es: translation update master
authorÁlvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de>
Sun, 21 Sep 2025 11:44:53 +0000 (13:44 +0200)
committerÁlvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de>
Sun, 21 Sep 2025 11:44:53 +0000 (13:44 +0200)
es/pg_dump.po
es/pg_upgrade.po

index 82909b762a69561816440aa0c5a7bec139d66407..c798779e1916f1e74139edeecdf22e97a07f6cdf 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-21 13:44+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -507,10 +507,10 @@ msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
 
 #: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not write to file \"%s\": %s"
 msgid "could not write to file: %s"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo: %s"
 
 #: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
 #: compress_none.c:135 compress_zstd.c:315 pg_backup_custom.c:650
@@ -551,28 +551,28 @@ msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la compresión LZ4: %s"
 
 #: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not initialize XML library"
 msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca LZ4: %s"
 
 #: compress_lz4.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "error during file seek: %m"
 msgid "error during writing: %s"
-msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
+msgstr "error durante escritura: %s"
 
 #: compress_lz4.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "error during file seek: %m"
 msgid "error during writing: %m"
-msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
+msgstr "error durante escritura: %m"
 
 #: compress_lz4.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not write to output file: %s"
 msgid "could not write to output file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %m"
 
 #: compress_lz4.c:711
 #, c-format
@@ -580,16 +580,16 @@ msgid "could not end decompression: %s"
 msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s"
 
 #: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not close TOC file: %m"
 msgid "could not close file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo: %m"
 
 #: compress_none.c:109 compress_zstd.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgid "could not write to file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo: %m"
 
 #: compress_zstd.c:67
 #, c-format
@@ -668,10 +668,10 @@ msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
 
 #: dumputils.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
+msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
 
 #: filter.c:48
 #, c-format
@@ -843,10 +843,10 @@ msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
 
 #: pg_backup_archiver.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "implied data-only restore"
 msgid "implied no-schema restore"
-msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
+msgstr "asumiendo reestablecimiento sin “schema”"
 
 #: pg_backup_archiver.c:529
 #, c-format
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
 #: pg_backup_archiver.c:1912
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
-msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
+msgstr "durante PROCESAMIENTO DE LA TOC:"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1917
 #, c-format
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
 #: pg_backup_archiver.c:1922
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
-msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "en entrada de la TOC %d; %u %u %s %s %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1998
 #, c-format
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
 #: pg_backup_archiver.c:2668
 #, c-format
 msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de TOC inesperada en WriteToc(): %d %s %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:2672 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
 #: pg_backup_custom.c:635 pg_backup_custom.c:871 pg_backup_tar.c:1029
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
 #: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
-msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
+msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la TOC está corrupta"
 
 #: pg_backup_archiver.c:2813
 #, c-format
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
 #: pg_backup_archiver.c:4006
 #, c-format
 msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de TOC inesperada en _printTocEntry(): %d %s %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:4154
 #, c-format
@@ -1330,10 +1330,10 @@ msgid "compressor active"
 msgstr "compresor activo"
 
 #: pg_backup_db.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not get server_version from libpq"
 msgid "could not get \"server_version\" from libpq"
-msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"
+msgstr "no se pudo obtener «server_version» desde libpq"
 
 #: pg_backup_db.c:118
 #, c-format
@@ -1402,22 +1402,22 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"
 #: pg_backup_directory.c:422
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de la TOC de objetos grandes «%s» para su lectura: %m"
 
 #: pg_backup_directory.c:433
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»"
+msgstr "línea no válida en el archivo de la TOC de objetos grandes «%s»: «%s»"
 
 #: pg_backup_directory.c:442
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
-msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»"
+msgstr "error al leer el archivo de la TOC de objetos grandes «%s»"
 
 #: pg_backup_directory.c:446
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la TOC de objetos grandes «%s»: %m"
 
 #: pg_backup_directory.c:652
 #, c-format
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos LO: %m"
 #: pg_backup_directory.c:671
 #, c-format
 msgid "could not close LOs TOC file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC de objetos grandes: %m"
 
 #: pg_backup_directory.c:690
 #, c-format
@@ -1442,12 +1442,12 @@ msgstr "no se puede leer este formato"
 #: pg_backup_tar.c:168
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de TOC «%s» para escribir: %m"
 
 #: pg_backup_tar.c:175
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la TOC para escribir: %m"
 
 #: pg_backup_tar.c:194 pg_backup_tar.c:330 pg_backup_tar.c:385
 #: pg_backup_tar.c:401 pg_backup_tar.c:906
@@ -1458,12 +1458,12 @@ msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar"
 #: pg_backup_tar.c:202
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de TOC «%s» para leer: %m"
 
 #: pg_backup_tar.c:209
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la TOC para leer: %m"
 
 #: pg_backup_tar.c:318
 #, c-format
@@ -1546,10 +1546,10 @@ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:828 pg_restore.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
-msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones -s/--schema-only y --statistics-only no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:830 pg_restore.c:384
 #, fuzzy, c-format
@@ -1582,10 +1582,10 @@ msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
 msgstr "las opciones -1/--single-transaction y --transaction-size no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:846 pg_dump.c:849 pg_restore.c:400 pg_restore.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgid "options %s and %s cannot be used together"
-msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:853
 #, c-format
@@ -1610,25 +1610,25 @@ msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
 #: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
-msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
+msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere una de las opciones --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
 
 #: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:498 pg_restore.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not generate nonce"
 msgid "could not generate restrict key"
-msgstr "no se pudo generar nonce"
+msgstr "no se pudo generar la llave “restrict”"
 
 #: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:500 pg_restore.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid socket"
 msgid "invalid restrict key"
-msgstr "socket no válido"
+msgstr "llave de “restrict” no válida"
 
 #: pg_dump.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
 msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
-msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
+msgstr "la opción --restrict-key sólo puede usarse con --format=plain"
 
 #: pg_dump.c:925
 #, c-format
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
 
 #: pg_dump.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 #| "\n"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database as an SQL script or to other formats.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
+"%s extrae una base de datos como un script SQL o a otros formatos.\n"
 "\n"
 
 #: pg_dump.c:1252 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:523
@@ -1769,10 +1769,10 @@ msgstr ""
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
 #: pg_dump.c:1270 pg_dumpall.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema or statistics\n"
-msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo los datos, no el esquema\n"
+msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo datos, no esquemas ni estadísticas\n"
 
 #: pg_dump.c:1271
 #, c-format
@@ -1836,10 +1836,10 @@ msgstr ""
 "                               los dueños de los objetos\n"
 
 #: pg_dump.c:1283 pg_dumpall.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data or statistics\n"
-msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo el esquema, no los datos\n"
+msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo esquema, no datos ni estadísticas\n"
 
 #: pg_dump.c:1284
 #, c-format
@@ -1969,22 +1969,22 @@ msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    cargar particiones a través de tabla raíz\n"
 
 #: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgid "  --no-comments                do not dump comment commands\n"
-msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"
+msgstr "  --no-comments                no volcar órdenes de comentarios\n"
 
 #: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgid "  --no-data                    do not dump data\n"
-msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"
+msgstr "  --no-data                    no volcar datos\n"
 
 #: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgid "  --no-policies                do not dump row security policies\n"
-msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"
+msgstr "  --no-policies                no volcar políticas de seguridad por registros\n"
 
 #: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:727
 #, c-format
@@ -1992,10 +1992,10 @@ msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            no volcar las publicaciones\n"
 
 #: pg_dump.c:1315 pg_dumpall.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgid "  --no-schema                  do not dump schema\n"
-msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"
+msgstr "  --no-schema                  no volcar el esquema\n"
 
 #: pg_dump.c:1316 pg_dumpall.c:730
 #, c-format
@@ -2003,10 +2003,10 @@ msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
 #: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgid "  --no-statistics              do not dump statistics\n"
-msgstr "  --no-subscriptions           no volcar las suscripciones\n"
+msgstr "  --no-statistiics             no volcar estadísticas\n"
 
 #: pg_dump.c:1318 pg_dumpall.c:732
 #, c-format
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:740 pg_restore.c:571
 #, c-format
 msgid "  --restrict-key=RESTRICT_KEY  use provided string as psql \\restrict key\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --restrict-key=LLAVE         use la llave provista para \\restrict en psql\n"
 
 #: pg_dump.c:1326 pg_dumpall.c:741
 #, c-format
@@ -2063,12 +2063,10 @@ msgstr ""
 "                               post-data)\n"
 
 #: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgid "  --sequence-data              include sequence data in dump\n"
-msgstr ""
-"  -C, --create                 incluye órdenes para crear la base de datos\n"
-"                               en la extracción\n"
+msgstr "  --sequence-data              incluir datos de secuencias en la extracción\n"
 
 #: pg_dump.c:1329
 #, c-format
@@ -2083,16 +2081,16 @@ msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\n"
 
 #: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgid "  --statistics                 dump the statistics\n"
-msgstr "  -z, --analyze                actualizar las estadísticas del optimizador\n"
+msgstr "  --statistics                 extraer las estadísticas\n"
 
 #: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgid "  --statistics-only            dump only the statistics, not schema or data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo el esquema, no los datos\n"
+msgstr "  --statistics-only            extrae sólo estadísticas, no esquema ni datos\n"
 
 #: pg_dump.c:1333 pg_restore.c:575
 #, c-format
@@ -2366,10 +2364,10 @@ msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
 #: pg_dump.c:6994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
-msgstr "no se puede definir estadísticas para la relación «%s»"
+msgstr "no se puede extraer estadísticas para el tipo de relación «%c»" 
 
 #: pg_dump.c:7506 pg_dump.c:18987
 #, c-format
@@ -2418,10 +2416,10 @@ msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
 #: pg_dump.c:9553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "finding table check constraints"
 msgid "finding invalid not-null constraints"
-msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
+msgstr "encontrando restricciones not-null no válidas"
 
 #: pg_dump.c:9651
 #, c-format
@@ -2453,19 +2451,19 @@ msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
 #: pg_dump.c:10951
 #, c-format
 msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "estadísticas volcadas fuera de orden (actual: %d %s %s, esperada: %d %s %s)"
 
 #: pg_dump.c:11092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unexpected payload data"
 msgid "unexpected null attname"
-msgstr "datos inesperados"
+msgstr "se encontró attname inesperadamente nulo"
 
 #: pg_dump.c:11121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgid "could not find index attname \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»"
+msgstr "no se pudo encontrar el attname de índice «%s»"
 
 #: pg_dump.c:11607
 #, c-format
@@ -2636,10 +2634,10 @@ msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
 #: pg_dump.c:18866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgid "unrecognized sequence type: %d"
-msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
+msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %d"
 
 #: pg_dump.c:19400
 #, c-format
@@ -2754,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 "«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse."
 
 #: pg_dumpall.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 #| "\n"
@@ -2762,8 +2760,7 @@ msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
-"guión (script) SQL.\n"
+"%s exporta un clúster de bases de datos de PostgreSQL en un guión (script) SQL.\n"
 "\n"
 
 #: pg_dumpall.c:695
@@ -2858,7 +2855,7 @@ msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
 #: pg_dumpall.c:1121 pg_dumpall.c:1179 pg_dumpall.c:1188
 #, c-format
 msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró entrada huérfana de pg_auth_members para el rol %s"
 
 #: pg_dumpall.c:1154
 #, c-format
@@ -2936,10 +2933,10 @@ msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas"
 
 #: pg_restore.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
-msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
+msgstr "el formato de archivador «%s» no está soportado; por favor use psql"
 
 #: pg_restore.c:471
 #, c-format
@@ -3110,16 +3107,16 @@ msgstr ""
 "                               expresiones en ARCHIVO\n"
 
 #: pg_restore.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgid "  --no-comments                do not restore comment commands\n"
-msgstr "  --no-comments                no restaurar comentarios\n"
+msgstr "  --no-comments                no restaurar órdenes de comentarios\n"
 
 #: pg_restore.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgid "  --no-data                    do not restore data\n"
-msgstr "  --no-comments                no restaurar comentarios\n"
+msgstr "  --no-data                    no restaurar datos\n"
 
 #: pg_restore.c:561
 #, c-format
@@ -3131,10 +3128,10 @@ msgstr ""
 "                               ser creadas\n"
 
 #: pg_restore.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgid "  --no-policies                do not restore row security policies\n"
-msgstr "  --no-comments                no restaurar comentarios\n"
+msgstr "  --no-policies                no restaurar políticas de seguridad por registros\n"
 
 #: pg_restore.c:564
 #, c-format
@@ -3142,10 +3139,10 @@ msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            no restaurar publicaciones\n"
 
 #: pg_restore.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgid "  --no-schema                  do not restore schema\n"
-msgstr "  --no-comments                no restaurar comentarios\n"
+msgstr "  --no-schema                  no restaurar esquemas\n"
 
 #: pg_restore.c:566
 #, c-format
@@ -3153,10 +3150,10 @@ msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         no restaura etiquetas de seguridad\n"
 
 #: pg_restore.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgid "  --no-statistics              do not restore statistics\n"
-msgstr "  --no-subscriptions           no restaurar suscripciones\n"
+msgstr "  --no-statistics              no restaurar estadísticas\n"
 
 #: pg_restore.c:568
 #, c-format
@@ -3181,16 +3178,16 @@ msgstr ""
 "                               post-data)\n"
 
 #: pg_restore.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgid "  --statistics                 restore the statistics\n"
-msgstr "  -C, --create                 crea la base de datos de destino\n"
+msgstr "  --statistics                 restaurar las estadísticas\n"
 
 #: pg_restore.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgid "  --statistics-only            restore only the statistics, not schema or data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only            reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+msgstr "  --statistics-only            restaurar sólo las estadísticas, no esquemas ni datos\n"
 
 #: pg_restore.c:577
 #, c-format
index 11cd806dcd67f695973f8b17e0de38a86f73f72a..6dbe7383eaa239ba8f3150a407e5b42d422c3457 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-21 12:43+0200\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -275,10 +275,10 @@ msgstr ""
 "------------------------"
 
 #: check.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
 msgid "Swap mode can only upgrade clusters from PostgreSQL version %s and later."
-msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
+msgstr "El modo swap sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
 
 #: check.c:777
 #, c-format
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "en el clúster nuevo antes de continuar."
 
 #: check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
 #| "Once you start the new server, consider running:\n"
@@ -312,9 +312,10 @@ msgid ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages --missing-stats-only\n"
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-only"
 msgstr ""
-"Las estadísticas para el optimizador no son transferidas por pg_upgrade.\n"
-"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n"
-"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
+"Algunas estadísticas no son transferidas por pg_upgrade.\n"
+"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar estas dos órdenes:\n"
+"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages --missing-stats-only\n"
+"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-only"
 
 #: check.c:835
 #, c-format
@@ -369,10 +370,10 @@ msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions
 msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
 
 #: check.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
 msgid "The option %s cannot be used for upgrades from PostgreSQL %s and later."
-msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
+msgstr "La opción %s no puede usarse para actualizar desde PostgreSQL %s y posterior."
 
 #: check.c:913
 #, c-format
@@ -461,7 +462,7 @@ msgid "fatal"
 msgstr "fatal"
 
 #: check.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
 #| "pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
@@ -480,11 +481,12 @@ msgid ""
 "    %s"
 msgstr ""
 "Todas las bases de datos que no son template0 deben permitir conexiones,\n"
-"es decir, pg_database.datallowconn debe ser true. Su instalación contiene\n"
-"bases de datos que no son template0 que tienen pg_database.datallowconn\n"
-"definido a false. Considere permitir conexiones para todas las bases de\n"
-"datos que no son template0 o eliminar las bases de datos que no permiten\n"
-"conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n"
+"es decir, pg_database.datallowconn debe ser true y pg_database.datconnlimit\n"
+"no debe ser -2. Su instalación contiene bases de datos que no son template0\n"
+"a las cuales no se puede conectar.  Considere permitir conexiones para todas\n"
+"las bases de datos que no son template0 o eliminar las bases de datos que no\n"
+"permiten conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se\n"
+"encuentra en:\n"
 "    %s"
 
 #: check.c:1229
@@ -591,10 +593,10 @@ msgstr ""
 "    %s"
 
 #: check.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Checking for subscription state"
 msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
-msgstr "Verificando el estado de suscripción"
+msgstr "Verificando inconsistencias en restricciones not-null"
 
 #: check.c:1711
 #, c-format
@@ -607,6 +609,12 @@ msgid ""
 "on each column listed in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
+"Su instalación contiene restricciones NOT NULL inconsistentes.  Si las\n"
+"columnas padre son NOT NULL, entonces las columnas hijas deben ser también\n"
+"NOT NULL, o la actualización fallará. Puede corregir esto ejecutando\n"
+"    ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+"en cada columna listada en el archivo:\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:1740
 #, c-format
@@ -651,10 +659,10 @@ msgstr ""
 "    %s"
 
 #: check.c:1939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Checking for extension updates"
 msgid "Checking for objects affected by Unicode update"
-msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones"
+msgstr "Verificando objetos afectados por actualización de Unicode"
 
 #: check.c:2038 version.c:121
 #, c-format
@@ -668,6 +676,10 @@ msgid ""
 "A list of potentially-affected relations is in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
+"Su instalación contiene relaciones que podrían ser afectadas por una nueva\n"
+"versión de Unicode.  Una lista de las relaciones potencialmente afectadas\n"
+"está en el archivo:\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:2075
 #, c-format
@@ -705,10 +717,10 @@ msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions"
 msgstr "Verificando configuraciones del clúster nuevo para suscripciones"
 
 #: check.c:2153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
 msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
-msgstr "«max_replication_slots» (%d) debe ser mayor o igual al número de suscripciones en el clúster antiguo (%d)"
+msgstr "«max_active_replication_origins» (%d) debe ser mayor o igual al número de suscripciones en el clúster antiguo (%d)"
 
 #: check.c:2175
 #, c-format
@@ -921,10 +933,10 @@ msgid "  data checksum version"
 msgstr "  versión del checksum de datos"
 
 #: controldata.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgid "  default char signedness"
-msgstr "Alineamiento máximo de datos:               %u\n"
+msgstr "  presencia de signo en datos «char»"
 
 #: controldata.c:687
 #, c-format
@@ -1002,10 +1014,10 @@ msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden"
 
 #. translator: %s is the file path of the control file
 #: controldata.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgid "Adding \".old\" suffix to old \"%s\""
-msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
+msgstr "Agregando el sufijo «.old» al «%s» antiguo"
 
 #: controldata.c:767 relfilenumber.c:393 relfilenumber.c:420
 #, c-format
@@ -1014,7 +1026,7 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
 #. translator: %s/%s is the file path of the control file
 #: controldata.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
@@ -1030,7 +1042,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Si desea iniciar el clúster antiguo, necesitará eliminar el sufijo\n"
-"«.old» de %s/global/pg_control.old.\n"
+"«.old» de «%s/%s.old».\n"
 "Puesto que se usó el modo «link», el clúster antiguo no puede usarse\n"
 "en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado."
 
@@ -1041,12 +1053,15 @@ msgid ""
 "Because \"swap\" mode was used, the old cluster can no longer be\n"
 "safely started."
 msgstr ""
+"\n"
+"Debido a que se usó el modo «swap», el clúster antiguo no puede ser\n"
+"iniciado en forma segura."
 
 #: controldata.c:784 file.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unrecognized status code"
 msgid "unrecognized transfer mode"
-msgstr "código de estado no reconocido"
+msgstr "modo de transferencia no reconocido"
 
 #: dump.c:20
 #, c-format
@@ -1250,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos."
 
 #: file.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
 #| "In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
@@ -1259,7 +1274,7 @@ msgid ""
 "In swap mode the old and new data directories must be on the same file system."
 msgstr ""
 "No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %m\n"
-"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos."
+"En modo swap los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos."
 
 #: function.c:173
 #, c-format
@@ -1574,10 +1589,10 @@ msgid "  --copy-file-range             copy files to new cluster with copy_file_
 msgstr "  --copy-file-range             copiar archivos usando copy_file_range\n"
 
 #: option.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgid "  --no-statistics               do not import statistics from old cluster\n"
-msgstr "  --no-subscriptions           no volcar las suscripciones\n"
+msgstr "  --no-statistics              no volcar estadísticas desde el clúster antiguo\n"
 
 #: option.c:332
 #, c-format
@@ -1585,12 +1600,14 @@ msgid ""
 "  --set-char-signedness=OPTION  set new cluster char signedness to \"signed\" or\n"
 "                                \"unsigned\"\n"
 msgstr ""
+"  --set-char-signedness=OPCIÓN  define que «char» en la nueva instalación sean\n"
+"                                «signed» o «unsigned»\n"
 
 #: option.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgid "  --swap                        move data directories to new cluster\n"
-msgstr "  --clone                       clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+msgstr "  --swap                        mover directorios de datos al cluster nuevo\n"
 
 #: option.c:335
 #, c-format
@@ -1828,10 +1845,10 @@ msgstr ""
 "Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente."
 
 #: pg_upgrade.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
 msgid "Setting the default char signedness for new cluster"
-msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster"
+msgstr "Estableciendo la presencia de signo para el clúster nuevo"
 
 #: pg_upgrade.c:449
 #, c-format
@@ -1914,10 +1931,10 @@ msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster"
 msgstr "Restaurando slots de replicación lógica en el nuevo clúster"
 
 #: relfilenumber.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgid "could not synchronize file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el archivo «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:114
 #, c-format
@@ -1940,10 +1957,10 @@ msgid "Linking user relation files"
 msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario"
 
 #: relfilenumber.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "syncing data directory"
 msgid "Swapping data directories"
-msgstr "sincronizando directorio de datos"
+msgstr "Intercambiando directorios de datos"
 
 #: relfilenumber.c:200
 #, c-format
@@ -1956,10 +1973,10 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:301 relfilenumber.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgid "could not rename directory \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el directorio de «%s» a «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:375 relfilenumber.c:402
 #, c-format
@@ -1972,16 +1989,16 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgid "could not synchronize directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el directorio «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgid "could not synchronize parent directory of \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el directorio padre de «%s»: %m"
 
 #: relfilenumber.c:598
 #, c-format
@@ -2016,7 +2033,7 @@ msgstr "enlazando «%s» a «%s»"
 #: relfilenumber.c:644
 #, c-format
 msgid "should never happen"
-msgstr ""
+msgstr "nunca debería suceder"
 
 #: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278
 #, c-format
@@ -2121,10 +2138,10 @@ msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
 msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio"
 
 #: task.c:216 task.c:267 task.c:282 task.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "reconnection failed: %s"
 msgid "connection failure: %s"
-msgstr "falló la reconexión: %s"
+msgstr "fallo de conexión: %s"
 
 #: task.c:395
 #, c-format