From ee7475909a4c56b7f2a0ee96f5f97592f5c85e0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Thu, 11 May 2023 19:33:52 +0200 Subject: [PATCH] es: translation update --- es/libpq.po | 128 +++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/es/libpq.po b/es/libpq.po index db867cbe..add34b3d 100644 --- a/es/libpq.po +++ b/es/libpq.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:33+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -302,22 +302,19 @@ msgid "server requested a hashed password" msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada" #: fe-auth.c:777 -#, fuzzy #| msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgid "server requested GSSAPI authentication" -msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n" +msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI" #: fe-auth.c:779 -#, fuzzy #| msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgid "server requested SSPI authentication" -msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n" +msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI" #: fe-auth.c:783 -#, fuzzy #| msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgid "server requested SASL authentication" -msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n" +msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL" #: fe-auth.c:786 #| msgid "multiple values specified for authentication type" @@ -325,31 +322,29 @@ msgid "server requested an unknown authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" #: fe-auth.c:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: server did not start in time\n" msgid "server did not request an SSL certificate" -msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n" +msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL" #: fe-auth.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "connection requires a valid client certificate" msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" -msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" +msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido" #: fe-auth.c:878 -#, fuzzy #| msgid "server did not promote within %d second" #| msgid_plural "server did not promote within %d seconds" msgid "server did not complete authentication" -msgstr "el servidor no se promovió en %d segundo" +msgstr "el servidor no completó la autentificación" #: fe-auth.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgid "auth method \"%s\" requirement failed: %s" msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " -"definido" +"la solicitud de método de autentificación «%s» falló: %s" #: fe-auth.c:935 #, c-format @@ -466,26 +461,22 @@ msgid "invalid %s value: \"%s\"" msgstr "valor %s no válido: «%s»" #: fe-connect.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" +msgstr "el método “require_auth” «%s» se especifica más de una vez" #: fe-connect.c:1484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslrootcert value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" -msgstr "" -"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " -"SSL\n" +msgstr "el valor de sslrootcert «%s» no es válido cuando el soporte SSL no está compilado" #: fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" -msgstr "" -"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " -"SSL\n" +msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está compilado" #: fe-connect.c:1546 #, c-format @@ -495,13 +486,13 @@ msgstr "" "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use verify-full)" #: fe-connect.c:1584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid SSL protocol version range\n" msgid "invalid SSL protocol version range" -msgstr "rango de protocolo SSL no válido " +msgstr "rango de versión de protocolo SSL no válido " #: fe-connect.c:1621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)" @@ -741,22 +732,22 @@ msgstr "" "recibido %c" #: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgid "received invalid authentication request" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" +msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida" #: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid protocol negotiation message" -msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" +msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido" #: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid string in message" msgid "received invalid error message" -msgstr "cadena no válida en el mensaje" +msgstr "se recibió un mensaje de error no válido" #: fe-connect.c:3865 #, c-format @@ -1448,12 +1439,13 @@ msgid "" "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports " "up to %u.%u\n" msgstr "" +"versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u\n" #: fe-protocol3.c:1436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid string in message" msgid "invalid %s message" -msgstr "cadena no válida en el mensaje" +msgstr "mensaje %s no válido" #: fe-protocol3.c:1801 #, c-format @@ -1480,10 +1472,10 @@ msgid "SSL certificate's name contains embedded null" msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null" #: fe-secure-common.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" -msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %lu no válido\n" +msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %zu no válido" #: fe-secure-common.c:237 #, c-format @@ -1675,7 +1667,7 @@ msgstr "" "la verificación de certificados del servidor." #: fe-secure-openssl.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "root certificate file \"%s\" does not exist\n" #| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -1687,8 +1679,9 @@ msgid "" "verification." msgstr "" "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " -"la verificación de certificados del servidor.\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el " +"sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar " +"la verificación de certificados del servidor." #: fe-secure-openssl.c:1183 #, c-format @@ -1785,10 +1778,10 @@ msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s" #: fe-secure-openssl.c:1528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "check of private key failed: %s" msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" +msgstr "error SSL: falló la verificación de certificado: %s" #: fe-secure-openssl.c:1573 #, c-format @@ -1839,50 +1832,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s" #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" - -#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -#~ msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" - -#, c-format -#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -#~ msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" -#~ msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d " -#~ "bytes)\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" - -#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -#~ msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n" - -#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -#~ msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n" - -#, c-format -#~ msgid "SSL error: %s\n" -#~ msgstr "error de SSL: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -#~ msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not create SSL context: %s\n" -#~ msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" -#~ msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n" - -#, c-format -#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -- 2.39.5