"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 13:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
-#: receivelog.c:802 receivelog.c:1059
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:802
+#: receivelog.c:1059
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: pg_basebackup.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de WAL «%s»\n"
#: pg_basebackup.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de WAL\n"
#: pg_basebackup.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»\n"
#: pg_basebackup.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL\n"
#: pg_basebackup.c:197
#, c-format
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: pg_basebackup.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+msgstr "%s: directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: pg_basebackup.c:208
#, c-format
msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán\n"
#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
#: pg_basebackup.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr " --drop-slot elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
#: pg_basebackup.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
-" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
#: pg_basebackup.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
-msgstr " --xlogdir=DIR ubicación para los archivos del registro transaccional\n"
+msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n"
#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
#: pg_basebackup.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n"
#: pg_basebackup.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
#: streamutil.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro transaccional «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n"
#: pg_basebackup.c:565
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1735
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
-msgstr ""
+msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n"
#: pg_basebackup.c:1761
#, c-format
msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
#: pg_basebackup.c:1820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "punto de inicio del registro transaccional: %s en el timeline %u\n"
+msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
#: pg_basebackup.c:1910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del registro transaccional del servidor: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:1917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del registro transaccional\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1923
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1929
#, c-format
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
#: pg_basebackup.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: base backup completed\n"
-msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
+msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n"
#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
#: pg_basebackup.c:2186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
-msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
+msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n"
#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
#, c-format
#: pg_basebackup.c:2315
#, c-format
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n"
#: pg_basebackup.c:2325
#, c-format
msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
-msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
+msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n"
#: pg_basebackup.c:2351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
#: pg_basebackup.c:2362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional debe ser una ruta absoluta\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n"
#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
#: pg_receivewal.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s recibe flujos del registro transaccional de PostgreSQL.\n"
+"%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
"Opciones:\n"
#: pg_receivewal.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
-msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
" (por omisión: %d)\n"
#: pg_receivewal.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
-msgstr ""
-" --synchronous sincroniza el registro transaccional inmediatamente\n"
-" después de escribir\n"
+msgstr " --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n"
#: pg_receivewal.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n"
#: pg_receivewal.c:97
#, c-format
#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --create-slot crea un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --drop-slot elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
#: pg_receivewal.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_receivewal.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo buscar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_receivewal.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_receivewal.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando\n"
#: pg_receivewal.c:407
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --endpos=LSN salir luego de recibir el LSN especificado\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
#: pg_recvlogical.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n"
#: pg_recvlogical.c:876
#, c-format
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
-msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
+msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
#: pg_recvlogical.c:957
#, c-format
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
#: receivelog.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s\n"
#: receivelog.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s\n"
#: receivelog.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n"
#: receivelog.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
+msgstr "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
#: receivelog.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s\n"
#: receivelog.c:194
#, c-format
msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
#: receivelog.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear slot temporal de replicación «%s»: %s"
#: receivelog.c:574
#, c-format
msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
#: receivelog.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
+msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
#: receivelog.c:1135
#, c-format
-# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
+# Spanish message translation file for pg_test_fsync
+#
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
-#, fuzzy
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:17-0500\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: pg_test_fsync.c:48
#, c-format
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear hilo para alarma\n"
#: pg_test_fsync.c:153
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empleo: %s [-f ARCHIVO] [-s SEG-POR-PRUEBA]\n"
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
#, c-format
#: pg_test_fsync.c:194
#, c-format
msgid "%d seconds per test\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos por prueba\n"
#: pg_test_fsync.c:196
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:198
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
msgid "could not open output file"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida"
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
#: pg_test_fsync.c:536
msgid "write failed"
-msgstr ""
+msgstr "escritura falló"
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
msgid "fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "fsync falló"
#: pg_test_fsync.c:244
#, c-format
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Comparar métodos de sincronización de archivos usando una escritura de %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:246
#, c-format
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n"
#: pg_test_fsync.c:247
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
msgid "n/a*\n"
-msgstr ""
+msgstr "n/a*\n"
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
msgid "seek failed"
-msgstr ""
+msgstr "búsqueda falló"
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
msgid "n/a\n"
-msgstr ""
+msgstr "n/a\n"
#: pg_test_fsync.c:391
#, c-format
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr ""
+"* Este sistema de archivos con sus opciones de montaje no soportan\n"
+" Direct I/O, e.g. ext4 en modo journal.\n"
#: pg_test_fsync.c:399
#, c-format
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Comparar open_sync con diferentes tamaños de escritura:\n"
#: pg_test_fsync.c:400
#, c-format
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
+"(Esto está diseñado para comparar el costo de escribir 16kB en diferentes\n"
+"tamaños de escrituras open_sync.)\n"
#: pg_test_fsync.c:403
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
-msgstr ""
+msgstr " 1 * 16kB escritura open_sync"
#: pg_test_fsync.c:404
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
-msgstr ""
+msgstr " 2 * 8kB escrituras open_sync"
#: pg_test_fsync.c:405
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
-msgstr ""
+msgstr " 4 * 4kB escrituras open_sync"
#: pg_test_fsync.c:406
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
-msgstr ""
+msgstr " 8 * 2kB escrituras open_sync"
#: pg_test_fsync.c:407
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
-msgstr ""
+msgstr "16 * 1kB escrituras open_sync"
#: pg_test_fsync.c:460
#, c-format
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Probar si se respeta fsync en un descriptor de archivo que no es de escritura:\n"
#: pg_test_fsync.c:461
#, c-format
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
+"(Si los tiempos son similares, fsync() puede sincronizar datos escritos\n"
+"en un descriptor diferente.)\n"
#: pg_test_fsync.c:526
#, c-format
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Escrituras de %dkB no sincronizadas:\n"
#: pg_test_fsync.c:603
#, c-format