hopefully final update for 9.0
authorÁlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 1 Sep 2010 21:52:03 +0000 (21:52 +0000)
committerÁlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 1 Sep 2010 21:52:03 +0000 (21:52 +0000)
es/psql.po

index 4ae8ec5595d4e5969873e14cd7418cc0c5996323..5e8d4cec6f345081d7d0f04b67955ed3d185c142 100644 (file)
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
 # Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
 #
-# $Id: psql.po,v 1.21 2010/08/31 18:26:49 alvherre Exp $
+# $Id: psql.po,v 1.22 2010/09/01 21:52:03 alvherre Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:17-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,191 +21,164 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: command.c:113
+#: command.c:112
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
 
-#: command.c:115
+#: command.c:114
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "orden \\%s no válida\n"
 
-#: command.c:126
+#: command.c:125
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
 
-#: command.c:268
+#: command.c:267
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
 msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
 
-#: command.c:284
+#: command.c:283
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:305
-#, c-format
-msgid "You are not connected.\n"
-msgstr "No está conectado.\n"
-
-#: command.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-
-#: command.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-
-#: command.c:339 common.c:940
+#: command.c:316 common.c:940
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:508 command.c:572 command.c:1269
+#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "no hay búfer de consulta\n"
 
-#: command.c:541 command.c:2477
-#, c-format
-msgid "invalid line number: %s\n"
-msgstr "número de línea no válido: %s\n"
-
-#: command.c:646
+#: command.c:555
 msgid "No changes"
 msgstr "Sin cambios"
 
-#: command.c:700
+#: command.c:609
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
 "no encontrado\n"
 
-#: command.c:779 command.c:813 command.c:827 command.c:844 command.c:948
-#: command.c:998 command.c:1249 command.c:1280
+#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857
+#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
 
-#: command.c:876
+#: command.c:785
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:886
+#: command.c:795
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
 
-#: command.c:887
+#: command.c:796
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:891
+#: command.c:800
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: command.c:909
+#: command.c:818
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
 
-#: command.c:977 command.c:1078 command.c:1254
+#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: error\n"
 
-#: command.c:1018
+#: command.c:927
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:1031
+#: command.c:940
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
 
-#: command.c:1069 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
+#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: command.c:1099
-msgid "function name is required\n"
-msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-
-#: command.c:1234
+#: command.c:1029
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:1236
+#: command.c:1031
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:1297 command.c:1317 command.c:1874 command.c:1881 command.c:1890
-#: command.c:1900 command.c:1909 command.c:1923 command.c:1940 command.c:1978
+#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649
+#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737
 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1399 startup.c:159
+#: command.c:1194 startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:1406 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:1523 command.c:2511 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1527
+#: command.c:1322
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
 
-#: command.c:1531
+#: command.c:1326
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1564
+#: command.c:1350
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\""
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»"
 
-#: command.c:1567
+#: command.c:1353
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
+msgid " on host \"%s\""
+msgstr " en el servidor «%s»"
 
-#: command.c:1571
+#: command.c:1356
 #, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s».\n"
+msgid " at port \"%s\""
+msgstr " en el puerto «%s»"
 
-#: command.c:1605
+#: command.c:1359
+#, c-format
+msgid " as user \"%s\""
+msgstr " como el usuario «%s»"
+
+#: command.c:1394
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:1613
+#: command.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -214,17 +187,17 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
 "          Algunas características de psql pueden no funcionar.\n"
 
-#: command.c:1643
+#: command.c:1432
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
 
-#: command.c:1653
+#: command.c:1442
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
 
-#: command.c:1674
+#: command.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -237,32 +210,26 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:1755
-msgid ""
-"EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n"
-msgstr ""
-"la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
-
-#: command.c:1792
+#: command.c:1552
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
 
-#: command.c:1794
+#: command.c:1554
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1832
+#: command.c:1591
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s"
 
-#: command.c:1859
+#: command.c:1618
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:2080
+#: command.c:1839
 msgid ""
 "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 "ms\n"
@@ -270,122 +237,122 @@ msgstr ""
 "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
 "troff-ms\n"
 
-#: command.c:2085
+#: command.c:1844
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:2101
+#: command.c:1860
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2106
+#: command.c:1865
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:2117
+#: command.c:1876
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:2129
+#: command.c:1888
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:2130
+#: command.c:1889
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:2143
+#: command.c:1902
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
 
-#: command.c:2145
+#: command.c:1904
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
 
-#: command.c:2158
+#: command.c:1917
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:2170
+#: command.c:1929
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:2184
+#: command.c:1943
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
 
-#: command.c:2186
+#: command.c:1945
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:2200
+#: command.c:1959
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando sólo filas."
 
-#: command.c:2202
+#: command.c:1961
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
 
-#: command.c:2218
+#: command.c:1977
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:2220
+#: command.c:1979
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:2236
+#: command.c:1995
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:1997
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:2259
+#: command.c:2018
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "El paginador se usará para salida larga."
 
-#: command.c:2261
+#: command.c:2020
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "El paginador se usará siempre."
 
-#: command.c:2263
+#: command.c:2022
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "El paginador no se usará."
 
-#: command.c:2277
+#: command.c:2036
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "El pie por omisión está activo."
 
-#: command.c:2279
+#: command.c:2038
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
 
-#: command.c:2290
+#: command.c:2049
 #, c-format
 msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
 msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
 
-#: command.c:2295
+#: command.c:2054
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
 
-#: command.c:2349
+#: command.c:2108
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falló\n"
 
@@ -528,32 +495,32 @@ msgstr ""
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "se abortó por un error de lectura"
 
-#: help.c:48
+#: help.c:52
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: help.c:48
+#: help.c:52
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: help.c:70
+#: help.c:74
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
 
-#: help.c:82
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:87
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -562,12 +529,12 @@ msgstr ""
 "  psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:90
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Opciones generales:\n"
 
-#: help.c:91
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
@@ -575,7 +542,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
 
-#: help.c:92
+#: help.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@@ -583,17 +550,17 @@ msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOMBRE  nombre de base de datos a conectarse\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO   ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list           listar bases de datos, luego salir\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
@@ -602,12 +569,12 @@ msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
 "                       definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc      no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -616,17 +583,17 @@ msgstr ""
 "  -1 («uno»), --single-transaction\n"
 "                       ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help               muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:105
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version            muestra información de la versión y termina\n"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -635,54 +602,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de entrada y salida:\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:108
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all       mostrar las órdenes del script\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:109
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries   mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr ""
 "  -E, --echo-hidden    mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=ARCH  envía el registro de la sesión a un archivo\n"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-readline    deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:113
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr ""
 "  -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr ""
 "  -q, --quiet          modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step    modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
@@ -690,7 +657,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -S, --single-line    modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,12 +666,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de formato de salida:\n"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:119
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align       modo de salida desalineado\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -713,12 +680,12 @@ msgstr ""
 "  -F, --field-separator=CADENA\n"
 "                       definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html           modo de salida en tablas HTML\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
@@ -727,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden "
 "\\pset)\n"
 
-#: help.c:121
+#: help.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -737,12 +704,12 @@ msgstr ""
 "                       definir separador de filas (por omisión: salto de "
 "línea)\n"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:127
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only    sólo muestra registros\n"
 
-#: help.c:124
+#: help.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
@@ -752,12 +719,12 @@ msgstr ""
 "                       definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, "
 "borde)\n"
 
-#: help.c:125
+#: help.c:129
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded       activar modo expandido de salida de tablas\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de la conexión:\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
@@ -775,28 +742,28 @@ msgstr ""
 "  -h, --host=NOMBRE    nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:135
 msgid "local socket"
 msgstr "socket local"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:138
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO    puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:140
+#: help.c:144
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOMBRE\n"
 "                       nombre de usuario  (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:141
+#: help.c:145
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password    nunca pedir contraseña\n"
 
-#: help.c:142
+#: help.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -805,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password       forzar petición de contraseña\n"
 "                       (debería ser automático)\n"
 
-#: help.c:144
+#: help.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -821,24 +788,24 @@ msgstr ""
 "en la documentación de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:147
+#: help.c:151
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: help.c:165
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "General\n"
 
-#: help.c:166
+#: help.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr ""
 "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:167
+#: help.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
@@ -846,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "  \\g [ARCH] o ;   enviar búfer de consulta al servidor\n"
 "                  (y resultados a archivo u |orden)\n"
 
-#: help.c:168
+#: help.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
@@ -855,58 +822,59 @@ msgstr ""
 "  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
 "                  use «*» para todas las órdenes\n"
 
-#: help.c:169
+#: help.c:173
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#: help.c:177
+#, c-format
 msgid ""
-"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
+"  \\e [FILE]              edit the query buffer (or file) with external "
 "editor\n"
 msgstr ""
 "  \\e [ARCHIVO]    editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
 "externo\n"
 
-#: help.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: help.c:178
+#, c-format
 msgid ""
-"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
-msgstr "  \\ef [ARCHIVO]   editar una función con editor externo\n"
+"  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
+msgstr ""
+"  \\ef [FUNCIÓN]   editar una función con editor externo\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:179
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:180
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr ""
 "  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Salida\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
@@ -914,150 +882,150 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \\copy ...       ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
 
-#: help.c:185
+#: help.c:189
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [CADENA]  escribir cadena a salida estándar\n"
 
-#: help.c:186
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:191
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr "  \\o [ARCHIVO]    envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
+msgstr "  \\o [ARCHIVO]    enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr "  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr ""
 "   (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:200
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:201
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S]  [PATRÓN]  listar conversiones\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC     [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
-msgstr "  \\ddp     [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
+msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S]  [PATRÓN]  listar dominios\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr "  \\df[antw][S+] [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
+msgstr "  \\df[antw][S+] [PATRÓN]  listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles (groups)\n"
 msgstr "  \\dg[+]  [PATRÓN]  listar roles (grupos)\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl               listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dn[+]  [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[+]  [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [PATRÓN]  listar operadores\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
@@ -1065,69 +1033,64 @@ msgstr ""
 "  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
 "secuencias\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles (users)\n"
 msgstr "  \\du[+]  [PATRÓN]  listar roles (usuarios)\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 msgstr "  \\l[+]             listar bases de datos\n"
 
-#: help.c:223
-#, c-format
-msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
-msgstr "  \\sf[+] FUNCIÓN    mostrar la definición de una función\n"
-
-#: help.c:224
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formato\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
@@ -1136,12 +1099,12 @@ msgstr ""
 "  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
 "                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
@@ -1156,12 +1119,12 @@ msgstr ""
 "                  numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr,"
 "pager})\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]     mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@@ -1169,17 +1132,17 @@ msgstr ""
 "  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
 "vacío\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off]     cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexiones\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -1188,45 +1151,38 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
 "                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [USUARIO]\n"
 "                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\conninfo              display information about current connection\n"
-msgstr ""
-"  \\conninfo      despliega la información sobre la conexión actual\n"
-
-#: help.c:252
+#: help.c:254
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operativo\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
 "                   (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
@@ -1235,18 +1191,18 @@ msgstr ""
 "  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
 "                   o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variables\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr ""
 "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
@@ -1255,17 +1211,17 @@ msgstr ""
 "  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
 "                          listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
-#: help.c:265
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1278,11 +1234,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID   operaciones con objetos grandes\n"
 
-#: help.c:313
+#: help.c:321
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:397
+#: help.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -1296,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "Sintaxis:\n"
 "%s\n"
 
-#: help.c:413
+#: help.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -1339,15 +1295,15 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762
-#: describe.c:2386 describe.c:2686 describe.c:3315 describe.c:3374
+#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
 #: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337
 #: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318
-#: describe.c:2210 describe.c:2400 describe.c:2694 describe.c:2756
-#: describe.c:2892 describe.c:2931 describe.c:2998 describe.c:3057
-#: describe.c:3066 describe.c:3125
+#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751
+#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052
+#: describe.c:3061 describe.c:3120
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -1459,17 +1415,17 @@ msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
 
 #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
-#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2378 describe.c:2499
-#: describe.c:2554 describe.c:2754 describe.c:2981 describe.c:3053
-#: describe.c:3064 describe.c:3123
+#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
+#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
+#: describe.c:3059 describe.c:3118
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
 #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
-#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2379
-#: describe.c:2500 describe.c:2555 describe.c:2685 describe.c:2755
-#: describe.c:2982 describe.c:3054 describe.c:3065 describe.c:3124
-#: describe.c:3314 describe.c:3373
+#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374
+#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750
+#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119
+#: describe.c:3309 describe.c:3368
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -1526,7 +1482,7 @@ msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
 #: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767
-#: describe.c:1299 describe.c:2385 describe.c:2501 describe.c:3386
+#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1562,7 +1518,7 @@ msgstr "Listado de funciones"
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2396
+#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1610,7 +1566,7 @@ msgstr "Tablespace"
 msgid "List of databases"
 msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2380 sql_help.c:443
+#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443
 #: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305
 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884
 #: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739
@@ -1618,11 +1574,11 @@ msgstr "Listado de base de datos"
 msgid "table"
 msgstr "tabla"
 
-#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2381
+#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2383
+#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378
 msgid "sequence"
 msgstr "secuencia"
 
@@ -1630,7 +1586,7 @@ msgstr "secuencia"
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
 
-#: describe.c:722 describe.c:3481 describe.c:3485
+#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
@@ -1667,7 +1623,7 @@ msgstr "operador"
 msgid "data type"
 msgstr "tipo de dato"
 
-#: describe.c:921 describe.c:2382
+#: describe.c:921 describe.c:2377
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
@@ -1792,7 +1748,7 @@ msgstr ", inicialmente postergada"
 msgid "View definition:"
 msgstr "Definición de vista:"
 
-#: describe.c:1514 describe.c:1797
+#: describe.c:1514 describe.c:1792
 msgid "Rules:"
 msgstr "Reglas:"
 
@@ -1800,348 +1756,348 @@ msgstr "Reglas:"
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1653
+#: describe.c:1648
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restricciones CHECK:"
 
-#: describe.c:1684
+#: describe.c:1679
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restricciones de llave foránea:"
 
-#: describe.c:1715
+#: describe.c:1710
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Referenciada por:"
 
-#: describe.c:1800
+#: describe.c:1795
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Reglas deshabilitadas:"
 
-#: describe.c:1803
+#: describe.c:1798
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Reglas que se activan siempre:"
 
-#: describe.c:1806
+#: describe.c:1801
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:1908
+#: describe.c:1903
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers:"
 
-#: describe.c:1911
+#: describe.c:1906
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Disparadores deshabilitados:"
 
-#: describe.c:1914
+#: describe.c:1909
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
 
-#: describe.c:1917
+#: describe.c:1912
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:1950
+#: describe.c:1945
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hereda"
 
-#: describe.c:1980
+#: describe.c:1975
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
 
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:1982
 msgid "Child tables"
 msgstr "Tablas hijas"
 
-#: describe.c:2009
+#: describe.c:2004
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
 
-#: describe.c:2016
+#: describe.c:2011
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Tiene OIDs"
 
-#: describe.c:2019 describe.c:2558 describe.c:2632
+#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: describe.c:2019 describe.c:2558 describe.c:2632
+#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: describe.c:2027 describe.c:3324 describe.c:3388 describe.c:3444
+#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: describe.c:2112
+#: describe.c:2107
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: «%s»"
 
-#: describe.c:2125
+#: describe.c:2120
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace «%s»"
 
-#: describe.c:2203
+#: describe.c:2198
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:2205
+#: describe.c:2200
 msgid "Role name"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:2206
+#: describe.c:2201
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:2207
+#: describe.c:2202
 msgid "Member of"
 msgstr "Miembro de"
 
-#: describe.c:2218
+#: describe.c:2213
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superusuario"
 
-#: describe.c:2221
+#: describe.c:2216
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Sin herencia"
 
-#: describe.c:2224
+#: describe.c:2219
 msgid "Create role"
 msgstr "Crear rol"
 
-#: describe.c:2227
+#: describe.c:2222
 msgid "Create DB"
 msgstr "Crear BD"
 
-#: describe.c:2230
+#: describe.c:2225
 msgid "Cannot login"
 msgstr "No puede conectarse"
 
-#: describe.c:2239
+#: describe.c:2234
 msgid "No connections"
 msgstr "Ninguna conexión"
 
-#: describe.c:2241
+#: describe.c:2236
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexión"
 msgstr[1] "%d conexiones"
 
-#: describe.c:2308
+#: describe.c:2303
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
 
-#: describe.c:2319
+#: describe.c:2314
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
 msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
 
-#: describe.c:2321
+#: describe.c:2316
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
 msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
 
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2321
 msgid "List of settings"
 msgstr "Listado de parámetros"
 
-#: describe.c:2384
+#: describe.c:2379
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:2391
+#: describe.c:2386
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: describe.c:2451
+#: describe.c:2446
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
 
-#: describe.c:2453
+#: describe.c:2448
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
 
-#: describe.c:2458
+#: describe.c:2453
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: describe.c:2502
+#: describe.c:2497
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:2503
+#: describe.c:2498
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:2521
+#: describe.c:2516
 msgid "List of domains"
 msgstr "Listado de dominios"
 
-#: describe.c:2556
+#: describe.c:2551
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: describe.c:2557
+#: describe.c:2552
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2554
 msgid "Default?"
 msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:2577
+#: describe.c:2572
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: describe.c:2629
+#: describe.c:2624
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fuente"
 
-#: describe.c:2630
+#: describe.c:2625
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo destino"
 
-#: describe.c:2631 describe.c:2891
+#: describe.c:2626 describe.c:2886
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
-#: describe.c:2632
+#: describe.c:2627
 msgid "in assignment"
 msgstr "en asignación"
 
-#: describe.c:2633
+#: describe.c:2628
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:2659
+#: describe.c:2654
 msgid "List of casts"
 msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: describe.c:2714
+#: describe.c:2709
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Listado de esquemas"
 
-#: describe.c:2737 describe.c:2970 describe.c:3038 describe.c:3106
+#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
 
-#: describe.c:2771
+#: describe.c:2766
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:2814
+#: describe.c:2809
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
 
-#: describe.c:2889
+#: describe.c:2884
 msgid "Start parse"
 msgstr "Inicio de parse"
 
-#: describe.c:2890
+#: describe.c:2885
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:2894
+#: describe.c:2889
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obtener siguiente elemento"
 
-#: describe.c:2896
+#: describe.c:2891
 msgid "End parse"
 msgstr "Fin de parse"
 
-#: describe.c:2898
+#: describe.c:2893
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obtener encabezado"
 
-#: describe.c:2900
+#: describe.c:2895
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obtener tipos de elemento"
 
-#: describe.c:2910
+#: describe.c:2905
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2912
+#: describe.c:2907
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:2930
+#: describe.c:2925
 msgid "Token name"
 msgstr "Nombre de elemento"
 
-#: describe.c:2941
+#: describe.c:2936
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2943
+#: describe.c:2938
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
 
-#: describe.c:2992
+#: describe.c:2987
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: describe.c:2993
+#: describe.c:2988
 msgid "Init options"
 msgstr "Opciones de inicialización"
 
-#: describe.c:3015
+#: describe.c:3010
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3055
+#: describe.c:3050
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3051
 msgid "Lexize"
 msgstr "Fn. análisis léx."
 
-#: describe.c:3083
+#: describe.c:3078
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3135
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3184
+#: describe.c:3179
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:3250
+#: describe.c:3245
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:3251
+#: describe.c:3246
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Diccionarios"
 
-#: describe.c:3262
+#: describe.c:3257
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:3265
+#: describe.c:3260
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:3269
+#: describe.c:3264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2150,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:3272
+#: describe.c:3267
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2159,50 +2115,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s»"
 
-#: describe.c:3304
+#: describe.c:3299
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
 
-#: describe.c:3316
+#: describe.c:3311
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
-#: describe.c:3340
+#: describe.c:3335
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Listado de conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:3363
+#: describe.c:3358
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
 
-#: describe.c:3375
+#: describe.c:3370
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:3387
+#: describe.c:3382
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: describe.c:3406
+#: describe.c:3401
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Listado de servidores foráneos"
 
-#: describe.c:3429
+#: describe.c:3424
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
 
-#: describe.c:3438
+#: describe.c:3433
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:3439
+#: describe.c:3434
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: describe.c:3459
+#: describe.c:3454
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
@@ -3793,11 +3749,53 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " en el servidor «%s»"
-
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " en el puerto «%s»"
-
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " como el usuario «%s»"
+#~ msgid "You are not connected.\n"
+#~ msgstr "No está conectado.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
+#~ "at port \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del "
+#~ "socket en «%s» port «%s».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+#~ "port \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%"
+#~ "s» port «%s».\n"
+
+#~ msgid "invalid line number: %s\n"
+#~ msgstr "número de línea no válido: %s\n"
+
+#~ msgid "function name is required\n"
+#~ msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s"
+#~ "\" at port \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través "
+#~ "del socket en «%s» port «%s».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+#~ "port \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el "
+#~ "servidor «%s» port «%s».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder "
+#~ "especificar un número de línea\n"
+
+#~ msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
+#~ msgstr "  \\sf[+] FUNCIÓN    mostrar la definición de una función\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  \\conninfo              display information about current connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\conninfo      despliega la información sobre la conexión actual\n"