# Spanish message translation file for pg_dump
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
-"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
+#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
+#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
-#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
+#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
+#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:441
+#: pg_dump.c:460
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
-"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
+"las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
-"Las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
+"las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:456
+#: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
+msgstr "las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:457
+#: pg_dump.c:473
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
-#: pg_dump.c:486
+#: pg_dump.c:502
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "El formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
+msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:492
+#: pg_dump.c:508
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
+#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión «%s»\n"
+msgstr "no se pudo reconocer la cadena de versión «%s»\n"
-#: pg_dump.c:557
+#: pg_dump.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válido\n"
+
+#: pg_dump.c:583
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:593
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
+
+#: pg_dump.c:608
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
+
+#: pg_dump.c:727
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
+#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:733
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
" (personalizado, tar, sólo texto)\n"
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:734
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
+#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
+#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra información de la versión y termina\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dump.c:742
#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:743
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:744
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:746
#, c-format
msgid ""
-" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:747
#, c-format
msgid ""
-" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:683
+#: pg_dump.c:748
#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificación CODIFIC\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:749
#, c-format
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
-msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
+" NO extrae el o los esquemas listados\n"
+
+#: pg_dump.c:751
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-" in plain text format\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablecer\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
+#: pg_dump.c:754
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
-" plain text format\n"
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
+" plain text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el formato de sólo texto\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:757
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dump.c:758
#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr ""
+" -T, --exclude-table=TABLA\n"
+" extrae sólo la tabla nombrada\n"
+
+#: pg_dump.c:759
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
+#: pg_dump.c:760
#, c-format
msgid ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
msgstr ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n"
+" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" deshabilita los disparadores (triggers) durante "
-"el\n"
+" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dump.c:762
#, c-format
msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
+#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
+#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:707
+#: pg_dump.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098
+#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó por un error\n"
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:803
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr ""
+"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
+"selección de esquema\n"
+
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
-"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy"
-"()\n"
+"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
+#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
+#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
-#: pg_dump.c:1182
+#: pg_dump.c:1387
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1231
+#: pg_dump.c:1449
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
-#: pg_dump.c:1238
+#: pg_dump.c:1456
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1317
-msgid "saving encoding\n"
-msgstr "salvando codificaciones\n"
+#: pg_dump.c:1554
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1580
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1390
+#: pg_dump.c:1641
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1426
+#: pg_dump.c:1677
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1439
+#: pg_dump.c:1690
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1476
+#: pg_dump.c:1727
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1630
+#: pg_dump.c:1881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1647
-#, c-format
-msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "el esquema especificado «%s» no existe\n"
-
-#: pg_dump.c:1684
+#: pg_dump.c:1916
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:1872
+#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1973
+#: pg_dump.c:2264
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2141
+#: pg_dump.c:2438
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2248
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2388
+#: pg_dump.c:2718
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2679
+#: pg_dump.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2697
-#, c-format
-msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "la tabla especificada «%s» no existe\n"
-
-#: pg_dump.c:2804
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3040
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3252
+#: pg_dump.c:3659
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:3333
+#: pg_dump.c:3741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3403
+#: pg_dump.c:3811
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla «%s» pero se "
"encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:3450
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:3750
+#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3836
+#: pg_dump.c:4267
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna no es válido en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3870
+#: pg_dump.c:4300
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3953
+#: pg_dump.c:4385
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:3971
+#: pg_dump.c:4403
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4035
+#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla «%s»\n"
"pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:4037
+#: pg_dump.c:4469
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
-#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
+#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626
+#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
-#: pg_dump.c:5006
+#: pg_dump.c:5436
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:5242
+#: pg_dump.c:5713
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5482
+#: pg_dump.c:5954
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:5498
+#: pg_dump.c:5970
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5512
+#: pg_dump.c:5984
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5549
+#: pg_dump.c:6021
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:6068
+#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6577
+#: pg_dump.c:7045
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n"
+"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:6717
+#: pg_dump.c:7177
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
+msgstr "no se pudo reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6811
+#: pg_dump.c:7272
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:6814
+#: pg_dump.c:7275
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:6823
+#: pg_dump.c:7284
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:7133
+#: pg_dump.c:7582
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7236
+#: pg_dump.c:7684
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7396
+#: pg_dump.c:7849
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:7459
+#: pg_dump.c:7912
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7464
+#: pg_dump.c:7917
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7949
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
+msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7501
+#: pg_dump.c:7954
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7550
+#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
"pero se esperaba sólo una\n"
-#: pg_dump.c:7559
+#: pg_dump.c:8012
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
"s»\n"
-#: pg_dump.c:7800
+#: pg_dump.c:8266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7923
+#: pg_dump.c:8387
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:7990
+#: pg_dump.c:8454
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:8179
+#: pg_dump.c:8643
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8830
msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "Falló el comando SQL\n"
+msgstr "falló el comando SQL\n"
-#: common.c:99
+#: common.c:91
msgid "reading schemas\n"
msgstr "leyendo esquemas\n"
-#: common.c:103
+#: common.c:95
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
-#: common.c:108
+#: common.c:100
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:105
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
-#: common.c:117
+#: common.c:109
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:113
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "leyendo las clases de los operadores definidos por el usuario\n"
-#: common.c:129
+#: common.c:121
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:125
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
-#: common.c:137
+#: common.c:129
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:133
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-#: common.c:145
+#: common.c:137
msgid "reading type casts\n"
msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:142
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
-#: common.c:154
+#: common.c:146
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:150
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
-#: common.c:162
+#: common.c:154
msgid "reading indexes\n"
msgstr "leyendo los índices\n"
-#: common.c:166
+#: common.c:158
msgid "reading constraints\n"
msgstr "leyendo las restricciones\n"
-#: common.c:170
+#: common.c:162
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
-#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
-#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
-#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
-#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
-#: pg_backup_tar.c:957
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "se terminó la memoria\n"
-
-#: common.c:728
+#: common.c:716
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:770
-msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: demasiados números\n"
+#: common.c:758
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "no se pudo reconocer el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
-#: common.c:785
-msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
+#: common.c:773
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
-"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
+"no se pudo reconocer el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
+
+#: common.c:886
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
+
+#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
+#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
+#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
+#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
+#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
+#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:999
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:42
+#: pg_backup_archiver.c:40
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
-#: pg_backup_archiver.c:122
-msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
+#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:147
+#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:154
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:198
+#: pg_backup_archiver.c:200
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:233
+#: pg_backup_archiver.c:243
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:276
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:274
+#: pg_backup_archiver.c:291
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:311
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:335
msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
-"support)\n"
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
msgstr ""
-"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
-"con soporte para compresión)\n"
+"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
+"soportada en esta instalación)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:305
-msgid "restoring large object data\n"
-msgstr "restableciendo objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:343
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "reestableciendo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:405
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:464
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:490
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:468
+#: pg_backup_archiver.c:520
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:611
+#: pg_backup_archiver.c:663
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:676
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:682
+#: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:687
+#: pg_backup_archiver.c:745
msgid "could not open large object\n"
-msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
+msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:746
-msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
+#: pg_backup_archiver.c:803
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:822
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
+msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:896
-#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:975
+#: pg_backup_archiver.c:1046
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:1050
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
-"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1038
-msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1077 pg_backup_tar.c:1368
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1117
msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1061
-#, c-format
-msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
+msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1144
+#: pg_backup_archiver.c:1215
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1154
+#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1293
+#: pg_backup_archiver.c:1364
#, c-format
-msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1306
+#: pg_backup_archiver.c:1377
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1489
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1571
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1503
+#: pg_backup_archiver.c:1574
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1521
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1599
#, c-format
-msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr ""
-"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1545
+#: pg_backup_archiver.c:1616
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1615
+#: pg_backup_archiver.c:1694
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1642
+#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:1963
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1968
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1986
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
+#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2510
+#: pg_backup_archiver.c:2634
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2545
+#: pg_backup_archiver.c:2669
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2559
+#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2564
+#: pg_backup_archiver.c:2688
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2692
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2702
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2594
+#: pg_backup_archiver.c:2718
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2612
+#: pg_backup_archiver.c:2736
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_custom.c:95
+#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
msgstr "archivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
+#: pg_backup_custom.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:188
#, c-format
-msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivador «%s»: %s\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:441
+#: pg_backup_custom.c:440
msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
+"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
-"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
+"la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
"orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
-#: pg_backup_custom.c:456
+#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:466
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante búsqueda del archivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:488
+#: pg_backup_custom.c:487
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
+#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
-msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-msgstr "No se puede leer bloque de datos -- se esperaba %lu, se obtuvo %lu\n"
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
+#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "No se puede descomprimir datos: %s\n"
+msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:598
+#: pg_backup_custom.c:602
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:695
+#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
-#, c-format
-msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:809
+#: pg_backup_custom.c:817
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:840
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:921
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:932
-msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:946
-msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
+msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:992
+#: pg_backup_custom.c:1000
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:31
+#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:67
+#: pg_backup_db.c:61
msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
+msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n"
"proceder de todas formas)\n"
-#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:144
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
+msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
+#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:166
+#: pg_backup_db.c:160
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "Falló la reconexión a la base de datos\n"
+msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:183
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "No se puede hacer la reconexión a la base de datos: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:220
msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "Ya está conectado a una base de datos\n"
+msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:249
+#: pg_backup_db.c:243
msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "Falló la conexión a la base de datos\n"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:268
+#: pg_backup_db.c:262
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:299
+#: pg_backup_db.c:293
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:393
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "PQputline regresó un error\n"
+#: pg_backup_db.c:388
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:404
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "PQendcopy regresó un error\n"
+#: pg_backup_db.c:398
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:443
+#: pg_backup_db.c:445
msgid "could not execute query"
-msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
+msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:634
+#: pg_backup_db.c:647
msgid "could not start database transaction"
-msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos"
+msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos"
+msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
-#: pg_backup_files.c:69
+#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
msgstr "archivador de archivos"
-#: pg_backup_files.c:120
+#: pg_backup_files.c:119
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n"
" de trabajo actual.\n"
-#: pg_backup_files.c:246
-msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo de datos para escribir\n"
-
-#: pg_backup_files.c:266
+#: pg_backup_files.c:265
msgid "could not close data file\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo de datos\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n"
-#: pg_backup_files.c:290
-msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo de datos para leer\n"
-
-#: pg_backup_files.c:299
+#: pg_backup_files.c:298
msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo de datos después de leer\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n"
-#: pg_backup_files.c:362
+#: pg_backup_files.c:361
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr ""
-"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
+"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:387
+#: pg_backup_files.c:386
msgid "could not write byte\n"
-msgstr "no se puede escribir byte\n"
+msgstr "no se pudo escribir byte\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:471
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
-"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
+"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
+#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:923
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
-msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
+#: pg_backup_files.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open large object file for input: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el objeto grande para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:524
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_null.c:75
+#: pg_backup_null.c:74
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:104
+#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "archivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:207
+#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:340
+#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el archivo %s en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:351
+#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:395
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
+msgstr "no se pudo generar el archivo temporal llamado: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:374
+#: pg_backup_tar.c:404
msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:403
+#: pg_backup_tar.c:433
msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
+msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:503
+#: pg_backup_tar.c:533
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:507
+#: pg_backup_tar.c:537
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr ""
"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
"archivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:546
-#, c-format
-msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr ""
-"no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribió %lu, se intentó "
-"%lu)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:635
+#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:653
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena "
+"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
"«%s» empezando en la posición %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:689
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:826
+#: pg_backup_tar.c:868
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
+msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1067
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1082
#, c-format
-msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n"
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1041
-#, c-format
-msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1099
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
-"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
+"no se pudo escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1128
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1139
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
+#: pg_backup_tar.c:1148 pg_backup_tar.c:1179
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
-"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
+"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1163
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1126
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1173
+#: pg_backup_tar.c:1214
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1265
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1275
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"calculado %d)\n"
"en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1327
-msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
-
-#: pg_restore.c:287
+#: pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
-#: pg_restore.c:347
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n"
" no coincide\n"
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:387
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
+
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
+#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:397
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
+
+#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" OWNER TO commands\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
+" comandos OWNER TO\n"
+
+#: pg_restore.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
+" ser creadas\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
+
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"se usa la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:151
+#: pg_dumpall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:158
+#: pg_dumpall.c:155
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:355
+#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:360
+#: pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y\n"
" pg_dumpall no coinciden\n"
-#: pg_dumpall.c:366
+#: pg_dumpall.c:380
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
+
+#: pg_dumpall.c:381
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:369
+#: pg_dumpall.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
+
+#: pg_dumpall.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
+" de columnas\n"
+
+#: pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:385
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
+
+#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-dollar-quoting\n"
+" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»\n"
+" usa delimitadores de cadena estándares\n"
+
+#: pg_dumpall.c:403
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:690
+#: pg_dumpall.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
+"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"«%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:840
+#: pg_dumpall.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
+"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1072
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1000
+#: pg_dumpall.c:1078
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1055
+#: pg_dumpall.c:1133
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1124
+#: pg_dumpall.c:1202
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1138
+#: pg_dumpall.c:1216
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1152
+#: pg_dumpall.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"