# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
#
-# $Id: psql.po,v 1.21 2010/08/31 18:26:49 alvherre Exp $
+# $Id: psql.po,v 1.22 2010/09/01 21:52:03 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:17-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: command.c:113
+#: command.c:112
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
-#: command.c:115
+#: command.c:114
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "orden \\%s no válida\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:125
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
-#: command.c:268
+#: command.c:267
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
-#: command.c:284
+#: command.c:283
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:305
-#, c-format
-msgid "You are not connected.\n"
-msgstr "No está conectado.\n"
-
-#: command.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-
-#: command.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-
-#: command.c:339 common.c:940
+#: command.c:316 common.c:940
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-#: command.c:508 command.c:572 command.c:1269
+#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:541 command.c:2477
-#, c-format
-msgid "invalid line number: %s\n"
-msgstr "número de línea no válido: %s\n"
-
-#: command.c:646
+#: command.c:555
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:700
+#: command.c:609
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:779 command.c:813 command.c:827 command.c:844 command.c:948
-#: command.c:998 command.c:1249 command.c:1280
+#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857
+#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:876
+#: command.c:785
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:886
+#: command.c:795
msgid "Enter new password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
-#: command.c:887
+#: command.c:796
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:891
+#: command.c:800
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: command.c:909
+#: command.c:818
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: command.c:977 command.c:1078 command.c:1254
+#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
-#: command.c:1018
+#: command.c:927
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:1031
+#: command.c:940
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
-#: command.c:1069 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
+#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: command.c:1099
-msgid "function name is required\n"
-msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-
-#: command.c:1234
+#: command.c:1029
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:1236
+#: command.c:1031
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:1297 command.c:1317 command.c:1874 command.c:1881 command.c:1890
-#: command.c:1900 command.c:1909 command.c:1923 command.c:1940 command.c:1978
+#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649
+#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1399 startup.c:159
+#: command.c:1194 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:1406 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:1523 command.c:2511 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1527
+#: command.c:1322
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:1531
+#: command.c:1326
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1564
+#: command.c:1350
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\""
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»"
-#: command.c:1567
+#: command.c:1353
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
+msgid " on host \"%s\""
+msgstr " en el servidor «%s»"
-#: command.c:1571
+#: command.c:1356
#, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s».\n"
+msgid " at port \"%s\""
+msgstr " en el puerto «%s»"
-#: command.c:1605
+#: command.c:1359
+#, c-format
+msgid " as user \"%s\""
+msgstr " como el usuario «%s»"
+
+#: command.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1613
+#: command.c:1402
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n"
-#: command.c:1643
+#: command.c:1432
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
-#: command.c:1653
+#: command.c:1442
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-#: command.c:1674
+#: command.c:1463
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:1755
-msgid ""
-"EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n"
-msgstr ""
-"la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
-
-#: command.c:1792
+#: command.c:1552
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1794
+#: command.c:1554
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1832
+#: command.c:1591
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s"
-#: command.c:1859
+#: command.c:1618
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:2080
+#: command.c:1839
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
-#: command.c:2085
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:2101
+#: command.c:1860
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2106
+#: command.c:1865
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:2117
+#: command.c:1876
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:2129
+#: command.c:1888
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2130
+#: command.c:1889
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2143
+#: command.c:1902
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
-#: command.c:2145
+#: command.c:1904
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
-#: command.c:2158
+#: command.c:1917
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:2170
+#: command.c:1929
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:2184
+#: command.c:1943
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
-#: command.c:2186
+#: command.c:1945
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:2200
+#: command.c:1959
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
-#: command.c:2202
+#: command.c:1961
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
-#: command.c:2218
+#: command.c:1977
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:2220
+#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:2236
+#: command.c:1995
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:2238
+#: command.c:1997
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:2259
+#: command.c:2018
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-#: command.c:2261
+#: command.c:2020
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
-#: command.c:2263
+#: command.c:2022
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
-#: command.c:2277
+#: command.c:2036
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
-#: command.c:2279
+#: command.c:2038
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
-#: command.c:2290
+#: command.c:2049
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2054
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:2349
+#: command.c:2108
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
-#: help.c:48
+#: help.c:52
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: help.c:48
+#: help.c:52
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: help.c:70
+#: help.c:74
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-#: help.c:82
+#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
-#: help.c:83
+#: help.c:87
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:88
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
"\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:90
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opciones generales:\n"
-#: help.c:91
+#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
msgstr ""
" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
-#: help.c:92
+#: help.c:96
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:93
+#: help.c:97
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:98
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:99
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
-#: help.c:97
+#: help.c:101
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:98
+#: help.c:102
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" -1 («uno»), --single-transaction\n"
" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n"
-#: help.c:100
+#: help.c:104
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:105
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n"
-#: help.c:103
+#: help.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de entrada y salida:\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:108
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
-#: help.c:105
+#: help.c:109
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:110
#, c-format
msgid ""
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
-#: help.c:107
+#: help.c:111
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
-#: help.c:109
+#: help.c:113
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
-#: help.c:110
+#: help.c:114
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:115
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
-#: help.c:112
+#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
msgstr ""
" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
-#: help.c:114
+#: help.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de formato de salida:\n"
-#: help.c:115
+#: help.c:119
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" -F, --field-separator=CADENA\n"
" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:123
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden "
"\\pset)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:125
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" definir separador de filas (por omisión: salto de "
"línea)\n"
-#: help.c:123
+#: help.c:127
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
-#: help.c:124
+#: help.c:128
#, c-format
msgid ""
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, "
"borde)\n"
-#: help.c:125
+#: help.c:129
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
-#: help.c:127
+#: help.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: help.c:130
+#: help.c:134
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:131
+#: help.c:135
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
-#: help.c:134
+#: help.c:138
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:140
+#: help.c:144
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE\n"
" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:141
+#: help.c:145
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: help.c:142
+#: help.c:146
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: help.c:144
+#: help.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:147
+#: help.c:151
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:165
+#: help.c:169
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
-#: help.c:166
+#: help.c:170
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
-#: help.c:167
+#: help.c:171
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
-#: help.c:168
+#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
" use «*» para todas las órdenes\n"
-#: help.c:169
+#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
-#: help.c:172
+#: help.c:176
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
-#: help.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#: help.c:177
+#, c-format
msgid ""
-" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
+" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"
-#: help.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: help.c:178
+#, c-format
msgid ""
-" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
-msgstr " \\ef [ARCHIVO] editar una función con editor externo\n"
+" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\ef [FUNCIÓN] editar una función con editor externo\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:187
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:188
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
+msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr ""
" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
+msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
+msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\l[+] list all databases\n"
msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n"
-#: help.c:223
-#, c-format
-msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
-
-#: help.c:224
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:230
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:231
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:233
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:236
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr,"
"pager})\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vacío\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:246
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:247
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-" \\conninfo display information about current connection\n"
-msgstr ""
-" \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
-
-#: help.c:252
+#: help.c:254
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:258
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:261
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:263
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:268
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:321
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:397
+#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:426
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgstr "ID"
#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762
-#: describe.c:2386 describe.c:2686 describe.c:3315 describe.c:3374
+#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337
#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318
-#: describe.c:2210 describe.c:2400 describe.c:2694 describe.c:2756
-#: describe.c:2892 describe.c:2931 describe.c:2998 describe.c:3057
-#: describe.c:3066 describe.c:3125
+#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751
+#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052
+#: describe.c:3061 describe.c:3120
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
-#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2378 describe.c:2499
-#: describe.c:2554 describe.c:2754 describe.c:2981 describe.c:3053
-#: describe.c:3064 describe.c:3123
+#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
+#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
+#: describe.c:3059 describe.c:3118
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
-#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2379
-#: describe.c:2500 describe.c:2555 describe.c:2685 describe.c:2755
-#: describe.c:2982 describe.c:3054 describe.c:3065 describe.c:3124
-#: describe.c:3314 describe.c:3373
+#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374
+#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750
+#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119
+#: describe.c:3309 describe.c:3368
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "normal"
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767
-#: describe.c:1299 describe.c:2385 describe.c:2501 describe.c:3386
+#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2396
+#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2380 sql_help.c:443
+#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443
#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884
#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739
msgid "table"
msgstr "tabla"
-#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2381
+#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2383
+#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
-#: describe.c:722 describe.c:3481 describe.c:3485
+#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
msgid "data type"
msgstr "tipo de dato"
-#: describe.c:921 describe.c:2382
+#: describe.c:921 describe.c:2377
msgid "index"
msgstr "índice"
msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:"
-#: describe.c:1514 describe.c:1797
+#: describe.c:1514 describe.c:1792
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1653
+#: describe.c:1648
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
-#: describe.c:1684
+#: describe.c:1679
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
-#: describe.c:1715
+#: describe.c:1710
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:1800
+#: describe.c:1795
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
-#: describe.c:1803
+#: describe.c:1798
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
-#: describe.c:1806
+#: describe.c:1801
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:1908
+#: describe.c:1903
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:1911
+#: describe.c:1906
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
-#: describe.c:1914
+#: describe.c:1909
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
-#: describe.c:1917
+#: describe.c:1912
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:1950
+#: describe.c:1945
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
-#: describe.c:1980
+#: describe.c:1975
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:1982
msgid "Child tables"
msgstr "Tablas hijas"
-#: describe.c:2009
+#: describe.c:2004
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
-#: describe.c:2016
+#: describe.c:2011
msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs"
-#: describe.c:2019 describe.c:2558 describe.c:2632
+#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: describe.c:2019 describe.c:2558 describe.c:2632
+#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:2027 describe.c:3324 describe.c:3388 describe.c:3444
+#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: describe.c:2112
+#: describe.c:2107
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
-#: describe.c:2125
+#: describe.c:2120
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"
-#: describe.c:2203
+#: describe.c:2198
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:2205
+#: describe.c:2200
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:2206
+#: describe.c:2201
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:2207
+#: describe.c:2202
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
-#: describe.c:2218
+#: describe.c:2213
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
-#: describe.c:2221
+#: describe.c:2216
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"
-#: describe.c:2224
+#: describe.c:2219
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
-#: describe.c:2227
+#: describe.c:2222
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
-#: describe.c:2230
+#: describe.c:2225
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"
-#: describe.c:2239
+#: describe.c:2234
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"
-#: describe.c:2241
+#: describe.c:2236
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"
-#: describe.c:2308
+#: describe.c:2303
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
-#: describe.c:2319
+#: describe.c:2314
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
-#: describe.c:2321
+#: describe.c:2316
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2321
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"
-#: describe.c:2384
+#: describe.c:2379
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:2391
+#: describe.c:2386
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: describe.c:2451
+#: describe.c:2446
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
-#: describe.c:2453
+#: describe.c:2448
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
-#: describe.c:2458
+#: describe.c:2453
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:2502
+#: describe.c:2497
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:2503
+#: describe.c:2498
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:2521
+#: describe.c:2516
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:2556
+#: describe.c:2551
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:2557
+#: describe.c:2552
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2554
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:2577
+#: describe.c:2572
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:2629
+#: describe.c:2624
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:2630
+#: describe.c:2625
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:2631 describe.c:2891
+#: describe.c:2626 describe.c:2886
msgid "Function"
msgstr "Función"
-#: describe.c:2632
+#: describe.c:2627
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:2633
+#: describe.c:2628
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:2659
+#: describe.c:2654
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:2714
+#: describe.c:2709
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
-#: describe.c:2737 describe.c:2970 describe.c:3038 describe.c:3106
+#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
-#: describe.c:2771
+#: describe.c:2766
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
-#: describe.c:2814
+#: describe.c:2809
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
-#: describe.c:2889
+#: describe.c:2884
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
-#: describe.c:2890
+#: describe.c:2885
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:2894
+#: describe.c:2889
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
-#: describe.c:2896
+#: describe.c:2891
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
-#: describe.c:2898
+#: describe.c:2893
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
-#: describe.c:2900
+#: describe.c:2895
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
-#: describe.c:2910
+#: describe.c:2905
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:2912
+#: describe.c:2907
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:2930
+#: describe.c:2925
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
-#: describe.c:2941
+#: describe.c:2936
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
-#: describe.c:2943
+#: describe.c:2938
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
-#: describe.c:2992
+#: describe.c:2987
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: describe.c:2993
+#: describe.c:2988
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
-#: describe.c:3015
+#: describe.c:3010
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3055
+#: describe.c:3050
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3051
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
-#: describe.c:3083
+#: describe.c:3078
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3135
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3184
+#: describe.c:3179
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
-#: describe.c:3250
+#: describe.c:3245
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:3251
+#: describe.c:3246
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
-#: describe.c:3262
+#: describe.c:3257
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:3265
+#: describe.c:3260
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:3269
+#: describe.c:3264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
-#: describe.c:3272
+#: describe.c:3267
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s»"
-#: describe.c:3304
+#: describe.c:3299
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
-#: describe.c:3316
+#: describe.c:3311
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:3340
+#: describe.c:3335
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
-#: describe.c:3363
+#: describe.c:3358
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
-#: describe.c:3375
+#: describe.c:3370
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
-#: describe.c:3387
+#: describe.c:3382
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: describe.c:3406
+#: describe.c:3401
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
-#: describe.c:3429
+#: describe.c:3424
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
-#: describe.c:3438
+#: describe.c:3433
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:3439
+#: describe.c:3434
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: describe.c:3459
+#: describe.c:3454
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " en el servidor «%s»"
-
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " en el puerto «%s»"
-
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " como el usuario «%s»"
+#~ msgid "You are not connected.\n"
+#~ msgstr "No está conectado.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
+#~ "at port \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del "
+#~ "socket en «%s» port «%s».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+#~ "port \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%"
+#~ "s» port «%s».\n"
+
+#~ msgid "invalid line number: %s\n"
+#~ msgstr "número de línea no válido: %s\n"
+
+#~ msgid "function name is required\n"
+#~ msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s"
+#~ "\" at port \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través "
+#~ "del socket en «%s» port «%s».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+#~ "port \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el "
+#~ "servidor «%s» port «%s».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder "
+#~ "especificar un número de línea\n"
+
+#~ msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+#~ msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\conninfo display information about current connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"