_і_стовпці"
 
-#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 sql_help.c:3753
-#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4975
+#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1793 sql_help.c:1987 sql_help.c:3766
+#: sql_help.c:4222 sql_help.c:5000
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "де параметр може бути одним із:"
 
-#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1786 sql_help.c:1979
-#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2163 sql_help.c:3754 sql_help.c:3755
-#: sql_help.c:3756 sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759
-#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:4198
-#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4976 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978
-#: sql_help.c:4979 sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982
-#: sql_help.c:4983 sql_help.c:4984 sql_help.c:4986 sql_help.c:4987
+#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1735 sql_help.c:1794 sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2175 sql_help.c:3767 sql_help.c:3768
+#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:3771 sql_help.c:3772
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:3774 sql_help.c:3775 sql_help.c:3776
+#: sql_help.c:4223 sql_help.c:4225 sql_help.c:5001 sql_help.c:5002
+#: sql_help.c:5003 sql_help.c:5004 sql_help.c:5005 sql_help.c:5006
+#: sql_help.c:5007 sql_help.c:5008 sql_help.c:5009 sql_help.c:5011
+#: sql_help.c:5012
 msgid "boolean"
 msgstr "логічний"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4988
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:5013
 msgid "size"
 msgstr "розмір"
 
-#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:5014
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "і таблиця_і_стовпці:"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:4761 sql_help.c:4763 sql_help.c:4787
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "режим_транзакції"
 
-#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:4764 sql_help.c:4788
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "де режим_транзакції один з:"
 
-#: sql_help.c:1751 sql_help.c:4581 sql_help.c:4590 sql_help.c:4594
-#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4838 sql_help.c:4847
-#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5084
-#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104
+#: sql_help.c:1763 sql_help.c:4606 sql_help.c:4615 sql_help.c:4619
+#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4626 sql_help.c:4864 sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4877 sql_help.c:4881 sql_help.c:4884 sql_help.c:5109
+#: sql_help.c:5118 sql_help.c:5122 sql_help.c:5126 sql_help.c:5129
 msgid "argument"
 msgstr "аргумент"
 
-#: sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:1859
 msgid "relation_name"
 msgstr "назва_відношення"
 
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3904 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:1864 sql_help.c:3918 sql_help.c:4381
 msgid "domain_name"
 msgstr "назва_домену"
 
-#: sql_help.c:1878
+#: sql_help.c:1886
 msgid "policy_name"
 msgstr "назва_політики"
 
-#: sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1899
 msgid "rule_name"
 msgstr "назва_правила"
 
-#: sql_help.c:1910 sql_help.c:4495
+#: sql_help.c:1918 sql_help.c:4520
 msgid "string_literal"
 msgstr "рядковий_літерал"
 
-#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4159 sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:1943 sql_help.c:4184 sql_help.c:4434
 msgid "transaction_id"
 msgstr "ідентифікатор_транзакції"
 
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:4026
+#: sql_help.c:1977 sql_help.c:1984 sql_help.c:4040
 msgid "filename"
 msgstr "ім'я файлу"
 
-#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:2694 sql_help.c:2695
-#: sql_help.c:2696
+#: sql_help.c:1978 sql_help.c:1985 sql_help.c:2704 sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:2706
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
-#: sql_help.c:1970 sql_help.c:2693 sql_help.c:3123 sql_help.c:3304
-#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090 sql_help.c:4564
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4667 sql_help.c:4669 sql_help.c:4821
-#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5069
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2703 sql_help.c:3136 sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:4024 sql_help.c:4107 sql_help.c:4110 sql_help.c:4113
+#: sql_help.c:4589 sql_help.c:4591 sql_help.c:4693 sql_help.c:4695
+#: sql_help.c:4847 sql_help.c:4849 sql_help.c:4966 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:5094
 msgid "condition"
 msgstr "умова"
 
-#: sql_help.c:1973 sql_help.c:2510 sql_help.c:3006 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2524 sql_help.c:3019 sql_help.c:3283
+#: sql_help.c:3301 sql_help.c:4005
 msgid "query"
 msgstr "запит"
 
-#: sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:1988
 msgid "format_name"
 msgstr "назва_формату"
 
-#: sql_help.c:1980
+#: sql_help.c:1990
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "символ_роздільник"
 
-#: sql_help.c:1981
+#: sql_help.c:1991
 msgid "null_string"
 msgstr "представлення_NULL"
 
-#: sql_help.c:1982
+#: sql_help.c:1992
 msgid "default_string"
 msgstr "рядок_за_замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1994
 msgid "quote_character"
 msgstr "символ_лапок"
 
-#: sql_help.c:1985
+#: sql_help.c:1995
 msgid "escape_character"
 msgstr "символ_екранування"
 
-#: sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1999
+msgid "error_action"
+msgstr "error_action"
+
+#: sql_help.c:2000
 msgid "encoding_name"
 msgstr "ім'я_кодування"
 
-#: sql_help.c:2000
+#: sql_help.c:2001
+msgid "verbosity"
+msgstr "детальність"
+
+#: sql_help.c:2012
 msgid "access_method_type"
 msgstr "тип_метода_доступа"
 
-#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 sql_help.c:2093
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2102 sql_help.c:2105
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "тип_даних_аргумента"
 
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2106 sql_help.c:2114
 msgid "sfunc"
 msgstr "функція_стану"
 
-#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2107 sql_help.c:2115
 msgid "state_data_type"
 msgstr "тип_даних_стану"
 
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2108 sql_help.c:2116
 msgid "state_data_size"
 msgstr "розмір_даних_стану"
 
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2109 sql_help.c:2117
 msgid "ffunc"
 msgstr "функція_завершення"
 
-#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2118
 msgid "combinefunc"
 msgstr "комбінуюча_функція"
 
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2119
 msgid "serialfunc"
 msgstr "функція_серіалізації"
 
-#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2120
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "функція_десеріалізації"
 
-#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2098 sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2110 sql_help.c:2121
 msgid "initial_condition"
 msgstr "початкова_умова"
 
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2122
 msgid "msfunc"
 msgstr "функція_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2123
 msgid "minvfunc"
 msgstr "зворотна_функція_рух"
 
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2124
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "тип_даних_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2125
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "розмір_даних_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2126
 msgid "mffunc"
 msgstr "функція_завершення_рух"
 
-#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2127
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "початкова_умова_рух"
 
-#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2128
 msgid "sort_operator"
 msgstr "оператор_сортування"
 
-#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2111
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "або старий синтаксис"
 
-#: sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2113
 msgid "base_type"
 msgstr "базовий_тип"
 
-#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2171 sql_help.c:2221
 msgid "locale"
 msgstr "локаль"
 
-#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2222
 msgid "lc_collate"
 msgstr "код_правила_сортування"
 
-#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2173 sql_help.c:2223
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "код_класифікації_символів"
 
-#: sql_help.c:2162 sql_help.c:4462
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:4487
 msgid "provider"
 msgstr "постачальник"
 
-#: sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2176
 msgid "rules"
 msgstr "правила"
 
-#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2177 sql_help.c:2284
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2179
 msgid "existing_collation"
 msgstr "існуюче_правило_сортування"
 
-#: sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:2189
 msgid "source_encoding"
 msgstr "початкове_кодування"
 
-#: sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2190
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "цільве_кодування"
 
-#: sql_help.c:2205 sql_help.c:3046
+#: sql_help.c:2218 sql_help.c:3059
 msgid "template"
 msgstr "шаблон"
 
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2219
 msgid "encoding"
 msgstr "кодування"
 
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2220
 msgid "strategy"
 msgstr "стратегія"
 
-#: sql_help.c:2211
+#: sql_help.c:2224
+msgid "builtin_locale"
+msgstr "вбудована_локаль"
+
+#: sql_help.c:2225
 msgid "icu_locale"
 msgstr "icu_locale"
 
-#: sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:2226
 msgid "icu_rules"
 msgstr "правила_icu"
 
-#: sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:2227
 msgid "locale_provider"
 msgstr "локаль_провайдер"
 
-#: sql_help.c:2214
+#: sql_help.c:2228
 msgid "collation_version"
 msgstr "версія_сортування"
 
-#: sql_help.c:2219
+#: sql_help.c:2233
 msgid "oid"
 msgstr "oid"
 
-#: sql_help.c:2239
-msgid "constraint"
-msgstr "обмеження"
-
-#: sql_help.c:2240
-msgid "where constraint is:"
-msgstr "де обмеження:"
+#: sql_help.c:2254
+msgid "where domain_constraint is:"
+msgstr "де обмеження_домену:"
 
-#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2691 sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2701 sql_help.c:3132
 msgid "event"
 msgstr "подія"
 
-#: sql_help.c:2255
+#: sql_help.c:2269
 msgid "filter_variable"
 msgstr "змінна_фільтру"
 
-#: sql_help.c:2256
+#: sql_help.c:2270
 msgid "filter_value"
 msgstr "значення_фільтру"
 
-#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2948
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "де обмеження_стовпців:"
 
-#: sql_help.c:2397
+#: sql_help.c:2411
 msgid "rettype"
 msgstr "тип_результату"
 
-#: sql_help.c:2399
+#: sql_help.c:2413
 msgid "column_type"
 msgstr "тип_стовпця"
 
-#: sql_help.c:2408 sql_help.c:2611
+#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2625
 msgid "definition"
 msgstr "визначення"
 
-#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2626
 msgid "obj_file"
 msgstr "об'єктний_файл"
 
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613
+#: sql_help.c:2424 sql_help.c:2627
 msgid "link_symbol"
 msgstr "символ_експорту"
 
-#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:2425 sql_help.c:2628
 msgid "sql_body"
 msgstr "sql_body"
 
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2676 sql_help.c:3242
+#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2686 sql_help.c:3255
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2506 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
-#: sql_help.c:2934 sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2520 sql_help.c:2917 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2944 sql_help.c:3015
 msgid "method"
 msgstr "метод"
 
-#: sql_help.c:2470
-msgid "opclass_parameter"
-msgstr "opclass_parameter"
-
-#: sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2501
 msgid "call_handler"
 msgstr "обробник_виклику"
 
-#: sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:2502
 msgid "inline_handler"
 msgstr "обробник_впровадженого_коду"
 
-#: sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:2503
 msgid "valfunction"
 msgstr "функція_перевірки"
 
-#: sql_help.c:2528
-msgid "com_op"
-msgstr "комут_оператор"
-
-#: sql_help.c:2529
-msgid "neg_op"
-msgstr "зворотній_оператор"
-
-#: sql_help.c:2547
+#: sql_help.c:2561
 msgid "family_name"
 msgstr "назва_сімейства"
 
-#: sql_help.c:2558
+#: sql_help.c:2572
 msgid "storage_type"
 msgstr "тип_зберігання"
 
-#: sql_help.c:2697 sql_help.c:3126
+#: sql_help.c:2707 sql_help.c:3139
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "де подія може бути однією з:"
 
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2719
+#: sql_help.c:2727 sql_help.c:2729
 msgid "schema_element"
 msgstr "елемент_схеми"
 
-#: sql_help.c:2756
+#: sql_help.c:2766
 msgid "server_type"
 msgstr "тип_серверу"
 
-#: sql_help.c:2757
+#: sql_help.c:2767
 msgid "server_version"
 msgstr "версія_серверу"
 
-#: sql_help.c:2758 sql_help.c:3907 sql_help.c:4359
+#: sql_help.c:2768 sql_help.c:3921 sql_help.c:4384
 msgid "fdw_name"
 msgstr "назва_fdw"
 
-#: sql_help.c:2775 sql_help.c:2778
+#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2788
 msgid "statistics_name"
 msgstr "назва_статистики"
 
-#: sql_help.c:2779
+#: sql_help.c:2789
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "вид_статистики"
 
-#: sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:2805
 msgid "subscription_name"
 msgstr "назва_підписки"
 
-#: sql_help.c:2900
+#: sql_help.c:2910
 msgid "source_table"
 msgstr "вихідна_таблиця"
 
-#: sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:2911
 msgid "like_option"
 msgstr "параметр_породження"
 
-#: sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:2977
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "і параметр_породження:"
 
-#: sql_help.c:3019
+#: sql_help.c:3032
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:3046
 msgid "parser_name"
 msgstr "назва_парсера"
 
-#: sql_help.c:3034
+#: sql_help.c:3047
 msgid "source_config"
 msgstr "початкова_конфігурація"
 
-#: sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3076
 msgid "start_function"
 msgstr "функція_початку"
 
-#: sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3077
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "функція_видачі_токену"
 
-#: sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:3078
 msgid "end_function"
 msgstr "функція_завершення"
 
-#: sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:3079
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "функція_лекс_типів"
 
-#: sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:3080
 msgid "headline_function"
 msgstr "функція_створення_заголовків"
 
-#: sql_help.c:3079
+#: sql_help.c:3092
 msgid "init_function"
 msgstr "функція_ініціалізації"
 
-#: sql_help.c:3080
+#: sql_help.c:3093
 msgid "lexize_function"
 msgstr "функція_виділення_лексем"
 
-#: sql_help.c:3093
+#: sql_help.c:3106
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "ім'я_функції_з_sql"
 
-#: sql_help.c:3095
+#: sql_help.c:3108
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "ім'я_функції_в_sql"
 
-#: sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:3134
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "ім'я_залежної_таблиці"
 
-#: sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:3135
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "ім'я_перехідного_відношення"
 
-#: sql_help.c:3125
+#: sql_help.c:3138
 msgid "arguments"
 msgstr "аргументи"
 
-#: sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3190
 msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
-#: sql_help.c:3179
+#: sql_help.c:3192
 msgid "subtype"
 msgstr "підтип"
 
-#: sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3193
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "клас_оператора_підтипу"
 
-#: sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3195
 msgid "canonical_function"
 msgstr "канонічна_функція"
 
-#: sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:3196
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "функція_розбіжностей_підтипу"
 
-#: sql_help.c:3184
+#: sql_help.c:3197
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "multirange_type_name"
 
-#: sql_help.c:3186
+#: sql_help.c:3199
 msgid "input_function"
 msgstr "функція_вводу"
 
-#: sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:3200
 msgid "output_function"
 msgstr "функція_виводу"
 
-#: sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:3201
 msgid "receive_function"
 msgstr "функція_отримання"
 
-#: sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:3202
 msgid "send_function"
 msgstr "функція_відправки"
 
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3203
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "функція_введення_модифікатора_типу"
 
-#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3204
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "функція_виводу_модифікатора_типу"
 
-#: sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3205
 msgid "analyze_function"
 msgstr "функція_аналізу"
 
-#: sql_help.c:3193
+#: sql_help.c:3206
 msgid "subscript_function"
 msgstr "subscript_function"
 
-#: sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:3207
 msgid "internallength"
 msgstr "внутр_довжина"
 
-#: sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3208
 msgid "alignment"
 msgstr "вирівнювання"
 
-#: sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3209
 msgid "storage"
 msgstr "зберігання"
 
-#: sql_help.c:3197
+#: sql_help.c:3210
 msgid "like_type"
 msgstr "тип_зразок"
 
-#: sql_help.c:3198
+#: sql_help.c:3211
 msgid "category"
 msgstr "категорія"
 
-#: sql_help.c:3199
+#: sql_help.c:3212
 msgid "preferred"
 msgstr "привілейований"
 
-#: sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:3213
 msgid "default"
 msgstr "за_замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:3214
 msgid "element"
 msgstr "елемент"
 
-#: sql_help.c:3202
+#: sql_help.c:3215
 msgid "delimiter"
 msgstr "роздільник"
 
-#: sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:3216
 msgid "collatable"
 msgstr "сортувальний"
 
-#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4076 sql_help.c:4559
-#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4816 sql_help.c:4929 sql_help.c:5062
+#: sql_help.c:3313 sql_help.c:4000 sql_help.c:4094 sql_help.c:4584
+#: sql_help.c:4687 sql_help.c:4842 sql_help.c:4956 sql_help.c:5087
 msgid "with_query"
 msgstr "with_запит"
 
-#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3988 sql_help.c:4578 sql_help.c:4584
-#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 sql_help.c:4603
-#: sql_help.c:4835 sql_help.c:4841 sql_help.c:4844 sql_help.c:4848
-#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4860 sql_help.c:4931 sql_help.c:5081
-#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5090 sql_help.c:5094 sql_help.c:5098
-#: sql_help.c:5106
+#: sql_help.c:3315 sql_help.c:4002 sql_help.c:4603 sql_help.c:4609
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4616 sql_help.c:4620 sql_help.c:4628
+#: sql_help.c:4861 sql_help.c:4867 sql_help.c:4870 sql_help.c:4874
+#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4886 sql_help.c:4958 sql_help.c:5106
+#: sql_help.c:5112 sql_help.c:5115 sql_help.c:5119 sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:5131
 msgid "alias"
 msgstr "псевдонім"
 
-#: sql_help.c:3303 sql_help.c:4563 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615
-#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4862 sql_help.c:4864
-#: sql_help.c:4868 sql_help.c:4870 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872
-#: sql_help.c:4938 sql_help.c:5066 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
-#: sql_help.c:5114 sql_help.c:5116 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:4588 sql_help.c:4630 sql_help.c:4632
+#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4638 sql_help.c:4639 sql_help.c:4640
+#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4846 sql_help.c:4888 sql_help.c:4890
+#: sql_help.c:4894 sql_help.c:4896 sql_help.c:4897 sql_help.c:4898
+#: sql_help.c:4965 sql_help.c:5091 sql_help.c:5133 sql_help.c:5135
+#: sql_help.c:5139 sql_help.c:5141 sql_help.c:5142 sql_help.c:5143
 msgid "from_item"
 msgstr "джерело_даних"
 
-#: sql_help.c:3305 sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3802 sql_help.c:4151 sql_help.c:4967
 msgid "cursor_name"
 msgstr "ім'я_курсору"
 
-#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3994 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:3319 sql_help.c:4008 sql_help.c:4100 sql_help.c:4968
 msgid "output_expression"
 msgstr "вираз_результату"
 
-#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4562 sql_help.c:4664
-#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4942 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:4009 sql_help.c:4101 sql_help.c:4587
+#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4845 sql_help.c:4969 sql_help.c:5090
 msgid "output_name"
 msgstr "ім'я_результату"
 
-#: sql_help.c:3323
+#: sql_help.c:3336
 msgid "code"
 msgstr "код"
 
-#: sql_help.c:3728
+#: sql_help.c:3741
 msgid "parameter"
 msgstr "параметр"
 
-#: sql_help.c:3751 sql_help.c:3752 sql_help.c:4151
+#: sql_help.c:3765 sql_help.c:4176
 msgid "statement"
 msgstr "оператор"
 
-#: sql_help.c:3787 sql_help.c:4125
+#: sql_help.c:3801 sql_help.c:4150
 msgid "direction"
 msgstr "напрямок"
 
-#: sql_help.c:3789 sql_help.c:4127
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:4152
 msgid "where direction can be one of:"
 msgstr "де напрямок може бути одним із:"
 
-#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793
-#: sql_help.c:3794 sql_help.c:4128 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130
-#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4572 sql_help.c:4574
-#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4677 sql_help.c:4829 sql_help.c:4831
-#: sql_help.c:5006 sql_help.c:5008 sql_help.c:5075 sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807
+#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4153 sql_help.c:4154 sql_help.c:4155
+#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4157 sql_help.c:4597 sql_help.c:4599
+#: sql_help.c:4701 sql_help.c:4703 sql_help.c:4855 sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5033 sql_help.c:5100 sql_help.c:5102
 msgid "count"
 msgstr "кількість"
 
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:3911 sql_help.c:4374
 msgid "sequence_name"
 msgstr "ім'я_послідовності"
 
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4367
+#: sql_help.c:3929 sql_help.c:4392
 msgid "arg_name"
 msgstr "ім'я_аргументу"
 
-#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:3930 sql_help.c:4393
 msgid "arg_type"
 msgstr "тип_аргументу"
 
-#: sql_help.c:3923 sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4400
 msgid "loid"
 msgstr "код_вел_об'єкту"
 
-#: sql_help.c:3954
+#: sql_help.c:3968
 msgid "remote_schema"
 msgstr "віддалена_схема"
 
-#: sql_help.c:3957
+#: sql_help.c:3971
 msgid "local_schema"
 msgstr "локальна_схема"
 
-#: sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:4006
 msgid "conflict_target"
 msgstr "ціль_конфлікту"
 
-#: sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:4007
 msgid "conflict_action"
 msgstr "дія_при_конфлікті"
 
-#: sql_help.c:3996
+#: sql_help.c:4010
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "де ціль_конфлікту може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:4011
 msgid "index_column_name"
 msgstr "ім'я_стовпця_індексу"
 
-#: sql_help.c:3998
+#: sql_help.c:4012
 msgid "index_expression"
 msgstr "вираз_індексу"
 
-#: sql_help.c:4001
+#: sql_help.c:4015
 msgid "index_predicate"
 msgstr "предикат_індексу"
 
-#: sql_help.c:4003
+#: sql_help.c:4017
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:"
 
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4937
+#: sql_help.c:4023 sql_help.c:4124 sql_help.c:4964
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "вкладений-SELECT"
 
-#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4140 sql_help.c:4913
+#: sql_help.c:4032 sql_help.c:4165 sql_help.c:4940
 msgid "channel"
 msgstr "канал"
 
-#: sql_help.c:4040
+#: sql_help.c:4054
 msgid "lockmode"
 msgstr "режим_блокування"
 
-#: sql_help.c:4041
+#: sql_help.c:4055
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "де режим_блокування один з:"
 
-#: sql_help.c:4077
+#: sql_help.c:4095
 msgid "target_table_name"
 msgstr "ім'я_цілі_таблиці"
 
-#: sql_help.c:4078
+#: sql_help.c:4096
 msgid "target_alias"
 msgstr "псевдонім_цілі"
 
-#: sql_help.c:4079
+#: sql_help.c:4097
 msgid "data_source"
 msgstr "джерело_даних"
 
-#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4608 sql_help.c:4865 sql_help.c:5111
+#: sql_help.c:4098 sql_help.c:4633 sql_help.c:4891 sql_help.c:5136
 msgid "join_condition"
 msgstr "умова_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4081
+#: sql_help.c:4099
 msgid "when_clause"
 msgstr "when_твердження"
 
-#: sql_help.c:4082
+#: sql_help.c:4102
 msgid "where data_source is:"
 msgstr "де джерело_даних:"
 
-#: sql_help.c:4083
+#: sql_help.c:4103
 msgid "source_table_name"
 msgstr "ім'я_початкова_таблиці"
 
-#: sql_help.c:4084
+#: sql_help.c:4104
 msgid "source_query"
 msgstr "джерело_запит"
 
-#: sql_help.c:4085
+#: sql_help.c:4105
 msgid "source_alias"
 msgstr "джерело_псевдоніма"
 
-#: sql_help.c:4086
+#: sql_help.c:4106
 msgid "and when_clause is:"
 msgstr "і when_clause:"
 
-#: sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4108 sql_help.c:4111
 msgid "merge_update"
 msgstr "merge_update"
 
-#: sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4109 sql_help.c:4112
 msgid "merge_delete"
 msgstr "merge_delete"
 
-#: sql_help.c:4091
+#: sql_help.c:4114
 msgid "merge_insert"
 msgstr "merge_insert"
 
-#: sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:4115
 msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "і merge_insert:"
 
-#: sql_help.c:4095
+#: sql_help.c:4118
 msgid "and merge_update is:"
 msgstr "і merge_update:"
 
-#: sql_help.c:4100
+#: sql_help.c:4125
 msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "і merge_delete:"
 
-#: sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:4166
 msgid "payload"
 msgstr "зміст"
 
-#: sql_help.c:4168
+#: sql_help.c:4193
 msgid "old_role"
 msgstr "стара_роль"
 
-#: sql_help.c:4169
+#: sql_help.c:4194
 msgid "new_role"
 msgstr "нова_роль"
 
-#: sql_help.c:4208 sql_help.c:4417 sql_help.c:4425
+#: sql_help.c:4233 sql_help.c:4442 sql_help.c:4450
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "ім'я_точки_збереження"
 
-#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4623 sql_help.c:4822 sql_help.c:4880
-#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5126
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4648 sql_help.c:4848 sql_help.c:4906
+#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5151
 msgid "grouping_element"
 msgstr "елемент_групування"
 
-#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4670 sql_help.c:4824 sql_help.c:5070
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4696 sql_help.c:4850 sql_help.c:5095
 msgid "window_name"
 msgstr "назва_вікна"
 
-#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071
+#: sql_help.c:4593 sql_help.c:4697 sql_help.c:4851 sql_help.c:5096
 msgid "window_definition"
 msgstr "визначення_вікна"
 
-#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4583 sql_help.c:4627 sql_help.c:4672
-#: sql_help.c:4826 sql_help.c:4840 sql_help.c:4884 sql_help.c:5072
-#: sql_help.c:5086 sql_help.c:5130
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4608 sql_help.c:4652 sql_help.c:4698
+#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4866 sql_help.c:4910 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:5111 sql_help.c:5155
 msgid "select"
 msgstr "виберіть"
 
-#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4833 sql_help.c:5079
+#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4858 sql_help.c:5103
+msgid "from_reference"
+msgstr "from_reference"
+
+#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4859 sql_help.c:5104
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "де джерело_даних може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4592
-#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845
-#: sql_help.c:4849 sql_help.c:4861 sql_help.c:5082 sql_help.c:5088
-#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4610 sql_help.c:4613 sql_help.c:4617
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4862 sql_help.c:4868 sql_help.c:4871
+#: sql_help.c:4875 sql_help.c:4887 sql_help.c:5107 sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:5116 sql_help.c:5120 sql_help.c:5132
 msgid "column_alias"
 msgstr "псевдонім_стовпця"
 
-#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4863 sql_help.c:5108
 msgid "sampling_method"
 msgstr "метод_вибірки"
 
-#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4839 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4865 sql_help.c:5110
 msgid "seed"
 msgstr "початкове_число"
 
-#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4625 sql_help.c:4843 sql_help.c:4882
-#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5128
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4650 sql_help.c:4869 sql_help.c:4908
+#: sql_help.c:5114 sql_help.c:5153
 msgid "with_query_name"
 msgstr "ім'я_запиту_WITH"
 
-#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853
-#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5099 sql_help.c:5102
-#: sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4624 sql_help.c:4627 sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:4882 sql_help.c:4885 sql_help.c:5124 sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:5130
 msgid "column_definition"
 msgstr "визначення_стовпця"
 
-#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4612 sql_help.c:4863 sql_help.c:4869
-#: sql_help.c:5109 sql_help.c:5115
+#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4637 sql_help.c:4889 sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:5134 sql_help.c:5140
 msgid "join_type"
 msgstr "тип_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4892 sql_help.c:5137
 msgid "join_column"
 msgstr "стовпець_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4893 sql_help.c:5138
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_using_alias"
 
-#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4899 sql_help.c:5144
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "і елемент_групування може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4907 sql_help.c:5152
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "і запит_WITH:"
 
-#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4911 sql_help.c:5156
 msgid "values"
 msgstr "значення"
 
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4912 sql_help.c:5157
 msgid "insert"
 msgstr "вставка"
 
-#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133
+#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4913 sql_help.c:5158
 msgid "update"
 msgstr "оновлення"
 
-#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4914 sql_help.c:5159
 msgid "delete"
 msgstr "видалення"
 
-#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4890 sql_help.c:5136
+#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4915 sql_help.c:5160
+msgid "merge"
+msgstr "об’єднати"
+
+#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4917 sql_help.c:5162
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "search_seq_col_name"
 
-#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4892 sql_help.c:5138
+#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4919 sql_help.c:5164
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "cycle_mark_col_name"
 
-#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
+#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4920 sql_help.c:5165
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "cycle_mark_value"
 
-#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4921 sql_help.c:5166
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "cycle_mark_default"
 
-#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141
+#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4922 sql_help.c:5167
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "cycle_path_col_name"
 
-#: sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:4691
 msgid "new_table"
 msgstr "нова_таблиця"
 
-#: sql_help.c:4736
+#: sql_help.c:4762
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "код_знімку"
 
-#: sql_help.c:5004
+#: sql_help.c:5029
 msgid "sort_expression"
 msgstr "вираз_сортування"
 
-#: sql_help.c:5148 sql_help.c:6132
+#: sql_help.c:5174 sql_help.c:6158
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "перервати поточну транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5180
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "змінити визначення агрегатної функції"
 
-#: sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:5186
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "змінити визначення правила сортування"
 
-#: sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:5192
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "змінити визначення перетворення"
 
-#: sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5198
 msgid "change a database"
 msgstr "змінити базу даних"
 
-#: sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:5204
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "визначити права доступу за замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:5210
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "змінити визначення домену"
 
-#: sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5216
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "змінити визначення тригеру події"
 
-#: sql_help.c:5196
+#: sql_help.c:5222
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "змінити визначення розширення"
 
-#: sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:5228
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5208
+#: sql_help.c:5234
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці"
 
-#: sql_help.c:5214
+#: sql_help.c:5240
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "змінити визначення функції"
 
-#: sql_help.c:5220
+#: sql_help.c:5246
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "змінити назву ролі або членства"
 
-#: sql_help.c:5226
+#: sql_help.c:5252
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "змінити визначення індексу"
 
-#: sql_help.c:5232
+#: sql_help.c:5258
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "змінити визначення процедурної мови"
 
-#: sql_help.c:5238
+#: sql_help.c:5264
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "змінити визначення великого об'єкту"
 
-#: sql_help.c:5244
+#: sql_help.c:5270
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання"
 
-#: sql_help.c:5250
+#: sql_help.c:5276
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "змінити визначення оператора"
 
-#: sql_help.c:5256
+#: sql_help.c:5282
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "змінити визначення класа операторів"
 
-#: sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5288
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "змінити визначення сімейства операторів"
 
-#: sql_help.c:5268
+#: sql_help.c:5294
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків"
 
-#: sql_help.c:5274
+#: sql_help.c:5300
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "змінити визначення процедури"
 
-#: sql_help.c:5280
+#: sql_help.c:5306
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "змінити визначення публікації"
 
-#: sql_help.c:5286 sql_help.c:5388
+#: sql_help.c:5312 sql_help.c:5414
 msgid "change a database role"
 msgstr "змінити роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5292
+#: sql_help.c:5318
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "змінити визначення підпрограми"
 
-#: sql_help.c:5298
+#: sql_help.c:5324
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "змінити визначення правила"
 
-#: sql_help.c:5304
+#: sql_help.c:5330
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "змінити визначення схеми"
 
-#: sql_help.c:5310
+#: sql_help.c:5336
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "змінити визначення генератору послідовності"
 
-#: sql_help.c:5316
+#: sql_help.c:5342
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "змінити визначення стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5322
+#: sql_help.c:5348
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики"
 
-#: sql_help.c:5328
+#: sql_help.c:5354
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "змінити визначення підписки"
 
-#: sql_help.c:5334
+#: sql_help.c:5360
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "змінити параметр конфігурації сервера"
 
-#: sql_help.c:5340
+#: sql_help.c:5366
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "змінити визначення таблиці"
 
-#: sql_help.c:5346
+#: sql_help.c:5372
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "змінити визначення табличного простору"
 
-#: sql_help.c:5352
+#: sql_help.c:5378
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5358
+#: sql_help.c:5384
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:5390
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5370
+#: sql_help.c:5396
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5376
+#: sql_help.c:5402
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "змінити визначення тригеру"
 
-#: sql_help.c:5382
+#: sql_help.c:5408
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "змінити визначення типу"
 
-#: sql_help.c:5394
+#: sql_help.c:5420
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів"
 
-#: sql_help.c:5400
+#: sql_help.c:5426
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "змінити визначення подання"
 
-#: sql_help.c:5406
+#: sql_help.c:5432
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "зібрати статистику про базу даних"
 
-#: sql_help.c:5412 sql_help.c:6210
+#: sql_help.c:5438 sql_help.c:6236
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "розпочати транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5418
+#: sql_help.c:5444
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "викликати процедуру"
 
-#: sql_help.c:5424
+#: sql_help.c:5450
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису"
 
-#: sql_help.c:5430
+#: sql_help.c:5456
 msgid "close a cursor"
 msgstr "закрити курсор"
 
-#: sql_help.c:5436
+#: sql_help.c:5462
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "перегрупувати таблицю за індексом"
 
-#: sql_help.c:5442
+#: sql_help.c:5468
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "задати або змінити коментар об'єкта"
 
-#: sql_help.c:5448 sql_help.c:6006
+#: sql_help.c:5474 sql_help.c:6032
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "затвердити поточну транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5480
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:5460
+#: sql_help.c:5486
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею"
 
-#: sql_help.c:5466
+#: sql_help.c:5492
 msgid "define a new access method"
 msgstr "визначити новий метод доступу"
 
-#: sql_help.c:5472
+#: sql_help.c:5498
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "визначити нову агрегатну функцію"
 
-#: sql_help.c:5478
+#: sql_help.c:5504
 msgid "define a new cast"
 msgstr "визначити приведення типів"
 
-#: sql_help.c:5484
+#: sql_help.c:5510
 msgid "define a new collation"
 msgstr "визначити нове правило сортування"
 
-#: sql_help.c:5490
+#: sql_help.c:5516
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "визначити нове перетворення кодування"
 
-#: sql_help.c:5496
+#: sql_help.c:5522
 msgid "create a new database"
 msgstr "створити нову базу даних"
 
-#: sql_help.c:5502
+#: sql_help.c:5528
 msgid "define a new domain"
 msgstr "визначити новий домен"
 
-#: sql_help.c:5508
+#: sql_help.c:5534
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "визначити новий тригер події"
 
-#: sql_help.c:5514
+#: sql_help.c:5540
 msgid "install an extension"
 msgstr "встановити розширення"
 
-#: sql_help.c:5520
+#: sql_help.c:5546
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:5552
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "визначити нову сторонню таблицю"
 
-#: sql_help.c:5532
+#: sql_help.c:5558
 msgid "define a new function"
 msgstr "визначити нову функцію"
 
-#: sql_help.c:5538 sql_help.c:5598 sql_help.c:5700
+#: sql_help.c:5564 sql_help.c:5624 sql_help.c:5726
 msgid "define a new database role"
 msgstr "визначити нову роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5544
+#: sql_help.c:5570
 msgid "define a new index"
 msgstr "визначити новий індекс"
 
-#: sql_help.c:5550
+#: sql_help.c:5576
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "визначити нову процедурну мову"
 
-#: sql_help.c:5556
+#: sql_help.c:5582
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "визначити нове матеріалізоване подання"
 
-#: sql_help.c:5562
+#: sql_help.c:5588
 msgid "define a new operator"
 msgstr "визначити новий оператор"
 
-#: sql_help.c:5568
+#: sql_help.c:5594
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "визначити новий клас оператора"
 
-#: sql_help.c:5574
+#: sql_help.c:5600
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "визначити нове сімейство операторів"
 
-#: sql_help.c:5580
+#: sql_help.c:5606
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці"
 
-#: sql_help.c:5586
+#: sql_help.c:5612
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "визначити нову процедуру"
 
-#: sql_help.c:5592
+#: sql_help.c:5618
 msgid "define a new publication"
 msgstr "визначити нову публікацію"
 
-#: sql_help.c:5604
+#: sql_help.c:5630
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "визначити нове правило перезапису"
 
-#: sql_help.c:5610
+#: sql_help.c:5636
 msgid "define a new schema"
 msgstr "визначити нову схему"
 
-#: sql_help.c:5616
+#: sql_help.c:5642
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "визначити новий генератор послідовностей"
 
-#: sql_help.c:5622
+#: sql_help.c:5648
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "визначити новий сторонній сервер"
 
-#: sql_help.c:5628
+#: sql_help.c:5654
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "визначити розширену статистику"
 
-#: sql_help.c:5634
+#: sql_help.c:5660
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "визначити нову підписку"
 
-#: sql_help.c:5640
+#: sql_help.c:5666
 msgid "define a new table"
 msgstr "визначити нову таблицю"
 
-#: sql_help.c:5646 sql_help.c:6168
+#: sql_help.c:5672 sql_help.c:6194
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту"
 
-#: sql_help.c:5652
+#: sql_help.c:5678
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "визначити новий табличний простір"
 
-#: sql_help.c:5658
+#: sql_help.c:5684
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5664
+#: sql_help.c:5690
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "визначити новий словник текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5670
+#: sql_help.c:5696
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5676
+#: sql_help.c:5702
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5682
+#: sql_help.c:5708
 msgid "define a new transform"
 msgstr "визначити нове перетворення"
 
-#: sql_help.c:5688
+#: sql_help.c:5714
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "визначити новий тригер"
 
-#: sql_help.c:5694
+#: sql_help.c:5720
 msgid "define a new data type"
 msgstr "визначити новий тип даних"
 
-#: sql_help.c:5706
+#: sql_help.c:5732
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера"
 
-#: sql_help.c:5712
+#: sql_help.c:5738
 msgid "define a new view"
 msgstr "визначити нове подання"
 
-#: sql_help.c:5718
+#: sql_help.c:5744
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "звільнити підготовлену команду"
 
-#: sql_help.c:5724
+#: sql_help.c:5750
 msgid "define a cursor"
 msgstr "визначити курсор"
 
-#: sql_help.c:5730
+#: sql_help.c:5756
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "видалити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:5736
+#: sql_help.c:5762
 msgid "discard session state"
 msgstr "очистити стан сесії"
 
-#: sql_help.c:5742
+#: sql_help.c:5768
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "виконати анонімний блок коду"
 
-#: sql_help.c:5748
+#: sql_help.c:5774
 msgid "remove an access method"
 msgstr "видалити метод доступу"
 
-#: sql_help.c:5754
+#: sql_help.c:5780
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "видалити агрегатну функцію"
 
-#: sql_help.c:5760
+#: sql_help.c:5786
 msgid "remove a cast"
 msgstr "видалити приведення типів"
 
-#: sql_help.c:5766
+#: sql_help.c:5792
 msgid "remove a collation"
 msgstr "видалити правило сортування"
 
-#: sql_help.c:5772
+#: sql_help.c:5798
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "видалити перетворення"
 
-#: sql_help.c:5778
+#: sql_help.c:5804
 msgid "remove a database"
 msgstr "видалити базу даних"
 
-#: sql_help.c:5784
+#: sql_help.c:5810
 msgid "remove a domain"
 msgstr "видалити домен"
 
-#: sql_help.c:5790
+#: sql_help.c:5816
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "видалити тригер події"
 
-#: sql_help.c:5796
+#: sql_help.c:5822
 msgid "remove an extension"
 msgstr "видалити розширення"
 
-#: sql_help.c:5802
+#: sql_help.c:5828
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "видалити джерело сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5808
+#: sql_help.c:5834
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "видалити сторонню таблицю"
 
-#: sql_help.c:5814
+#: sql_help.c:5840
 msgid "remove a function"
 msgstr "видалити функцію"
 
-#: sql_help.c:5820 sql_help.c:5886 sql_help.c:5988
+#: sql_help.c:5846 sql_help.c:5912 sql_help.c:6014
 msgid "remove a database role"
 msgstr "видалити роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5826
+#: sql_help.c:5852
 msgid "remove an index"
 msgstr "видалити індекс"
 
-#: sql_help.c:5832
+#: sql_help.c:5858
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "видалити процедурну мову"
 
-#: sql_help.c:5838
+#: sql_help.c:5864
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "видалити матеріалізоване подання"
 
-#: sql_help.c:5844
+#: sql_help.c:5870
 msgid "remove an operator"
 msgstr "видалити оператор"
 
-#: sql_help.c:5850
+#: sql_help.c:5876
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "видалити клас операторів"
 
-#: sql_help.c:5856
+#: sql_help.c:5882
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "видалити сімейство операторів"
 
-#: sql_help.c:5862
+#: sql_help.c:5888
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі"
 
-#: sql_help.c:5868
+#: sql_help.c:5894
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці"
 
-#: sql_help.c:5874
+#: sql_help.c:5900
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "видалити процедуру"
 
-#: sql_help.c:5880
+#: sql_help.c:5906
 msgid "remove a publication"
 msgstr "видалити публікацію"
 
-#: sql_help.c:5892
+#: sql_help.c:5918
 msgid "remove a routine"
 msgstr "видалити підпрограму"
 
-#: sql_help.c:5898
+#: sql_help.c:5924
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "видалити правило перезапису"
 
-#: sql_help.c:5904
+#: sql_help.c:5930
 msgid "remove a schema"
 msgstr "видалити схему"
 
-#: sql_help.c:5910
+#: sql_help.c:5936
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "видалити послідовність"
 
-#: sql_help.c:5916
+#: sql_help.c:5942
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "видалити опис стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5922
+#: sql_help.c:5948
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "видалити розширену статистику"
 
-#: sql_help.c:5928
+#: sql_help.c:5954
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "видалити підписку"
 
-#: sql_help.c:5934
+#: sql_help.c:5960
 msgid "remove a table"
 msgstr "видалити таблицю"
 
-#: sql_help.c:5940
+#: sql_help.c:5966
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "видалити табличний простір"
 
-#: sql_help.c:5946
+#: sql_help.c:5972
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5952
+#: sql_help.c:5978
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "видалити словник тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5958
+#: sql_help.c:5984
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "видалити парсер тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5964
+#: sql_help.c:5990
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "видалити шаблон тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5970
+#: sql_help.c:5996
 msgid "remove a transform"
 msgstr "видалити перетворення"
 
-#: sql_help.c:5976
+#: sql_help.c:6002
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "видалити тригер"
 
-#: sql_help.c:5982
+#: sql_help.c:6008
 msgid "remove a data type"
 msgstr "видалити тип даних"
 
-#: sql_help.c:5994
+#: sql_help.c:6020
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:6000
+#: sql_help.c:6026
 msgid "remove a view"
 msgstr "видалити подання"
 
-#: sql_help.c:6012
+#: sql_help.c:6038
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "виконати підготовлену команду"
 
-#: sql_help.c:6018
+#: sql_help.c:6044
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "показати план виконання команди"
 
-#: sql_help.c:6024
+#: sql_help.c:6050
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "отримати рядки запиту з курсору"
 
-#: sql_help.c:6030
+#: sql_help.c:6056
 msgid "define access privileges"
 msgstr "визначити права доступу"
 
-#: sql_help.c:6036
+#: sql_help.c:6062
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:6042
+#: sql_help.c:6068
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "створити нові рядки в таблиці"
 
-#: sql_help.c:6048
+#: sql_help.c:6074
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "очікувати на повідомлення"
 
-#: sql_help.c:6054
+#: sql_help.c:6080
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки"
 
-#: sql_help.c:6060
+#: sql_help.c:6086
 msgid "lock a table"
 msgstr "заблокувати таблицю"
 
-#: sql_help.c:6066
+#: sql_help.c:6092
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "умовно вставити, оновити або видалити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:6072
+#: sql_help.c:6098
 msgid "position a cursor"
 msgstr "розташувати курсор"
 
-#: sql_help.c:6078
+#: sql_help.c:6104
 msgid "generate a notification"
 msgstr "згенерувати повідомлення"
 
-#: sql_help.c:6084
+#: sql_help.c:6110
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "підготувати команду для виконання"
 
-#: sql_help.c:6090
+#: sql_help.c:6116
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:6096
+#: sql_help.c:6122
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі"
 
-#: sql_help.c:6102
+#: sql_help.c:6128
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання"
 
-#: sql_help.c:6108
+#: sql_help.c:6134
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "перебудувати індекси"
 
-#: sql_help.c:6114
+#: sql_help.c:6140
 msgid "release a previously defined savepoint"
 msgstr "звільнити раніше визначену точку збереження"
 
-#: sql_help.c:6120
+#: sql_help.c:6146
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "відновити початкове значення параметру виконання"
 
-#: sql_help.c:6126
+#: sql_help.c:6152
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "видалити права доступу"
 
-#: sql_help.c:6138
+#: sql_help.c:6164
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:6144
+#: sql_help.c:6170
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "відкотитися до точки збереження"
 
-#: sql_help.c:6150
+#: sql_help.c:6176
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6156
+#: sql_help.c:6182
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта"
 
-#: sql_help.c:6162 sql_help.c:6216 sql_help.c:6252
+#: sql_help.c:6188 sql_help.c:6242 sql_help.c:6278
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "отримати рядки з таблиці або подання"
 
-#: sql_help.c:6174
+#: sql_help.c:6200
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "змінити параметр виконання"
 
-#: sql_help.c:6180
+#: sql_help.c:6206
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6186
+#: sql_help.c:6212
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
 
-#: sql_help.c:6192
+#: sql_help.c:6218
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
 
-#: sql_help.c:6198
+#: sql_help.c:6224
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "встановити характеристики поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6204
+#: sql_help.c:6230
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "показати значення параметра виконання"
 
-#: sql_help.c:6222
+#: sql_help.c:6248
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць"
 
-#: sql_help.c:6228
+#: sql_help.c:6254
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "припинити очікування повідомлень"
 
-#: sql_help.c:6234
+#: sql_help.c:6260
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "змінити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:6240
+#: sql_help.c:6266
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних"
 
-#: sql_help.c:6246
+#: sql_help.c:6272
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "отримати набір рядків"
 
@@ -6255,7 +6322,7 @@ msgstr "зайвий аргумент \"%s\" проігнорований"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми"
 
-#: tab-complete.c:6078
+#: tab-complete.c:6216
 #, c-format
 msgid "tab completion query failed: %s\n"
 "Query was:\n"