msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-20 09:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-17 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:32-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338
#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714
#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796
-#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:666
-#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/extension.c:3130
+#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:665
+#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3090 replication/walsender.c:499
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
#: access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794
#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2323 postmaster/postmaster.c:2354
-#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:4576
-#: postmaster/postmaster.c:4644 postmaster/postmaster.c:5343
-#: postmaster/postmaster.c:5596 replication/logical/logical.c:170
-#: storage/buffer/localbuf.c:422 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126
-#: storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
+#: postmaster/postmaster.c:2326 postmaster/postmaster.c:2357
+#: postmaster/postmaster.c:3890 postmaster/postmaster.c:4580
+#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5347
+#: postmaster/postmaster.c:5600
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
+#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
+#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431
#: utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3885 utils/misc/guc.c:3901
-#: utils/misc/guc.c:3914 utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3886 utils/misc/guc.c:3902
+#: utils/misc/guc.c:3915 utils/misc/guc.c:6861 utils/misc/tzparser.c:470
#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805
#: utils/mmgr/mcxt.c:842 utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913
#: utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: ../port/chklocale.c:294
+#: ../port/chklocale.c:293
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen"
-#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424
-#: postmaster/postmaster.c:4876
+#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423
+#: postmaster/postmaster.c:4880
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422
+#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:488
+#: access/common/reloptions.c:493
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:770
+#: access/common/reloptions.c:775
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:803
+#: access/common/reloptions.c:808
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1045 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1075
+#: access/common/reloptions.c:1080
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:1091
+#: access/common/reloptions.c:1096
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1103
+#: access/common/reloptions.c:1108
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1109 access/common/reloptions.c:1129
+#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1111
+#: access/common/reloptions.c:1116
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
-#: access/common/reloptions.c:1123
+#: access/common/reloptions.c:1128
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:1131
+#: access/common/reloptions.c:1136
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem"
-msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem"
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem."
#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1338
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488
#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9795
-#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:294
-#: access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360
-#: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402
-#: access/transam/xlogfuncs.c:472 access/transam/xlogfuncs.c:528
+#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:293
+#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
+#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
#: access/gin/ginfast.c:992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
-msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
+msgstr "GIN-Pending-Liste kann nicht während der Wiederherstellung aufgeräumt werden."
#: access/gin/ginfast.c:999
#, c-format
msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr ""
-#: access/heap/heapam.c:1138 access/heap/heapam.c:1190
-#, c-format
-msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
-
-#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335
-#: access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
+#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340
-#: access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
+#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
+#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
#: commands/tablecmds.c:12042
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:2579
+#: access/heap/heapam.c:2567
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:3029
+#: access/heap/heapam.c:3017
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:3075
+#: access/heap/heapam.c:3063
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3502 access/heap/heapam.c:6053
+#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6112
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:3611
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4875 access/heap/heapam.c:4913
-#: access/heap/heapam.c:5136 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:4924 access/heap/heapam.c:4962
+#: access/heap/heapam.c:5185 executor/execMain.c:2312
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060
#: access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607
-#: replication/slot.c:1077 replication/slot.c:1162 storage/file/fd.c:624
+#: replication/slot.c:1078 replication/slot.c:1163 storage/file/fd.c:624
#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6881
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6883
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165
#: access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162
-#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4351
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1034
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1184
+#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4355
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1035
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1183
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215
-#: postmaster/postmaster.c:4361 postmaster/postmaster.c:4371
+#: postmaster/postmaster.c:4365 postmaster/postmaster.c:4375
#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591
-#: replication/slot.c:1063 storage/file/copydir.c:187
+#: replication/slot.c:1064 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6842 utils/misc/guc.c:6873
-#: utils/misc/guc.c:8715 utils/misc/guc.c:8729 utils/time/snapmgr.c:1189
-#: utils/time/snapmgr.c:1196
+#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6844 utils/misc/guc.c:6875
+#: utils/misc/guc.c:8717 utils/misc/guc.c:8731 utils/time/snapmgr.c:1188
+#: utils/time/snapmgr.c:1195
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2624
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2681
#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910
-#: replication/slot.c:1136 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:431
+#: replication/slot.c:1137 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:431
#: storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:1397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2394
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3072
#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668
-#: replication/slot.c:1151 replication/walsender.c:474
+#: replication/slot.c:1152 replication/walsender.c:474
#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
#: storage/smgr/md.c:613 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7101
-#: utils/misc/guc.c:7134
+#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7103
+#: utils/misc/guc.c:7136
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:427
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:496
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2317
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2316
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2326
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2325
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1278
+#: access/transam/multixact.c:1277
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1286
+#: access/transam/multixact.c:1285
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2267
+#: access/transam/multixact.c:2266
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/multixact.c:2321 access/transam/multixact.c:2330
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2601
+#: access/transam/multixact.c:2600
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "ältestes MultiXactId-Mitglied ist bei Offset %u"
-#: access/transam/multixact.c:2605
+#: access/transam/multixact.c:2604
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
-#: access/transam/multixact.c:2627
+#: access/transam/multixact.c:2626
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2628
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3009
+#: access/transam/multixact.c:3008
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3026
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3353
+#: access/transam/multixact.c:3352
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:583
+#: access/transam/parallel.c:588
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: access/transam/parallel.c:741
+#: access/transam/parallel.c:746
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
-#: access/transam/parallel.c:916
+#: access/transam/parallel.c:931
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: access/transam/parallel.c:921
+#: access/transam/parallel.c:936
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
-#: access/transam/parallel.c:1086
+#: access/transam/parallel.c:1114
#, c-format
-msgid "parallel worker, PID %d"
-msgstr "paralleler Arbeitsprozess, PID %d"
+msgid "parallel worker"
+msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
#: access/transam/slru.c:665
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
#: access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlogfuncs.c:691 commands/copy.c:1671
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1671
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
msgstr ""
-#: access/transam/twophase.c:1512
+#: access/transam/twophase.c:1511
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1542
+#: access/transam/twophase.c:1541
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1569
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1576
+#: access/transam/twophase.c:1575
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: access/transam/twophase.c:1648
#, c-format
msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr ""
-#: access/transam/twophase.c:1712
+#: access/transam/twophase.c:1709
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869
-#: access/transam/twophase.c:1943
+#: access/transam/twophase.c:1725 access/transam/twophase.c:1736
+#: access/transam/twophase.c:1855 access/transam/twophase.c:1866
+#: access/transam/twophase.c:1940
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932
+#: access/transam/twophase.c:1844 access/transam/twophase.c:1929
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1950
+#: access/transam/twophase.c:1947
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5637
+#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5638
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
-#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:482
+#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470
#: libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:926 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5659
-#: utils/misc/guc.c:5752 utils/misc/guc.c:9686 utils/misc/guc.c:9720
-#: utils/misc/guc.c:9754 utils/misc/guc.c:9788 utils/misc/guc.c:9823
+#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5660
+#: utils/misc/guc.c:5753 utils/misc/guc.c:9688 utils/misc/guc.c:9722
+#: utils/misc/guc.c:9756 utils/misc/guc.c:9790 utils/misc/guc.c:9825
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267
-#: access/transam/xlogfuncs.c:295 access/transam/xlogfuncs.c:322
-#: access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382
-#: access/transam/xlogfuncs.c:403
+#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
+#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
-#: access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „replica“ oder „logical“ gesetzt werden."
#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388
#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734
-#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:696
+#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:695
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt, aber Datei „%s“ konnte nicht in „%s“ umbenannt werden: %m."
#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:718
-#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2116
+#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2116
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
msgstr "%s „%s“: %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:981 replication/slot.c:1089
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1207
+#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:982 replication/slot.c:1090
+#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1206
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1395
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1398
#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
#, c-format
-msgid "did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449
#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728
#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5406 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:598
+#: executor/execQual.c:5391 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:580
#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2765
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8424
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8426
#: utils/mmgr/portalmem.c:1064
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732
#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:603 replication/logical/logicalfuncs.c:179
+#: foreign/foreign.c:585 replication/logical/logicalfuncs.c:179
#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
#: replication/walsender.c:2769 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8428 utils/misc/pg_config.c:44
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8430 utils/misc/pg_config.c:44
#: utils/mmgr/portalmem.c:1068
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
#: access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
-msgid "did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('t')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:326
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:335
+#: access/transam/xlogfuncs.c:334
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:473
+#: access/transam/xlogfuncs.c:472
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:529
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:585
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3914 catalog/aclchk.c:4691
+#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697
#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:2595
#, c-format
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3122
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3128 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3251
+#: catalog/aclchk.c:3252
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
+#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3313
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3314
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346 catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3362
+#: catalog/aclchk.c:3363
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3368
+#: catalog/aclchk.c:3369
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3375
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3381
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3387
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3428
+#: catalog/aclchk.c:3429
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:3555
+#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3628 catalog/aclchk.c:4542
+#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3727 catalog/aclchk.c:4960
+#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3781 catalog/aclchk.c:4620 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3835 catalog/aclchk.c:4646
+#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3999 catalog/aclchk.c:4718
+#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4053 catalog/aclchk.c:4745
+#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4111 catalog/aclchk.c:4879 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4172 catalog/aclchk.c:4906 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4231 catalog/aclchk.c:4245 catalog/aclchk.c:4568
+#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4594
+#: catalog/aclchk.c:4600
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4771
+#: catalog/aclchk.c:4777
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4798
+#: catalog/aclchk.c:4804
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4825
+#: catalog/aclchk.c:4831
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4852
+#: catalog/aclchk.c:4858
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4933 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4986
+#: catalog/aclchk.c:4992
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5012
+#: catalog/aclchk.c:5018
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5053
+#: catalog/aclchk.c:5059
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:373
+#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1132
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513
-#: utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633
-#: utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754
-#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330
-#: utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330 utils/adt/varlena.c:1421
+#: utils/adt/varlena.c:1826
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
+#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
#: parser/parse_utilcmd.c:192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: catalog/index.c:3315
+#: catalog/index.c:3322
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3440
+#: catalog/index.c:3454
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index „%s“ wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3442 commands/vacuumlazy.c:1323 commands/vacuumlazy.c:1399
-#: commands/vacuumlazy.c:1588 commands/vacuumlazy.c:1789
+#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1336 commands/vacuumlazy.c:1412
+#: commands/vacuumlazy.c:1601 commands/vacuumlazy.c:1802
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13433 gram.y:14802 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13445 gram.y:14814 parser/parse_expr.c:796
#: parser/parse_target.c:1137
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3358
+#: catalog/namespace.c:3403
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3413
+#: catalog/namespace.c:3458
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: catalog/namespace.c:3666
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:3637
+#: catalog/namespace.c:3682
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3643
+#: catalog/namespace.c:3688
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "im Parallelmodus können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3887 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9853
+#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
+#: utils/misc/guc.c:9855
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:155
+#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:143
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
-#: foreign/foreign.c:798
+#: foreign/foreign.c:780
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "Aggregatfunktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
msgstr[1] "Aggregatfunktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
+#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#: catalog/pg_aggregate.c:172
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
msgstr "eine variadische Ordered-Set-Aggregatfunktion muss VARIADIC-Typ ANY verwenden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
msgstr "eine Hypothetical-Set-Aggregatfunktion muss direkte Argumente haben, die mit ihren aggregierten Argumenten übereinstimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2305
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2305
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:547
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT deklariert sein"
-#: catalog/pg_aggregate.c:426
+#: catalog/pg_aggregate.c:425
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:437
+#: catalog/pg_aggregate.c:436
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT deklariert sein"
+msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp „%s“ darf nicht als STRICT deklariert sein"
-#: catalog/pg_aggregate.c:457
+#: catalog/pg_aggregate.c:455
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Serialisierungsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:477
+#: catalog/pg_aggregate.c:475
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Deserialisierungsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:493 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:494
+#: catalog/pg_aggregate.c:492
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:506 catalog/pg_proc.c:259
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“"
-#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:560
+#: catalog/pg_aggregate.c:558
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "Moving-Aggregat-Implementierung gibt Typ %s zurück, aber die normale Implementierung gibt Typ %s zurück"
-#: catalog/pg_aggregate.c:571
+#: catalog/pg_aggregate.c:569
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:816 commands/typecmds.c:1705
+#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705
#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810
#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885
#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364
#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
-#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1921
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:822
+#: catalog/pg_aggregate.c:818
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/pg_aggregate.c:837
+#: catalog/pg_aggregate.c:833
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "Funktion %s muss VARIADIC ANY akzeptieren, um in dieser Aggregatfunktion verwendet zu werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:861
+#: catalog/pg_aggregate.c:857
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1945 parser/parse_func.c:1985
+#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:161
+#: commands/aggregatecmds.c:159
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "nur Ordered-Set-Aggregatfunktionen können Hypothetical-Set-Aggregatfunktionen sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:188
+#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: commands/aggregatecmds.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:194
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:202
+#: commands/aggregatecmds.c:198
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:210
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "„msfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn „mstype“ angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:218
+#: commands/aggregatecmds.c:214
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "„minvfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn „mstype“ angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:221
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "„msfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:229
+#: commands/aggregatecmds.c:225
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "„minvfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:229
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "„mfinalfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "„msspace“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "„minitcond“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: commands/aggregatecmds.c:257
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:291
+#: commands/aggregatecmds.c:287
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
-#: commands/aggregatecmds.c:332 commands/aggregatecmds.c:421
+#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:347
-#, c-format
-msgid "a serialization type must only be specified when the aggregate transition data type is \"%s\""
-msgstr "ein Serialisierungstyp darf nur angegeben werden, wenn der Übergangsdatentyp der Aggregatfunktion %s ist"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:356
-#, c-format
-msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
-msgstr "Serialisierungsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:380
+#: commands/aggregatecmds.c:340
#, c-format
-msgid "aggregate serialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "Serialisierungsfunktion für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn Serialisierungstyp angegeben ist"
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Übergangsdatentyp der Aggregatfunktion %s ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:385
+#: commands/aggregatecmds.c:350
#, c-format
-msgid "aggregate deserialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "Deserialisierungsfunktion für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn Serialisierungstyp angegeben ist"
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:396
-#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying serialization function"
-msgstr "Serialisierungstyp muss angegeben werden, wenn Serialisierungsfunktion angegeben wird"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:402
-#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying deserialization function"
-msgstr "Serialisierungstyp muss angegeben werden, wenn Deserialisierungsfunktion angegeben wird"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:467 commands/functioncmds.c:570
+#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "Parameter „parallel“ muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
-#: commands/alter.c:656
+#: commands/alter.c:655
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
#: commands/amcmds.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no function body specified"
+#, c-format
msgid "handler function is not specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:555
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:560
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:567
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:753
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:856
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1489
+#: commands/async.c:1486
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1488
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1494
+#: commands/async.c:1491
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:476
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:479
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume „%s.%s“"
#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:842
-#: utils/init/postinit.c:944 utils/init/postinit.c:961
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843
+#: utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2224
+#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2256
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/createas.c:383
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
-#: commands/createas.c:452
+#: commands/createas.c:550
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden"
#: commands/extension.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
+msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen „%s“ und „%s“ entdeckt"
#: commands/extension.c:1440
#, c-format
msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
#: commands/extension.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
+msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
#: commands/extension.c:1534
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:777
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:759
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:467
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:449
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler"
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/matview.c:258
+#: commands/matview.c:257
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht nebenläufig auffrischen"
-#: commands/matview.c:261
+#: commands/matview.c:260
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
-#: commands/matview.c:658
+#: commands/matview.c:657
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht „%s“ enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
-#: commands/matview.c:660
+#: commands/matview.c:659
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Zeile: %s"
#: commands/operatorcmds.c:451
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed"
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Operator-Attribut „%s“ kann nicht geändert werden"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:969 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:970 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+#, c-format
msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von %s in %s"
#: commands/typecmds.c:460
#, c-format
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein"
#: commands/typecmds.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
-msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
+msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
#: commands/typecmds.c:2017
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13598
-#: gram.y:13633
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13610
+#: gram.y:13645
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
-#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:801
-#: commands/variable.c:873 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
+#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825
+#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:528
+#: commands/vacuum.c:195
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden"
+
+#: commands/vacuum.c:537
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:529
+#: commands/vacuum.c:538
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:577
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:569
+#: commands/vacuum.c:578
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:1148
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1140
+#: commands/vacuum.c:1149
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1261
+#: commands/vacuum.c:1270
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:1287
+#: commands/vacuum.c:1296
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1291
+#: commands/vacuum.c:1300
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1295
+#: commands/vacuum.c:1304
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1313
+#: commands/vacuum.c:1322
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:363
+#: commands/vacuumlazy.c:366
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
+#: commands/vacuumlazy.c:371
+#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins\n"
+msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins, %u übersprungen weil eingefroren\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:374
+#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
msgstr "Tupel: %.0f entfernt, %.0f verbleiben, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:379
+#: commands/vacuumlazy.c:382
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:383
+#: commands/vacuumlazy.c:386
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:385
+#: commands/vacuumlazy.c:388
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:837
+#: commands/vacuumlazy.c:846
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:1301
+#: commands/vacuumlazy.c:1314
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1311
+#: commands/vacuumlazy.c:1324
#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1313
+#: commands/vacuumlazy.c:1326
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1315
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen.\n"
msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1319
+#: commands/vacuumlazy.c:1332
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n"
msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1327
+#: commands/vacuumlazy.c:1340
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1396
+#: commands/vacuumlazy.c:1409
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1585
+#: commands/vacuumlazy.c:1598
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1631
+#: commands/vacuumlazy.c:1644
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1635
+#: commands/vacuumlazy.c:1648
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1721
+#: commands/vacuumlazy.c:1734
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1786
+#: commands/vacuumlazy.c:1799
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1842
+#: commands/vacuumlazy.c:1855
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9877
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9879
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden."
-#: commands/variable.c:891
+#: commands/variable.c:779
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
+msgstr "client_encoding kann nicht in einem parallelen Arbeitsprozess geändert werden"
+
+#: commands/variable.c:915
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Gültige Werte sind „local“ und „cascaded“."
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:103
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:117
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
+#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/view.c:280
+#: commands/view.c:268
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern"
-#: commands/view.c:288
+#: commands/view.c:276
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/view.c:427
+#: commands/view.c:415
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:428
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: commands/view.c:511
+#: commands/view.c:499
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:519
+#: commands/view.c:507
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:521
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execIndexing.c:539
+#: executor/execIndexing.c:544
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
-#: executor/execIndexing.c:816
+#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen"
-#: executor/execIndexing.c:819
+#: executor/execIndexing.c:824
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:826
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
-#: executor/execIndexing.c:827
+#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“"
-#: executor/execIndexing.c:830
+#: executor/execIndexing.c:835
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:837
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
-#: parser/parse_func.c:895
+#: parser/parse_func.c:897
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4597 parser/parse_agg.c:743
+#: executor/execQual.c:4582 parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4809
+#: executor/execQual.c:4794
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4924
+#: executor/execQual.c:4909
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:5059 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
+#: executor/execQual.c:5044 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:3011
+#: executor/nodeAgg.c:2983
#, fuzzy, c-format
#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT deklariert sein"
-#: executor/nodeAgg.c:3056 executor/nodeWindowAgg.c:2289
+#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2289
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:3128 parser/parse_agg.c:597 parser/parse_agg.c:627
+#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "unable to send tuples"
msgstr ""
-#: foreign/foreign.c:314
+#: foreign/foreign.c:297
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für „%s“ nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:750
+#: foreign/foreign.c:732
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ungültige Option „%s“"
-#: foreign/foreign.c:751
+#: foreign/foreign.c:733
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10274 gram.y:10282
+#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10286 gram.y:10294
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:6972
+#: gram.y:6974
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:7291 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:7292 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7294 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:8842 gram.y:8860
+#: gram.y:8844 gram.y:8862
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:9866 parser/parse_expr.c:1476
+#: gram.y:9380
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "unbekannte VACUUM-Option „%s“"
+
+#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1476
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: gram.y:10382
+#: gram.y:10394
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:10383
+#: gram.y:10395
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:10646 gram.y:10671
+#: gram.y:10658 gram.y:10683
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:10647 gram.y:10672
+#: gram.y:10659 gram.y:10684
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:10652 gram.y:10677
+#: gram.y:10664 gram.y:10689
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:10653 gram.y:10678
+#: gram.y:10665 gram.y:10690
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11252
+#: gram.y:11264
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:11261
+#: gram.y:11273
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:11765
+#: gram.y:11777
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:11770
+#: gram.y:11782
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:11947
+#: gram.y:11959
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:12279
+#: gram.y:12291
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:12284
+#: gram.y:12296
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12289
+#: gram.y:12301
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12795
+#: gram.y:12807
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12801
+#: gram.y:12813
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12828 gram.y:12851
+#: gram.y:12840 gram.y:12863
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:12833
+#: gram.y:12845
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:12856
+#: gram.y:12868
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:12862
+#: gram.y:12874
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12869
+#: gram.y:12881
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:13534
+#: gram.y:13546
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13540
+#: gram.y:13552
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:13604 gram.y:13610
+#: gram.y:13616 gram.y:13622
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:14232 gram.y:14421
+#: gram.y:14244 gram.y:14433
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
-#: gram.y:14384 gram.y:14401 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
-#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#: gram.y:14396 gram.y:14413 tsearch/spell.c:955 tsearch/spell.c:972
+#: tsearch/spell.c:989 tsearch/spell.c:1006 tsearch/spell.c:1071
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:14485
+#: gram.y:14497
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:14522
+#: gram.y:14534
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14533
+#: gram.y:14545
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14542
+#: gram.y:14554
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14551
+#: gram.y:14563
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14743
+#: gram.y:14755
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:14844
+#: gram.y:14856
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14882 gram.y:14895
+#: gram.y:14894 gram.y:14907
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14908
+#: gram.y:14920
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14921
+#: gram.y:14933
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5893 utils/misc/guc.c:6085
-#: utils/misc/guc.c:6175 utils/misc/guc.c:6265 utils/misc/guc.c:6373
-#: utils/misc/guc.c:6468
+#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5894 utils/misc/guc.c:6087
+#: utils/misc/guc.c:6177 utils/misc/guc.c:6267 utils/misc/guc.c:6375
+#: utils/misc/guc.c:6470
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
#: libpq/auth.c:2516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
-msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
+msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2566
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2588
+#: libpq/auth.c:2591
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2609
+#: libpq/auth.c:2612
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2619
+#: libpq/auth.c:2622
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677
+#: libpq/auth.c:2655 libpq/auth.c:2680
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2670
+#: libpq/auth.c:2673
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2699
+#: libpq/auth.c:2702
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715
+#: libpq/auth.c:2714 libpq/auth.c:2718
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/auth.c:2727
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2731
+#: libpq/auth.c:2734
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2739
+#: libpq/auth.c:2742
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2764
+#: libpq/auth.c:2767
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2773
+#: libpq/auth.c:2776
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2790
+#: libpq/auth.c:2793
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
#: libpq/crypt.c:54
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3921
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
-msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
#: libpq/pqcomm.c:1243
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: libpq/pqformat.c:437
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: libpq/pqformat.c:682
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:368 main/main.c:373
+#: main/main.c:369 main/main.c:374
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:407
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:414
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
#: nodes/extensible.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "erweiterbarer Knotentyp „%s“ existiert bereits"
#: nodes/extensible.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods „%s“ wurde nicht registriert"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1820
+#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820
#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2618
+#: optimizer/path/allpaths.c:2676
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten ohne zugrundeliegende Relation"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2623
+#: optimizer/path/allpaths.c:2681
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit mehr als einer zugrundeliegenden Relation"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2628
+#: optimizer/path/allpaths.c:2686
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit Gruppierung oder Aggregierung"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1484 parser/analyze.c:1503 parser/analyze.c:1701
+#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1503 parser/analyze.c:1701
#: parser/analyze.c:2482
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:3750
+#: optimizer/plan/planner.c:3826
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3751 optimizer/plan/planner.c:4093
-#: optimizer/prep/prepunion.c:927
+#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220
+#: optimizer/prep/prepunion.c:929
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4092
+#: optimizer/plan/planner.c:4219
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4631
+#: optimizer/plan/planner.c:4849
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4632
+#: optimizer/plan/planner.c:4850
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:4636
+#: optimizer/plan/planner.c:4854
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4637
+#: optimizer/plan/planner.c:4855
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:423
+#: optimizer/plan/setrefs.c:415
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:480
+#: optimizer/prep/prepunion.c:484
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:481
+#: optimizer/prep/prepunion.c:485
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:926
+#: optimizer/prep/prepunion.c:928
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4965
+#: optimizer/util/clauses.c:4540
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:114
+#: optimizer/util/plancat.c:113
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:583
+#: optimizer/util/plancat.c:598
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr ""
-#: optimizer/util/plancat.c:600
+#: optimizer/util/plancat.c:615
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:651
+#: optimizer/util/plancat.c:666
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:756
+#: optimizer/util/plancat.c:771
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_agg.c:210
+#: parser/parse_agg.c:225
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
-#: parser/parse_agg.c:245
+#: parser/parse_agg.c:260
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
-#: parser/parse_agg.c:348
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:350
+#: parser/parse_agg.c:365
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:364
+#: parser/parse_agg.c:379
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:369
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:371
+#: parser/parse_agg.c:386
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:379
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:396
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:398
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:400
+#: parser/parse_agg.c:415
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:405
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:407
+#: parser/parse_agg.c:422
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:457
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:449
+#: parser/parse_agg.c:464
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:451
+#: parser/parse_agg.c:466
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:456
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:458
+#: parser/parse_agg.c:473
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:463
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:465
+#: parser/parse_agg.c:480
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:472
+#: parser/parse_agg.c:487
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:494
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:501
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:509 parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:527
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:620
+#: parser/parse_agg.c:635
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
-#: parser/parse_agg.c:691
+#: parser/parse_agg.c:706
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:769
+#: parser/parse_agg.c:784
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:776
+#: parser/parse_agg.c:791
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:782
+#: parser/parse_agg.c:797
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:794
+#: parser/parse_agg.c:809
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:825
+#: parser/parse_agg.c:840
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:829
+#: parser/parse_agg.c:844
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:832
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:850
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:838
+#: parser/parse_agg.c:853
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:841
+#: parser/parse_agg.c:856
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:844
+#: parser/parse_agg.c:859
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:864 parser/parse_clause.c:1559
+#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:898 parser/parse_clause.c:2396
+#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:983
+#: parser/parse_agg.c:998
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1132
+#: parser/parse_agg.c:1147
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1325
+#: parser/parse_agg.c:1340
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1328
+#: parser/parse_agg.c:1343
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1333
+#: parser/parse_agg.c:1348
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1497
+#: parser/parse_agg.c:1512
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:733
+#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:676
+#: parser/parse_func.c:678
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:691
+#: parser/parse_func.c:693
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-#: parser/parse_func.c:723
+#: parser/parse_func.c:725
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:743
+#: parser/parse_func.c:745
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:752
+#: parser/parse_func.c:754
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:758
+#: parser/parse_func.c:760
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:2008
+#: parser/parse_func.c:2010
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2013
+#: parser/parse_func.c:2015
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2032
+#: parser/parse_func.c:2034
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:779
+#: postmaster/autovacuum.c:781
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1447
+#: postmaster/autovacuum.c:1449
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1643
+#: postmaster/autovacuum.c:1647
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2056
+#: postmaster/autovacuum.c:2060
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2068
+#: postmaster/autovacuum.c:2072
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2352
+#: postmaster/autovacuum.c:2356
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2355
+#: postmaster/autovacuum.c:2359
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2885
+#: postmaster/autovacuum.c:2889
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2886
+#: postmaster/autovacuum.c:2890
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
#: postmaster/bgworker.c:552
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "Background-Worker „%s“ wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: postmaster/bgworker.c:753
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3482
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss „archiver“ oder „bgwriter“ sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3578
+#: postmaster/pgstat.c:3579
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3909 postmaster/pgstat.c:4066
+#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:4067
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3976 postmaster/pgstat.c:4111
+#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4112
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120
+#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4121
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3993 postmaster/pgstat.c:4128
+#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4217 postmaster/pgstat.c:4402 postmaster/pgstat.c:4555
+#: postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4403 postmaster/pgstat.c:4556
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4229 postmaster/pgstat.c:4239 postmaster/pgstat.c:4249
-#: postmaster/pgstat.c:4270 postmaster/pgstat.c:4285 postmaster/pgstat.c:4339
-#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4434 postmaster/pgstat.c:4452
-#: postmaster/pgstat.c:4468 postmaster/pgstat.c:4486 postmaster/pgstat.c:4502
-#: postmaster/pgstat.c:4567 postmaster/pgstat.c:4579 postmaster/pgstat.c:4591
-#: postmaster/pgstat.c:4616 postmaster/pgstat.c:4638
+#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4240 postmaster/pgstat.c:4250
+#: postmaster/pgstat.c:4271 postmaster/pgstat.c:4286 postmaster/pgstat.c:4340
+#: postmaster/pgstat.c:4415 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4453
+#: postmaster/pgstat.c:4469 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4503
+#: postmaster/pgstat.c:4568 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592
+#: postmaster/pgstat.c:4617 postmaster/pgstat.c:4639
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:4767
+#: postmaster/pgstat.c:4768
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
-#: postmaster/pgstat.c:5096
+#: postmaster/pgstat.c:5097
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:853
+#: postmaster/postmaster.c:857
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:858
+#: postmaster/postmaster.c:862
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level „minimal“ ist"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:865
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „replica“ oder „logical“"
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:961 postmaster/postmaster.c:1059
+#: postmaster/postmaster.c:965 postmaster/postmaster.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1429
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:998
+#: postmaster/postmaster.c:1002
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1085
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1091
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1143
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1226
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1227
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
-#: postmaster/postmaster.c:1250 utils/init/postinit.c:214
+#: postmaster/postmaster.c:1253 utils/init/postinit.c:215
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1276
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1280
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1374
+#: postmaster/postmaster.c:1377
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1397 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1400 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1425
+#: postmaster/postmaster.c:1428
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: postmaster/postmaster.c:1433
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1438
+#: postmaster/postmaster.c:1441
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1454
+#: postmaster/postmaster.c:1457
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1456
+#: postmaster/postmaster.c:1459
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1476
+#: postmaster/postmaster.c:1479
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1478
+#: postmaster/postmaster.c:1481
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1489
+#: postmaster/postmaster.c:1492
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1666
+#: postmaster/postmaster.c:1669
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: postmaster/postmaster.c:1819
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1894 postmaster/postmaster.c:1925
+#: postmaster/postmaster.c:1897 postmaster/postmaster.c:1928
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1906
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1964
+#: postmaster/postmaster.c:1967
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2056 utils/misc/guc.c:5657 utils/misc/guc.c:5750
-#: utils/misc/guc.c:7047 utils/misc/guc.c:9783 utils/misc/guc.c:9817
+#: postmaster/postmaster.c:2059 utils/misc/guc.c:5658 utils/misc/guc.c:5751
+#: utils/misc/guc.c:7049 utils/misc/guc.c:9785 utils/misc/guc.c:9819
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:2059
+#: postmaster/postmaster.c:2062
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: „false“, 0, „true“, 1, „database“."
-#: postmaster/postmaster.c:2079
+#: postmaster/postmaster.c:2082
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2110
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2169
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2174
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2176
+#: postmaster/postmaster.c:2179
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2181 storage/ipc/procarray.c:297
+#: postmaster/postmaster.c:2184 storage/ipc/procarray.c:297
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2246
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2254
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2474
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2496
+#: postmaster/postmaster.c:2499
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2500
+#: postmaster/postmaster.c:2503
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:2544
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2596
+#: postmaster/postmaster.c:2599
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2625
+#: postmaster/postmaster.c:2629
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2663
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2743 postmaster/postmaster.c:2766
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2742
+#: postmaster/postmaster.c:2746
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2807
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2822
+#: postmaster/postmaster.c:2826
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2880
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: postmaster/postmaster.c:2896
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2910
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2921
+#: postmaster/postmaster.c:2925
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2936
+#: postmaster/postmaster.c:2940
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2952
+#: postmaster/postmaster.c:2956
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2966
+#: postmaster/postmaster.c:2970
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3032
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3111 postmaster/postmaster.c:3131
-#: postmaster/postmaster.c:3138 postmaster/postmaster.c:3156
+#: postmaster/postmaster.c:3115 postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3142 postmaster/postmaster.c:3160
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3214
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3470
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3468 postmaster/postmaster.c:3479
-#: postmaster/postmaster.c:3490 postmaster/postmaster.c:3499
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3472 postmaster/postmaster.c:3483
+#: postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3503
+#: postmaster/postmaster.c:3513
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3480
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3490
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3497
+#: postmaster/postmaster.c:3501
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3507
+#: postmaster/postmaster.c:3511
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3694
+#: postmaster/postmaster.c:3698
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3734
+#: postmaster/postmaster.c:3738
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3946
+#: postmaster/postmaster.c:3950
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3988
+#: postmaster/postmaster.c:3992
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4106
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4107
+#: postmaster/postmaster.c:4111
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4394
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4955
+#: postmaster/postmaster.c:4959
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5246
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5246
+#: postmaster/postmaster.c:5250
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5250
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5254
+#: postmaster/postmaster.c:5258
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5262
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5266
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5424 postmaster/postmaster.c:5447
+#: postmaster/postmaster.c:5428 postmaster/postmaster.c:5451
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5431 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5435 postmaster/postmaster.c:5458
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5506
+#: postmaster/postmaster.c:5510
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5517
+#: postmaster/postmaster.c:5521
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5895
+#: postmaster/postmaster.c:5898
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5927
+#: postmaster/postmaster.c:5930
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5956
+#: postmaster/postmaster.c:5959
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5963
+#: postmaster/postmaster.c:5966
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5972
+#: postmaster/postmaster.c:5975
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5989
+#: postmaster/postmaster.c:5992
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5998
+#: postmaster/postmaster.c:6001
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6005
+#: postmaster/postmaster.c:6008
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6166
+#: postmaster/postmaster.c:6169
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6171
+#: postmaster/postmaster.c:6174
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: repl_scanner.l:171 scan.l:671
+#: repl_scanner.l:171 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option „%s“"
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5667
+#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5668
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname „%s“, Ziel „%s“"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:334
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "ungültiges Socket: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426
#: storage/ipc/latch.c:1277
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1288
+#: replication/slot.c:1289
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:912 replication/slot.c:1249
+#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:913 replication/slot.c:1250
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen"
-#: replication/slot.c:761
+#: replication/slot.c:762
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:766
+#: replication/slot.c:767
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1181 replication/slot.c:1219
+#: replication/slot.c:1182 replication/slot.c:1220
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
-#: replication/slot.c:1190
+#: replication/slot.c:1191
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1197
+#: replication/slot.c:1198
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1204
+#: replication/slot.c:1205
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1234
+#: replication/slot.c:1235
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei „%s“: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1287
+#: replication/slot.c:1288
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
#: replication/syncrep.c:228
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "Warten auf synchrone Replikation wird storniert and Verbindung wird abgebrochen, aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:172
+#: replication/walreceiver.c:173
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/walreceiver.c:324
+#: replication/walreceiver.c:344
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
-#: replication/walreceiver.c:357
+#: replication/walreceiver.c:377
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:362
+#: replication/walreceiver.c:382
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:391
+#: replication/walreceiver.c:411
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: replication/walreceiver.c:428
+#: replication/walreceiver.c:448
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
-#: replication/walreceiver.c:429
+#: replication/walreceiver.c:449
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:523
+#: replication/walreceiver.c:543
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/walreceiver.c:563
+#: replication/walreceiver.c:583
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:578 replication/walreceiver.c:936
+#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
-#: replication/walreceiver.c:702
+#: replication/walreceiver.c:722
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
-#: replication/walreceiver.c:990
+#: replication/walreceiver.c:1011
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
#: replication/walsender.c:974
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "beende WAL-Sender-Prozess nach Beförderung"
+msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
#: replication/walsender.c:1300
#, c-format
#: replication/walsender.c:1786
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
#: replication/walsender.c:1879
#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
-#: scan.l:433
+#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:461
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:483
+#: scan.l:482
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:533
+#: scan.l:532
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
-#: scan.l:534
+#: scan.l:533
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
-#: scan.l:580 scan.l:779
+#: scan.l:579 scan.l:778
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-#: scan.l:606 scan.l:614 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:624 scan.l:1338
-#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
-#: scan.l:628
+#: scan.l:627
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:628
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
-#: scan.l:640
+#: scan.l:639
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:641
+#: scan.l:640
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-#: scan.l:716
+#: scan.l:715
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:733 scan.l:759 scan.l:774
+#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: scan.l:794 syncrep_scanner.l:84
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:925
+#: scan.l:924
msgid "operator too long"
msgstr "Operator zu lang"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1078
+#: scan.l:1077
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1086
+#: scan.l:1085
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei „%s“"
-#: scan.l:1252 scan.l:1284
+#: scan.l:1251 scan.l:1283
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
-#: scan.l:1280 scan.l:1425
+#: scan.l:1279 scan.l:1424
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1481
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1483
+#: scan.l:1482
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1491
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1493
+#: scan.l:1492
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1506
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1508
+#: scan.l:1507
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4298
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "snapshot_id"
msgid "snapshot too old"
msgstr "Snapshot-ID"
-#: storage/buffer/localbuf.c:198
+#: storage/buffer/localbuf.c:199
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: storage/buffer/localbuf.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
+
#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not redirect stdout: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:527 tcop/postgres.c:2978
+#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2978
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2265
+#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:544
-#: utils/time/snapmgr.c:550
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:543
+#: utils/time/snapmgr.c:549
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:551
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:550
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
#: tcop/postgres.c:2597
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
#: tcop/postgres.c:2598
#, c-format
#: tcop/postgres.c:2855
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
#: tcop/postgres.c:2877
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: tcop/postgres.c:2887
#, c-format
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
#: tcop/postgres.c:3002
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
#: tcop/postgres.c:3116
#, c-format
msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt"
#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
-#: tsearch/spell.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:1035
+#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
+msgstr "ungültiges Affix-Flag „%s“"
-#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1039
+#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
-msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
+msgstr "Affix-Flag „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: tsearch/spell.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
+msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag „%s“"
#: tsearch/spell.c:436
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:741 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1718
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:1162 tsearch/spell.c:1721
+#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: „%s“"
+msgstr "ungültiges Affixalias „%s“"
-#: tsearch/spell.c:1210 tsearch/spell.c:1280 tsearch/spell.c:1424
+#: tsearch/spell.c:1212 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:1264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgid "Ispell dictionary supports only default, long and num flag value"
-msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
+#: tsearch/spell.c:1266
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag value"
+msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte „default“, „long“ und „num“"
-#: tsearch/spell.c:1307
+#: tsearch/spell.c:1309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
-#: tsearch/spell.c:1540
+#: tsearch/spell.c:1542
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1066
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1082
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1230 utils/adt/float.c:1289
-#: utils/adt/float.c:3558 utils/adt/float.c:3574 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:857 utils/adt/float.c:921 utils/adt/float.c:3317
-#: utils/adt/float.c:3380 utils/adt/geo_ops.c:4085 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6800
-#: utils/adt/numeric.c:7089 utils/adt/numeric.c:8102
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6815
+#: utils/adt/numeric.c:7104 utils/adt/numeric.c:8117
#: utils/adt/timestamp.c:3446
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:463 utils/adt/float.c:546
-#: utils/adt/float.c:572 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
+#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544
+#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
-#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3422
-#: utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4571 utils/adt/geo_ops.c:4578
+#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430
+#: utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586
#: utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: „%s“"
+msgstr "ungültige Größe: „%s“"
#: utils/adt/dbsize.c:832
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: „%s“"
+msgstr "Ungültige Größeneinheit: „%s“."
#: utils/adt/dbsize.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“, „GB“ und „TB“."
+msgstr "Gültige Einheiten sind „kB“, „MB“, „GB“ und „TB“."
#: utils/adt/domains.c:85
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:320 utils/adt/float.c:344
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:314
+#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:539
+#: utils/adt/float.c:537
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1248 utils/adt/float.c:1306 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:7522
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7537
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1474 utils/adt/numeric.c:2807
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2807
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1478 utils/adt/numeric.c:2813
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2813
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1544 utils/adt/float.c:1574 utils/adt/numeric.c:7788
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7803
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1548 utils/adt/float.c:1578 utils/adt/numeric.c:7792
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7807
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1608 utils/adt/float.c:1638 utils/adt/float.c:1730
-#: utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1809
-#: utils/adt/float.c:1956 utils/adt/float.c:1991 utils/adt/float.c:2155
-#: utils/adt/float.c:2209 utils/adt/float.c:2273 utils/adt/float.c:2328
+#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807
+#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153
+#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:3534 utils/adt/numeric.c:1447
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1447
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:3539 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1454
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:3545
+#: utils/adt/float.c:3543
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:3583 utils/adt/numeric.c:1467
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1467
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "ungültige „line“-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3432 utils/adt/geo_ops.c:4245
-#: utils/adt/geo_ops.c:5173
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
+#: utils/adt/geo_ops.c:5181
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3007
+#: utils/adt/geo_ops.c:3015
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
msgstr "Funktion „close_sl“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3109
+#: utils/adt/geo_ops.c:3117
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3398
+#: utils/adt/geo_ops.c:3406
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3479
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4004
+#: utils/adt/geo_ops.c:4012
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4357
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4623
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5164
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5208
+#: utils/adt/geo_ops.c:5216
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:852
#, c-format
-msgid "No valid identifier before \".\" symbol."
-msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor Symbol „.“."
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor „.“."
#: utils/adt/misc.c:858
#, c-format
-msgid "No valid identifier after \".\" symbol."
-msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach Symbol „.“."
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach „.“."
#: utils/adt/nabstime.c:136
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5394
-#: utils/adt/numeric.c:5417 utils/adt/numeric.c:5441 utils/adt/numeric.c:5448
+#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5409
+#: utils/adt/numeric.c:5432 utils/adt/numeric.c:5456 utils/adt/numeric.c:5463
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“"
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5894 utils/adt/numeric.c:7598
-#: utils/adt/numeric.c:8023 utils/adt/numeric.c:8138 utils/adt/numeric.c:8211
+#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5909 utils/adt/numeric.c:7613
+#: utils/adt/numeric.c:8038 utils/adt/numeric.c:8153 utils/adt/numeric.c:8226
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:5964
+#: utils/adt/numeric.c:5979
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“"
-#: utils/adt/numeric.c:5965
+#: utils/adt/numeric.c:5980
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:6236 utils/adt/numeric.c:6262
+#: utils/adt/numeric.c:6251 utils/adt/numeric.c:6277
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8238 utils/adt/ruleutils.c:8404
+#: utils/adt/ruleutils.c:8243 utils/adt/ruleutils.c:8412
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
msgstr ""
-#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
+#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:512
#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: „%s“"
-#: utils/adt/tsquery.c:648
+#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: „%s“"
-#: utils/adt/tsquery.c:659 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:347
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery ist zu groß"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:580
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:862
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:317 utils/adt/tsvector_op.c:565
-#: utils/adt/tsvector_op.c:731
+#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:576
+#: utils/adt/tsvector_op.c:742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "array must not contain nulls"
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:789
+#: utils/adt/tsvector_op.c:801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "array must not contain nulls"
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:809
+#: utils/adt/tsvector_op.c:825
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "unbekannte Kodierung: „%s“"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1978
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2010
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2160
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2192
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector-Spalte „%s“ existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2166
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2198
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2178
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2210
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2184
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2216
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2191
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2223
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2204
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2236
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname „%s“ muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2229
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "Spalte „%s“ hat keinen Zeichentyp"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:745
+#: utils/cache/plancache.c:720
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:5135
+#: utils/cache/relcache.c:5209
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5137
+#: utils/cache/relcache.c:5211
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:5411
+#: utils/cache/relcache.c:5485
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6012
+#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6014
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8806
+#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8808
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek „%s“ geladen"
-#: utils/init/postinit.c:252
+#: utils/init/postinit.c:253
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:269
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:269
msgid "on"
msgstr "an"
-#: utils/init/postinit.c:258
+#: utils/init/postinit.c:259
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:266
+#: utils/init/postinit.c:267
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:273
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank „%s“ ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: utils/init/postinit.c:307
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu „%s“."
-#: utils/init/postinit.c:326
+#: utils/init/postinit.c:327
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank „%s“ akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:339
+#: utils/init/postinit.c:340
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank „%s“"
-#: utils/init/postinit.c:340
+#: utils/init/postinit.c:341
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:357
+#: utils/init/postinit.c:358
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank „%s“"
-#: utils/init/postinit.c:379 utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:380 utils/init/postinit.c:387
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:380
+#: utils/init/postinit.c:381
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:382 utils/init/postinit.c:389
+#: utils/init/postinit.c:383 utils/init/postinit.c:390
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:715
+#: utils/init/postinit.c:716
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:716
+#: utils/init/postinit.c:717
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:752
+#: utils/init/postinit.c:753
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:757
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:766
+#: utils/init/postinit.c:767
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:780
+#: utils/init/postinit.c:781
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:790
+#: utils/init/postinit.c:791
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
-#: utils/init/postinit.c:859
+#: utils/init/postinit.c:860
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:945
+#: utils/init/postinit.c:946
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:963
+#: utils/init/postinit.c:964
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:968
+#: utils/init/postinit.c:969
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m"
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:883
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:893
+#: utils/misc/guc.c:884
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:903
+#: utils/misc/guc.c:894
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:913
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:922
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:940
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:952
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:962
+#: utils/misc/guc.c:953
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:981
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:991
+#: utils/misc/guc.c:982
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für nicht kritische Änderungen."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1024
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1042
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1051
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1085
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1094
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1103
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1180
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1210
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1219
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1241
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1251
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1283
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1293
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1294
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1305
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1314
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:1324
+#: utils/misc/guc.c:1315
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1326
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1347
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1356
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Enable row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1386
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1452
+#: utils/misc/guc.c:1443
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1472
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1485
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1497
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1532
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1543
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1573
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1585
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1596
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:1617
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1638
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1648
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc.c:1676
+#: utils/misc/guc.c:1667
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1678
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1688 utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:1679 utils/misc/guc.c:2202
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1688
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1689
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: utils/misc/guc.c:1710
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1722
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1731
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1750 utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1741 utils/misc/guc.c:1750
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1758
+#: utils/misc/guc.c:1749
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1760
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1771
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1782
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1804
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1815
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1825
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1850
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1886
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1887
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1900
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1924
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1939
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+#: utils/misc/guc.c:1950
+#, fuzzy
+#| msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1951
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:1970
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1980
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:1991
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2033
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2057
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2058
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2067
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2079
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:2089 utils/misc/guc.c:2100 utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2080 utils/misc/guc.c:2091 utils/misc/guc.c:2102
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2090
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2110
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:2101
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2112
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2122
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2132
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2142
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2161
+#: utils/misc/guc.c:2152
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2166
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2177
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2189
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:2210
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2212
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc.c:2222
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2242
+#: utils/misc/guc.c:2233
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc.c:2255
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2436 utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2269 utils/misc/guc.c:2427 utils/misc/guc.c:2455
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2281
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2292
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2315
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2347
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2382
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2384
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2394
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2396
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2406
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2417
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2441
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2451
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2468
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2488
+#: utils/misc/guc.c:2478
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2499
+#: utils/misc/guc.c:2489
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc.c:2500
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2521
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2522
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2543
+#: utils/misc/guc.c:2533
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2554
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2555
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2566
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2578
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2591
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2620
+#: utils/misc/guc.c:2610
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2620
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2631
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2651
+#: utils/misc/guc.c:2641
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2661
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+#: utils/misc/guc.c:2651
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2672
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2683
-#, fuzzy
-#| msgid "A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2683
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2684 utils/misc/guc.c:2695
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2715
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2726
+#: utils/misc/guc.c:2716
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2728
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2763
+#: utils/misc/guc.c:2752
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2764
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:2775
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2776
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2785
+#: utils/misc/guc.c:2786
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2800
+#: utils/misc/guc.c:2801
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc.c:2820
+#: utils/misc/guc.c:2821
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2871
#, fuzzy
#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2881
#, fuzzy
#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2891
+#: utils/misc/guc.c:2892
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2902
+#: utils/misc/guc.c:2903
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2912
+#: utils/misc/guc.c:2913
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2922
+#: utils/misc/guc.c:2923
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2932
+#: utils/misc/guc.c:2933
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2944
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2953
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2962
+#: utils/misc/guc.c:2963
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:2982
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:2992
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc.c:3003
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3003
+#: utils/misc/guc.c:3004
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3013
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:3022
+#: utils/misc/guc.c:3023
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3023
+#: utils/misc/guc.c:3024
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3035
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3036
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:3045
+#: utils/misc/guc.c:3046
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3057
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:3057
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3071
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3082
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:3093
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3105
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3116
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3126
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3167
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3178
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3189
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3201
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3213
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:3224
+#: utils/misc/guc.c:3225
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3237
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:3247
+#: utils/misc/guc.c:3248
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3249
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:3259
+#: utils/misc/guc.c:3260
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3261
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3271
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3282
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3293
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3304
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3313
+#: utils/misc/guc.c:3314
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:3323
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3335
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3336
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3346
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3360
+#: utils/misc/guc.c:3361
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3376
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3387
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3398
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3419
+#: utils/misc/guc.c:3420
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3430
+#: utils/misc/guc.c:3431
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3440
+#: utils/misc/guc.c:3441
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3451
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3460
+#: utils/misc/guc.c:3461
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3471
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3482
#, fuzzy
#| msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3492
+#: utils/misc/guc.c:3493
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3503
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3517
+#: utils/misc/guc.c:3518
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:3532
+#: utils/misc/guc.c:3533
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3543
+#: utils/misc/guc.c:3544
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3563
+#: utils/misc/guc.c:3564
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3573
+#: utils/misc/guc.c:3574
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3584
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3584 utils/misc/guc.c:3637 utils/misc/guc.c:3648
-#: utils/misc/guc.c:3714
+#: utils/misc/guc.c:3585 utils/misc/guc.c:3638 utils/misc/guc.c:3649
+#: utils/misc/guc.c:3715
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc.c:3595
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3596
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3606
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3615
+#: utils/misc/guc.c:3616
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3627
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3637
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3647
+#: utils/misc/guc.c:3648
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: utils/misc/guc.c:3659
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3668
+#: utils/misc/guc.c:3669
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3684
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3694
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3703
+#: utils/misc/guc.c:3704
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3713
+#: utils/misc/guc.c:3714
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3729
+#: utils/misc/guc.c:3730
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3740
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3749
+#: utils/misc/guc.c:3750
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:3759
+#: utils/misc/guc.c:3760
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3769
+#: utils/misc/guc.c:3770
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3779
+#: utils/misc/guc.c:3780
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3790
+#: utils/misc/guc.c:3791
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Huge Pages auf Linux verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:3800
+#: utils/misc/guc.c:3801
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3802
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:4601
+#: utils/misc/guc.c:4602
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4606
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
-#| "\n"
+#: utils/misc/guc.c:4607
+#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr ""
-"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
-"\n"
+msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4626
+#: utils/misc/guc.c:4627
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4645
+#: utils/misc/guc.c:4646
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4671
+#: utils/misc/guc.c:4672
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4720
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4742
+#: utils/misc/guc.c:4743
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5416 utils/misc/guc.c:5463
+#: utils/misc/guc.c:5417 utils/misc/guc.c:5464
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:5686
+#: utils/misc/guc.c:5687
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5695
+#: utils/misc/guc.c:5696
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5848 utils/misc/guc.c:7190
+#: utils/misc/guc.c:5849 utils/misc/guc.c:7192
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5855 utils/misc/guc.c:6605 utils/misc/guc.c:6657
-#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7778 utils/misc/guc.c:7946
-#: utils/misc/guc.c:9603
+#: utils/misc/guc.c:5856 utils/misc/guc.c:6607 utils/misc/guc.c:6659
+#: utils/misc/guc.c:7020 utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7948
+#: utils/misc/guc.c:9605
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5870 utils/misc/guc.c:7030
+#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:7032
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5903
+#: utils/misc/guc.c:5904
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:5966 utils/misc/guc.c:9619
+#: utils/misc/guc.c:5922 utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:9621
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5956
+#: utils/misc/guc.c:5958
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6004
+#: utils/misc/guc.c:6006
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7952
+#: utils/misc/guc.c:6615 utils/misc/guc.c:6663 utils/misc/guc.c:7954
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6727
+#: utils/misc/guc.c:6729
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6978
+#: utils/misc/guc.c:6980
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:7063
+#: utils/misc/guc.c:7065
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:7108
+#: utils/misc/guc.c:7110
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei „%s“ nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:7266
+#: utils/misc/guc.c:7268
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:7351
+#: utils/misc/guc.c:7353
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:7475
+#: utils/misc/guc.c:7477
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:9236
+#: utils/misc/guc.c:9238
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:9323
+#: utils/misc/guc.c:9325
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:9681 utils/misc/guc.c:9715
+#: utils/misc/guc.c:9683 utils/misc/guc.c:9717
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9749
+#: utils/misc/guc.c:9751
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
-#: utils/misc/guc.c:9939
+#: utils/misc/guc.c:9941
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:9951
+#: utils/misc/guc.c:9953
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:9964
+#: utils/misc/guc.c:9966
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:9976
+#: utils/misc/guc.c:9978
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
-#: utils/misc/guc.c:9988
+#: utils/misc/guc.c:9990
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+#: utils/sort/tuplesort.c:3378
+#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4416
+#: utils/sort/tuplesort.c:4450
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4418
+#: utils/sort/tuplesort.c:4452
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4419
+#: utils/sort/tuplesort.c:4453
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Tuplestore schreiben: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:545
+#: utils/time/snapmgr.c:544
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
-#: utils/time/snapmgr.c:1099
+#: utils/time/snapmgr.c:1098
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1248 utils/time/snapmgr.c:1253
-#: utils/time/snapmgr.c:1258 utils/time/snapmgr.c:1273
-#: utils/time/snapmgr.c:1278 utils/time/snapmgr.c:1283
-#: utils/time/snapmgr.c:1382 utils/time/snapmgr.c:1398
-#: utils/time/snapmgr.c:1423
+#: utils/time/snapmgr.c:1247 utils/time/snapmgr.c:1252
+#: utils/time/snapmgr.c:1257 utils/time/snapmgr.c:1272
+#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1397
+#: utils/time/snapmgr.c:1422
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“"
-#: utils/time/snapmgr.c:1320
+#: utils/time/snapmgr.c:1319
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1329
+#: utils/time/snapmgr.c:1328
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1338 utils/time/snapmgr.c:1347
+#: utils/time/snapmgr.c:1337 utils/time/snapmgr.c:1346
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“"
-#: utils/time/snapmgr.c:1436
+#: utils/time/snapmgr.c:1435
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1440
+#: utils/time/snapmgr.c:1439
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1455
+#: utils/time/snapmgr.c:1454
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+#~ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#~ msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
#~ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
-#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.5)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 01:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:53+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207
+#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: common.c:119
+#: common.c:121
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
-#: common.c:124
+#: common.c:126
#, c-format
-#| msgid "finding extension members\n"
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "identyfikowanie składników rozszerzeń\n"
-#: common.c:128
+#: common.c:130
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "odczyt schematów\n"
-#: common.c:139
+#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
-#: common.c:147
+#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
-#: common.c:153
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
-#: common.c:159
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
-#: common.c:163
+#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
-#: common.c:167
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:172
+#: common.c:174
+#, c-format
+#| msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgid "reading user-defined access methods\n"
+msgstr "odczyt metod dostępu użytkownika\n"
+
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:176
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:180
+#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:184
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:188
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:192
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:196
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
-#: common.c:200
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
-#: common.c:204
+#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
-#: common.c:208
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
-#: common.c:213
+#: common.c:219
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
-#: common.c:217
+#: common.c:223
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
-#: common.c:221
+#: common.c:227
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "odczyt transformacji\n"
-#: common.c:225
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
-#: common.c:229
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n"
-#: common.c:234
+#: common.c:240
#, c-format
-#| msgid "finding extension members\n"
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "odnajdywanie tabel rozszerzeń\n"
-#: common.c:239
+#: common.c:245
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
-#: common.c:247
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
-#: common.c:251
+#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "odczyt indeksów\n"
-#: common.c:255
+#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "odczyt ograniczeń\n"
-#: common.c:259
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
-#: common.c:263
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "odczyt polityk\n"
-#: common.c:902
+#: common.c:908
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n"
-#: common.c:944
+#: common.c:950
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
-#: common.c:959
+#: common.c:965
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "kompresuj_io"
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n"
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n"
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n"
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:561
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
+#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
-#: parallel.c:76
+#: parallel.c:163
msgid "parallel archiver"
msgstr "archiwizator równoległy"
-#: parallel.c:139
+#: parallel.c:227
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
-#: parallel.c:339
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "pracownik kończy pracę\n"
-
-#: parallel.c:529
+#: parallel.c:930
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć kanałów komunikacyjnych: %s\n"
-#: parallel.c:601
+#: parallel.c:993
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
-#: parallel.c:818
-#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "nie można pobrać nazwy relacji dla OID %u: %s\n"
-
-#: parallel.c:835
+#: parallel.c:1188
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"nie udało się uzyskać blokady na relacji \"%s\"\n"
"Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE na tabeli.\n"
-#: parallel.c:919
+#: parallel.c:1258
#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "nierozpoznane polecenie w kanale komunikacyjnym: %s\n"
+#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "nierozpoznane polecenie otrzymane od podstawowego: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:952
+#: parallel.c:1296
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "proces roboczy nie zakończył się nieoczekiwanie\n"
-#: parallel.c:979 parallel.c:988
-#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: %s\n"
-
-#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355
+#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#| msgid "invalid message received from worker: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:1037 parallel.c:1081
+#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n"
-#: parallel.c:1109 parallel.c:1247
+#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do kanału komunikacyjnego: %s\n"
-#: parallel.c:1158
+#: parallel.c:1543
#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "zakończono przez użytkownika\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() nie udało się: %s\n"
-#: parallel.c:1210
-#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "błąd w ListenToWorkers(): %s\n"
-
-#: parallel.c:1335
+#: parallel.c:1668
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie można utworzyć gniazda: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1346
+#: parallel.c:1679
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie udało się dowiązać: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1353
+#: parallel.c:1686
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie dało się nasłuchiwać: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1360
+#: parallel.c:1693
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() nie powiodła: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1371
+#: parallel.c:1704
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie można utworzyć drugiego gniazda: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1380
+#: parallel.c:1713
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie można połączyć się do gniazda: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1387
+#: parallel.c:1722
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:53
+#: pg_backup_archiver.c:55
msgid "archiver"
msgstr "archiwizator"
-#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:275 pg_backup_archiver.c:280
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n"
-#: pg_backup_archiver.c:286
+#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:328
+#: pg_backup_archiver.c:337
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:341
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:350
+#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:414
+#: pg_backup_archiver.c:423
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
-#: pg_backup_archiver.c:484
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "kasowanie %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:637
+#: pg_backup_archiver.c:646
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:640
+#: pg_backup_archiver.c:649
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:706 pg_backup_archiver.c:708
+#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:726
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "tworzenie %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:720
+#: pg_backup_archiver.c:729
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "tworzenie %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:765
+#: pg_backup_archiver.c:774
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:802
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "przetwarzanie %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:822
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:875
+#: pg_backup_archiver.c:884
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "wykonywanie %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:914
+#: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_archiver.c:951
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:972
+#: pg_backup_archiver.c:981
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:1150
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1195
+#: pg_backup_archiver.c:1208
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1216 pg_backup_tar.c:738
+#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1228
+#: pg_backup_archiver.c:1241
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2859
+#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3050
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1291
+#: pg_backup_archiver.c:1304
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1332
+#: pg_backup_archiver.c:1345
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1339
+#: pg_backup_archiver.c:1352
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
+#: pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1472 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:1591
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1584
+#: pg_backup_archiver.c:1597
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1690
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1682
+#: pg_backup_archiver.c:1695
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1687
+#: pg_backup_archiver.c:1700
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1692
+#: pg_backup_archiver.c:1705
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "niepoprawny dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1786
+#: pg_backup_archiver.c:1799
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1891
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1904
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:2017
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2030 pg_backup_archiver.c:2040
+#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2048
+#: pg_backup_archiver.c:2061
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2064 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2071
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2073
+#: pg_backup_archiver.c:2086
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2156
+#: pg_backup_archiver.c:2169
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2162
+#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2168
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2201
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2205
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2323
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2460
+#: pg_backup_archiver.c:2479
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2610
+#: pg_backup_archiver.c:2629
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2615
+#: pg_backup_archiver.c:2634
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2858
+#: pg_backup_archiver.c:2667
+#, c-format
+#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgid "schema \"%s\" not found\n"
+msgstr "nie znaleziono schematu \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2674
+#, c-format
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "table \"%s\" not found\n"
+msgstr "nie znaleziono tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2681
+#, c-format
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "index \"%s\" not found\n"
+msgstr "nie znaleziono indeksu \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2688
+#, c-format
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "function \"%s\" not found\n"
+msgstr "nie znaleziono funkcji \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2695
+#, c-format
+#| msgid "option \"%s\" not found"
+msgid "trigger \"%s\" not found\n"
+msgstr "nie znaleziono wyzwalacza \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2927
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2890
+#: pg_backup_archiver.c:2959
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3030
+#: pg_backup_archiver.c:3099
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3161
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366
+#: pg_backup_archiver.c:3248 pg_backup_archiver.c:3435
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3419
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3517
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:3530
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3535
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3480
+#: pg_backup_archiver.c:3539
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3490
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3506
+#: pg_backup_archiver.c:3565
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3524
+#: pg_backup_archiver.c:3583
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3599
+#: pg_backup_archiver.c:3658
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "wejście do restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3643
+#: pg_backup_archiver.c:3702
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3695
+#: pg_backup_archiver.c:3754
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3823
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3879
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3888
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "wejście do restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3849
+#: pg_backup_archiver.c:3907
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:4056
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "brak gotowego elementu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4047
+#: pg_backup_archiver.c:4104
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4106
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4062
+#: pg_backup_archiver.c:4119
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4224
+#: pg_backup_archiver.c:4281
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4297
+#: pg_backup_archiver.c:4354
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4336
+#: pg_backup_archiver.c:4393
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "archiwizer użytkownika"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:29
+#: pg_backup_db.c:30
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiwizator (db)"
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:46
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
+#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:147
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
+#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304
+#: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:183
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:188
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:204
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:256
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "już połączono z bazą danych\n"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:296
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:313
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:383
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:390
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s"
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:392
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:434
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
+msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
+msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:479
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616
msgid "could not execute query"
msgstr "nie można wykonać zapytania"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:588
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:637
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:643
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1787
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nieoczekiwane dodatkowe wyniki podczas COPY tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:661
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:669
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:716
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:806
+#: pg_backup_directory.c:802
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n"
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:101
+#: pg_backup_tar.c:102
msgid "tar archiver"
msgstr "archiwizator tar"
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:353
+#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
-#: pg_backup_tar.c:419
+#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:430
+#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
-#: pg_backup_tar.c:457
+#: pg_backup_tar.c:458
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:570
+#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:693
+#: pg_backup_tar.c:694
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:959
+#: pg_backup_tar.c:960
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1161
+#: pg_backup_tar.c:1162
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1275
+#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %s, suma kontrolna %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300
-#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
-#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301
+#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
+#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "poziom kompresji musi być z zakresu 0..9\n"
-#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
+#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:564
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:565
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:598
+#: pg_dump.c:601
+#, c-format
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n"
+
+#: pg_dump.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n"
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:620
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:677
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n"
"migawki synchronizowane.\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Eksportowane migawki nie są obsługiwane przez tą wersję serwera.\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
-#: pg_dump.c:698
+#: pg_dump.c:705
#, c-format
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
+#| msgid "No matching schemas were found\n"
+msgid "no matching schemas were found\n"
+msgstr "nie znaleziono pasujących schematów\n"
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:719
#, c-format
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
+#| msgid "No matching tables were found\n"
+msgid "no matching tables were found\n"
+msgstr "nie znaleziono pasujących tabel\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
-#: pg_dump.c:869
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n"
" t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy zrzucie\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_restore.c:448
+#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
" NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n"
" w formacie tekstowym\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:906
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security włącz bezpieczeństwo wierszy (zrzucaj tylko to\n"
" do czego użytkownik ma dostęp)\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists używa IF EXISTS podczas kasowania obiektów\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots nie używaj migawek synchronizowanych w zadaniach współbieżnych\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
" nie są to słowa kluczowe\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n"
" bez nieprawidłowości\n"
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=MIGAWKA używa wskazanej migawki do zrzutu\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472
+#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
+#| " than using defaults\n"
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names wymaga by wzorce zawierania tabeli i/lub "
+"schematu\n"
+" pasowały każda do co najmniej jednej encji\n"
+
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje połączenia:\n"
-#: pg_dump.c:920
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do utworzenia kopii\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:589
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"środowiskowa PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:960
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1102
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#| "synchronized snapshots.\n"
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Synchronizowane migawki nie są obsługiwane na serwerach w trybie gotowości.\n"
+"Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n"
+"migawki synchronizowane.\n"
+
+#: pg_dump.c:1171
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1157
+#: pg_dump.c:1194
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n"
-#: pg_dump.c:1521
+#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265
+#, c-format
+#| msgid "No matching tables were found\n"
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "nie znaleziono tabel pasujących do wzorca \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1644
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1645
+#: pg_dump.c:1768
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1646 pg_dump.c:1656
+#: pg_dump.c:1769 pg_dump.c:1779
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
-#: pg_dump.c:1647 pg_dump.c:1657
+#: pg_dump.c:1770 pg_dump.c:1780
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Treść polecenia: %s\n"
-#: pg_dump.c:1655
+#: pg_dump.c:1778
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2297
+#: pg_dump.c:2427
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
-#: pg_dump.c:2630
+#: pg_dump.c:2760
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "zapis kodowania = %s\n"
-#: pg_dump.c:2657
+#: pg_dump.c:2787
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2690
+#: pg_dump.c:2827
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
-#: pg_dump.c:2822
+#: pg_dump.c:3013
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "zapis dużych obiektów\n"
-#: pg_dump.c:2869
+#: pg_dump.c:3060
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:2921
+#: pg_dump.c:3112
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt włączonych zabezpieczeń wiersza dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2952
+#: pg_dump.c:3143
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt polityk dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3083
+#: pg_dump.c:3276
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "nieoczekiwany typ polecenia polityki \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3298
+#: pg_dump.c:3495
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n"
-#: pg_dump.c:3402
+#: pg_dump.c:3663
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3445
+#: pg_dump.c:3706
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:4121
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3909
+#: pg_dump.c:4235
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:4171
+#: pg_dump.c:4580
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:4260
+#: pg_dump.c:4671
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:4399
+#: pg_dump.c:4872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:4582
+#: pg_dump.c:5137
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:5270
+#: pg_dump.c:5999
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:5422
+#: pg_dump.c:6151
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5789
+#: pg_dump.c:6519
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6035
+#: pg_dump.c:6765
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
-#: pg_dump.c:6128
+#: pg_dump.c:6859
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6293
+#: pg_dump.c:7024
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6879
+#: pg_dump.c:7679
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7058
+#: pg_dump.c:7858
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7092
+#: pg_dump.c:7892
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7145
+#: pg_dump.c:7945
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7217
+#: pg_dump.c:8017
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7313
+#: pg_dump.c:8113
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
-#: pg_dump.c:7317
+#: pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
-#: pg_dump.c:8707
+#: pg_dump.c:9649
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:10203
+#: pg_dump.c:11191
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:10555
+#: pg_dump.c:11569
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:10571
+#: pg_dump.c:11585
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:10585
+#: pg_dump.c:11599
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
-#: pg_dump.c:10596
+#: pg_dump.c:11610
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
-#: pg_dump.c:10667
+#: pg_dump.c:11681
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10844
+#: pg_dump.c:11725 pg_dump.c:13768
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
+msgstr "nierozpoznana wartość proparallel dla funkcji \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:11877
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10847
+#: pg_dump.c:11880
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10931
+#: pg_dump.c:11968
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna definicja transformacji, co najmniej jedna z trffromsql i trftosql powinna być niezerowa\n"
-#: pg_dump.c:10948
+#: pg_dump.c:11985
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:10969
+#: pg_dump.c:12006
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:11356
+#: pg_dump.c:12397
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
-#: pg_dump.c:12536
+#: pg_dump.c:12461
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawny typ \"%c\" metody dostępu \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:13659
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n"
-#: pg_dump.c:13360
+#: pg_dump.c:14531
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n"
-#: pg_dump.c:13375
+#: pg_dump.c:14546
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13431
+#: pg_dump.c:14617
+#, c-format
+#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przetworzyć początkowej listy GRANT ACL (%s) albo początkowej "
+"listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:14625
#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
+#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przetworzyć listy GRANT ACL (%s) albo listy REVOKE ACL (%s) "
+"dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13852
+#: pg_dump.c:15109
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
-#: pg_dump.c:13855
+#: pg_dump.c:15112
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
-#: pg_dump.c:13862
+#: pg_dump.c:15119
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
-#: pg_dump.c:14610
+#: pg_dump.c:15878
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14736
+#: pg_dump.c:16007
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14927
+#: pg_dump.c:16210
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
-#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241
+#: pg_dump.c:16364 pg_dump.c:16533
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:16375
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15337
+#: pg_dump.c:16631
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:15419
+#: pg_dump.c:16713
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15608
+#: pg_dump.c:16910
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n"
-#: pg_dump.c:15990
+#: pg_dump.c:17299
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
-#: pg_dump.c:16550
+#: pg_dump.c:17856
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy reloptions\n"
-#: pg_dump.c:16614
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
-msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
-msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
-
#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter"
msgstr "sortujący"
-#: pg_dump_sort.c:489
+#: pg_dump_sort.c:491
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "niepoprawny dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:495
+#: pg_dump_sort.c:497
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:728
+#: pg_dump_sort.c:730
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "nie można zidentyfikować pętli powiązań\n"
-#: pg_dump_sort.c:1254
+#: pg_dump_sort.c:1262
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[1] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n"
msgstr[2] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278
+#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1259
+#: pg_dump_sort.c:1267
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1260
+#: pg_dump_sort.c:1268
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć tegoproblemu.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1272
+#: pg_dump_sort.c:1280
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n"
-#: pg_dumpall.c:181
+#: pg_dumpall.c:182
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_dumpall.c:188
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_dumpall.c:318
+#: pg_dumpall.c:319
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:327
+#: pg_dumpall.c:328
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
+#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n"
"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:418
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCJA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
-#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni tabel\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i ról\n"
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=POLACZENIE połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n"
-#: pg_dumpall.c:584
+#: pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n"
-#: pg_dumpall.c:591
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"wyjścia.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1118
+#: pg_dumpall.c:793
+#, c-format
+#| msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
+msgstr "%s: pominięto nazwę roli zaczynającą się od \"pg_\" (%s)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dumpall.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1659
+#: pg_dumpall.c:1692
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1680
+#: pg_dumpall.c:1713
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
-#: pg_dumpall.c:1689
+#: pg_dumpall.c:1722
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1734
+#: pg_dumpall.c:1767
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1914
+#: pg_dumpall.c:1947
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1944
+#: pg_dumpall.c:1977
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
-#: pg_dumpall.c:1950
+#: pg_dumpall.c:1983
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
+#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: wykonanie %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
+#: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
-#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
+#: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
-#: pg_restore.c:303
+#: pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
-#: pg_restore.c:314
+#: pg_restore.c:316
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcje kontroli odtworzenia:\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n"
" wskazać/uporządkować wyjście\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę o podanej nazwie\n"
+#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza relacje wedle nazwy (tabela, widok, "
+"itp.)\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security włącza zabezpieczenie na poziomie wierszy\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables\n"
" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opcje -I, -n, -P, -t, -T i --section mogą być mieszane i używane wielokrotnie\n"
"by wskazać wiele obiektów.\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
"\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
+
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
#~ msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "błąd w ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "zakończono przez użytkownika\n"
+
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "nierozpoznane polecenie w kanale komunikacyjnym: %s\n"
+
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "nie można pobrać nazwy relacji dla OID %u: %s\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "pracownik kończy pracę\n"