# Swedish message translation file for pg_ctl
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
+# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 13:19-0400\n"
-"Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: slut på minnet\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "slut på minnet\n"
-#: pg_ctl.c:274
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
+
+#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#, c-format
+#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
+
+#: ../../port/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:523
+#, c-format
+#| msgid "%s: query failed: %s"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose misslyckades: %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+#| msgid "could not execute query"
+msgid "command not executable"
+msgstr "kommandot är inte utförbart"
+
+#: ../../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "kommandot kan ej återfinnas"
+
+#: ../../port/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
+
+#: ../../port/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
+
+#: ../../port/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+
+#: ../../port/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+
+#: ../../port/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
+
+#: pg_ctl.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:281
+#: pg_ctl.c:262
+#, c-format
+#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n"
+
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:557
+#: pg_ctl.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n"
+
+#: pg_ctl.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n"
+
+#: pg_ctl.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: denna databaskatalog tycks köras av en redan driftsatt postmaster\n"
+
+#: pg_ctl.c:644
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
-"%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n"
+"%s: kan inte sätta storlek på core-fil. Förbjudes av hård begränsning.\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:669
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:587
+#: pg_ctl.c:674
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
+msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha en enda rad\n"
-#: pg_ctl.c:635
+#: pg_ctl.c:722
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:641
+#: pg_ctl.c:728
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
-"men är inte samma version som %s.\n"
+"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_ctl.c:761
+#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
-msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
+msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:690
+#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:727
+#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
-#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:820
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "väntar på att servern skall starta..."
+
+#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017
+msgid " done\n"
+msgstr " klar\n"
+
+#: pg_ctl.c:826
+msgid "server started\n"
+msgstr "servern startad\n"
+
+#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " avslutade väntan\n"
+
+#: pg_ctl.c:830
+#,
+#| msgid "server starting\n"
+msgid "server is still starting up\n"
+msgstr "servern är fortfarande i startläge\n"
+
+#: pg_ctl.c:834
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: kunde inte starta servern\n"
-"Undersök log-utskriften.\n"
+"Undersök logg-utskriften.\n"
-#: pg_ctl.c:747
-msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "väntar på att servern skall starta..."
-
-#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
-msgid " done\n"
-msgstr "klar\n"
+#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
+msgid " failed\n"
+msgstr " misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:759
-msgid "server started\n"
-msgstr "servern startad\n"
+#: pg_ctl.c:841
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not get server version\n"
+msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n"
-#: pg_ctl.c:763
+#: pg_ctl.c:847
msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n"
-#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
+msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
-#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kör servern?\n"
-#: pg_ctl.c:785
+#: pg_ctl.c:869
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte stanna servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
-#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
+#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:800
+#: pg_ctl.c:884
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stänger ner\n"
-#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
+#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
+"VARNING: Läget för backup i drift är i gång.\n"
+"Nedstängning är inte fullständig förr än att pg_stop_backup() "
+"har anropats.\n"
+"\n"
-#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
+#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
-#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
-msgid " failed\n"
-msgstr " misslyckades\n"
-
-#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
+#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
-#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr ""
+"TIPS: Växeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
+"vänta på deras självvalda avslut.\n"
+
+#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018
msgid "server stopped\n"
msgstr "servern stoppad\n"
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
+#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:865
+#: pg_ctl.c:960
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte starta om servern. Servern kör (PID: %ld).\n"
-#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
+#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n"
+msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:1022
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
-#: pg_ctl.c:940
+#: pg_ctl.c:1045
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte ladda om servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:1054
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:1059
msgid "server signaled\n"
msgstr "servern signalerad\n"
-#: pg_ctl.c:998
+#: pg_ctl.c:1085
+#, c-format
+#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1094
+#, c-format
+#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. Servern står ej i beredskapsläge.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1111
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1117
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1125
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1128
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte avlägsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1133
+#,
+#| msgid "server starting\n"
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "servern uppgraderar\n"
+
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1010
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1021
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kör\n"
-#: pg_ctl.c:1032
+#: pg_ctl.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
-#: pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
-msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
+#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
-msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1336
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1155
+#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
-msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
+#| msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1176
+#: pg_ctl.c:1368
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1375
#, c-format
-msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
+#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1382
#, c-format
-msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
+#| msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1467
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
-#: pg_ctl.c:1279
+#: pg_ctl.c:1470
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
-msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n"
+msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
-#: pg_ctl.c:1283
+#: pg_ctl.c:1474
msgid "Server started and accepting connections\n"
-msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n"
+msgstr "Server startad och godtager nu förbindelser\n"
+
+#: pg_ctl.c:1518
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1590
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: VARNING: restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen\n"
+
+#: pg_ctl.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1333
+#: pg_ctl.c:1612
#, c-format
-msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
+#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1631
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1669
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API\n"
+
+#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_ctl.c:1576
+#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid ""
-"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s är ett verktyg för att starta, stoppa, starta om, ladda om\n"
-"konfigureringsfiler, raportera statusen för en PostgreSQL-server\n"
-"eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
+"%s är ett verktyg för att initiera, starta, stanna och att kontrollera "
+"PostgreSQL-tjänsten.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1578
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_ctl.c:1579
+#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1580
+#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
-msgid ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
" [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1584
+#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1585
+#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
-#: pg_ctl.c:1586
+#: pg_ctl.c:1772
+#, c-format
+#| msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n"
+msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-s] [-m METOD]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1773
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
-#: pg_ctl.c:1588
+#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
+#| msgid ""
+#| " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+#| " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D "
-"DATAKAT]\n"
-" [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
+" [-S STARTSÄTT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1590
+#: pg_ctl.c:1777
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
-#: pg_ctl.c:1593
+#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Generella flaggor:\n"
-#: pg_ctl.c:1594
+#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
-msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
+#| msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1782
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
+msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
+
+#: pg_ctl.c:1783
+#, c-format
+#| msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
-#: pg_ctl.c:1596
+#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
-msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr " -t SEK sekunder att vänta om flaggan -w används\n"
+#| msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:1597
+#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:1598
+#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:1599
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-
-#: pg_ctl.c:1600
+#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:1601
+#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller "
-"omstart.)\n"
+"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1602
+#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1604
+#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:1606
+#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
-#: pg_ctl.c:1608
+#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
-msgstr " -c, --core-files inte giltigt på denna plattform\n"
+msgstr " -c, --core-files inte giltigt för denna plattform\n"
-#: pg_ctl.c:1610
+#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
-msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr ""
-" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
+#| msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv (eller tillfoga) server-loggen till FILNAMN\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
-" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller initdb\n"
+" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1613
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n"
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options for stop or restart:\n"
msgid ""
"\n"
-"Options for stop or restart:\n"
+"Options for stop, restart, or promote:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
+"Flaggor för stopp, omstart eller uppgradering:\n"
-#: pg_ctl.c:1615
+#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
-msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr ""
-" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
+#| msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1617
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:1618
+#: pg_ctl.c:1805
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
+msgstr " smart stäng när alla klienter har kopplat ner\n"
-#: pg_ctl.c:1619
+#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
-#: pg_ctl.c:1620
+#: pg_ctl.c:1807
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr " immediate stäng direkt. Vid omstart kommer återställning att utföras\n"
+
+#: pg_ctl.c:1809
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shutdown modes are:\n"
msgid ""
-" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
-msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
+"\n"
+"Promotion modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uppgraderingsmetoder är:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1810
+#, c-format
+msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
+msgstr " smart uppgradera efter avstämning i hållpunkt (checkpoint)\n"
-#: pg_ctl.c:1622
+#: pg_ctl.c:1811
+#, c-format
+msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
+msgstr " fast uppgradera snabbt utan att invänta fullbordad avstämning\n"
+
+#: pg_ctl.c:1813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:1626
+#: pg_ctl.c:1817
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
-#: pg_ctl.c:1627
+#: pg_ctl.c:1818
#, c-format
-msgid ""
-" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:1628
+#: pg_ctl.c:1819
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
+msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
-#: pg_ctl.c:1629
+#: pg_ctl.c:1820
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
+
+#: pg_ctl.c:1821
+#, c-format
+#| msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S STARTSÄTT sätt för tjänstestart att registrera för PostgreSQL-servern\n"
+
+#: pg_ctl.c:1823
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shutdown modes are:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
msgstr ""
-" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern "
-"med\n"
+"\n"
+"Startmetoder är:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1824
+#, c-format
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
-#: pg_ctl.c:1632
+#: pg_ctl.c:1825
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
+
+#: pg_ctl.c:1828
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1853
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1690
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1902
+#, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1955
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: kan inte köras som root\n"
-"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
+"Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade användare vilken\n"
"skall äga serverprocessen.\n"
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:2099
+#, c-format
+#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: växeln -S stöds inte på denna plattform\n"
+
+#: pg_ctl.c:2141
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
+msgstr "%s: för många kommandoradsargument (det första är \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1886
+#: pg_ctl.c:2165
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
-msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
+msgstr "%s: saknar argument till \"kill\"-läget\n"
-#: pg_ctl.c:1904
+#: pg_ctl.c:2183
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:2193
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
-#: pg_ctl.c:1930
+#: pg_ctl.c:2214
#, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr ""
-"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte "
-"satt\n"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s är ett verktyg för att starta, stoppa, starta om, ladda om\n"
+#~ "konfigureringsfiler, raportera statusen för en PostgreSQL-server\n"
+#~ "eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
+#~ "\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:516
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-
-#: ../../port/exec.c:520
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:529
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:532
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:536
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: slut på minnet\n"