msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-11 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-11 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-14 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
#: commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3652 utils/adt/genfile.c:123
-#: utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1437
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1443 backup/basebackup.c:2127
#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3662 libpq/hba.c:769
#: replication/logical/origin.c:749 replication/logical/origin.c:785
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5237
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5236
#: replication/logical/snapbuild.c:1903 replication/slot.c:2430
#: replication/slot.c:2471 replication/walsender.c:623
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: access/transam/xlog.c:5319 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598
#: libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545
#: replication/logical/origin.c:687 replication/logical/origin.c:826
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5289
-#: replication/logical/snapbuild.c:1648 replication/logical/snapbuild.c:1769
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5288
+#: replication/logical/snapbuild.c:1648 replication/logical/snapbuild.c:1774
#: replication/slot.c:2319 replication/slot.c:2482 replication/walsender.c:638
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:827
#: storage/file/fd.c:3776 storage/file/fd.c:3882 utils/cache/relmapper.c:841
#: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:739
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3889
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4443
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5217
-#: replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1710
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5216
+#: replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1715
#: replication/slot.c:2402 replication/walsender.c:596
#: replication/walsender.c:3022 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:3533 storage/file/fd.c:3763
#: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765
#: access/transam/xlog.c:9325 access/transam/xlogfuncs.c:699
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4030
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4035
#: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
#: postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3522
#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:8711
#: access/transam/xlog.c:8755 backup/basebackup_server.c:207
-#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1641
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1641
#: replication/slot.c:2305 replication/slot.c:2412 storage/file/fd.c:819
#: storage/file/fd.c:3874 storage/smgr/md.c:1354 storage/smgr/md.c:1399
#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
#: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
#: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
#: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418
-#: access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1342
-#: libpq/auth.c:1386 libpq/auth.c:1948 libpq/be-secure-gssapi.c:527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1951 libpq/be-secure-gssapi.c:527
#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022
-#: postmaster/postmaster.c:3507 postmaster/walsummarizer.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/walsummarizer.c:936
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:805
-#: storage/buffer/localbuf.c:607 storage/file/fd.c:911 storage/file/fd.c:1442
+#: storage/buffer/localbuf.c:623 storage/file/fd.c:911 storage/file/fd.c:1442
#: storage/file/fd.c:1603 storage/file/fd.c:2553 storage/ipc/procarray.c:1465
#: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224
#: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436
#: ../common/file_utils.c:152 ../common/file_utils.c:282
#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
-#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1482
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1481
#: storage/file/fd.c:2955 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
#: utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1560
#: replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:987
#: replication/slot.c:2191 replication/slot.c:2333 storage/file/fd.c:837
-#: utils/time/snapmgr.c:1203
+#: utils/time/snapmgr.c:1262
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: tcop/backend_startup.c:766 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205
+#: tcop/backend_startup.c:781 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205
#: utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6928
#: utils/misc/guc.c:6969
#, c-format
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
#: access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119
-#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1059
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1058
#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:595
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4712
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4711
#: replication/logical/snapbuild.c:1541 replication/logical/snapbuild.c:1997
#: replication/slot.c:2386 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:3401
#: storage/file/fd.c:3463 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
#: storage/smgr/md.c:391 storage/smgr/md.c:450 storage/sync/sync.c:243
-#: utils/time/snapmgr.c:1539
+#: utils/time/snapmgr.c:1598
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:1395 access/brin/brin.c:1503 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1505 access/gin/ginfast.c:1040
#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209
#: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281
#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/brin/brin.c:1396 access/brin/brin.c:1504
+#: access/brin/brin.c:1398 access/brin/brin.c:1506
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/brin/brin.c:1401 access/brin/brin.c:1509
+#: access/brin/brin.c:1403 access/brin/brin.c:1511
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1446 access/brin/brin.c:1535
+#: access/brin/brin.c:1448 access/brin/brin.c:1537
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:1462 access/brin/brin.c:1551
+#: access/brin/brin.c:1464 access/brin/brin.c:1553
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
-#: access/brin/brin.c:1471 access/brin/brin.c:1567 access/gin/ginfast.c:1085
+#: access/brin/brin.c:1473 access/brin/brin.c:1569 access/gin/ginfast.c:1085
#: parser/parse_utilcmd.c:2447
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: access/brin/brin_bloom.c:782 access/brin/brin_bloom.c:824
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: access/brin/brin_bloom.c:773 access/brin/brin_bloom.c:815
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3121
#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
#: access/common/printtup.c:292 commands/explain_dr.c:93 tcop/fastpath.c:106
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1949
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1950
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152
#: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6724 utils/adt/rowtypes.c:974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6726 utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:679
#: catalog/heap.c:685 commands/createas.c:201 commands/createas.c:514
-#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:19163 commands/view.c:80
+#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:19256 commands/view.c:80
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1655
#: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783
#: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: access/hash/hashsearch.c:311
+#: access/hash/hashsearch.c:313
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3223 access/index/genam.c:832
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/index/genam.c:829
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3457
#: access/transam/xlog.c:4321 access/transam/xlog.c:9314
#: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149
-#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/launch_backend.c:338 postmaster/postmaster.c:4017
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495
+#: postmaster/launch_backend.c:352 postmaster/postmaster.c:4022
#: postmaster/walsummarizer.c:1213 replication/logical/origin.c:607
#: replication/slot.c:2252 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:242
-#: utils/time/snapmgr.c:1182
+#: utils/time/snapmgr.c:1241
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:4333 commands/dbcommands.c:506
-#: postmaster/launch_backend.c:349 postmaster/launch_backend.c:361
+#: access/transam/xlog.c:4333 commands/dbcommands.c:507
+#: postmaster/launch_backend.c:363 postmaster/launch_backend.c:375
#: replication/logical/origin.c:619 replication/logical/origin.c:661
#: replication/logical/origin.c:680 replication/logical/snapbuild.c:1617
#: replication/slot.c:2287 storage/file/buffile.c:545
#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1657
#: utils/init/miscinit.c:1668 utils/init/miscinit.c:1676 utils/misc/guc.c:4488
#: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5672 utils/misc/guc.c:5690
-#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1194
+#: utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1253
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
-#: access/index/genam.c:497
+#: access/index/genam.c:498
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
-#: access/index/genam.c:666 access/index/indexam.c:82
+#: access/index/genam.c:663 access/index/indexam.c:82
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361
#: commands/indexcmds.c:2988 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
-#: commands/tablecmds.c:18852 commands/tablecmds.c:20763
+#: commands/tablecmds.c:18945 commands/tablecmds.c:20856
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: access/index/indexam.c:1030
+#: access/index/indexam.c:1074
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen"
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:3276
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3275
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:3280
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3279
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4872
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4871
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
#: access/transam/xlog.c:4136 access/transam/xlog.c:4156
-#: commands/dbcommands.c:3275
+#: commands/dbcommands.c:3276
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4495
#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4515
#: access/transam/xlog.c:4525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit %s %d initialisiert, aber der Server wurde mit %s %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:4458
#, c-format
#. translator: both %s are GUC names
#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s must be less than %s"
+#, c-format
msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
-msgstr "%s muss kleiner als %s sein"
+msgstr "»%s« muss mindestens zweimal so groß wie »%s« sein"
#: access/transam/xlog.c:4735 catalog/namespace.c:4696
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2542 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2655 tcop/postgres.c:3592 utils/error/elog.c:2250
+#: replication/slot.c:2655 tcop/postgres.c:3593 utils/error/elog.c:2250
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
#: access/transam/xlog.c:4781 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173
-#: tcop/postgres.c:3608 utils/error/elog.c:2276
+#: tcop/postgres.c:3609 utils/error/elog.c:2276
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4787
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4788
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4787
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4798
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4951
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4950
#, fuzzy, c-format
#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4996
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4995
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "»recovery_target_timeline« ist keine gültige Zahl."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2819
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2818
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2179
#: storage/file/copydir.c:47
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1150
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1157
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
msgid "invalid timeline %lld"
msgstr "ungültige Zeitleiste %lld"
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:616 tcop/postgres.c:3822
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:615 tcop/postgres.c:3823
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s must be positive"
msgid "--%s must be first argument"
msgstr "%s muss positiv sein"
-#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:630 tcop/postgres.c:3836
+#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:629 tcop/postgres.c:3837
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3841
+#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:634 tcop/postgres.c:3842
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:753
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:752
+#: postmaster/postmaster.c:765
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:655 catalog/heap.c:2611
#: catalog/heap.c:2930 catalog/objectaddress.c:1528
#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7656 commands/tablecmds.c:7821
-#: commands/tablecmds.c:8021 commands/tablecmds.c:8150
-#: commands/tablecmds.c:8279 commands/tablecmds.c:8373
-#: commands/tablecmds.c:8476 commands/tablecmds.c:8639
-#: commands/tablecmds.c:8669 commands/tablecmds.c:8824
-#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:9061
-#: commands/tablecmds.c:9174 commands/tablecmds.c:13613
-#: commands/tablecmds.c:13813 commands/tablecmds.c:13974
-#: commands/tablecmds.c:15179 commands/tablecmds.c:17942 commands/trigger.c:947
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7664 commands/tablecmds.c:7829
+#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8158
+#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:8381
+#: commands/tablecmds.c:8484 commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:8677 commands/tablecmds.c:8832
+#: commands/tablecmds.c:8935 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:9182 commands/tablecmds.c:13702
+#: commands/tablecmds.c:13902 commands/tablecmds.c:14063
+#: commands/tablecmds.c:15268 commands/tablecmds.c:18035 commands/trigger.c:947
#: parser/analyze.c:2621 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3654
#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3736
#: statistics/attribute_stats.c:201 statistics/attribute_stats.c:932
-#: utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2855
+#: utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2858
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15336 commands/tablecmds.c:18861
+#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15425 commands/tablecmds.c:18954
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: catalog/aclchk.c:1804 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:18825 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135
+#: commands/tablecmds.c:18918 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135
#: utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235
#: utils/adt/acl.c:2266
#, c-format
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:3634 commands/collationcmds.c:849
-#: commands/publicationcmds.c:1807
+#: commands/publicationcmds.c:1846
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1482
-#: commands/tablecmds.c:15928 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:223 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5130
-#: executor/execExprInterp.c:5138 libpq/auth.c:311
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1490
+#: commands/tablecmds.c:16019 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:223 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
+#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:312
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1594
#: replication/syncrep.c:1012 storage/lmgr/deadlock.c:1137
#: storage/lmgr/proc.c:1474 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2525 commands/tablecmds.c:2977
-#: commands/tablecmds.c:7268
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2533 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:7276
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7568
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7576
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
#: catalog/heap.c:1169 catalog/index.c:901 commands/createas.c:407
-#: commands/tablecmds.c:4259
+#: commands/tablecmds.c:4267
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/heap.c:2942 commands/tablecmds.c:7835
+#: catalog/heap.c:2622 catalog/heap.c:2942 commands/tablecmds.c:7843
#: parser/parse_utilcmd.c:1002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: catalog/heap.c:2643 catalog/heap.c:2769 catalog/heap.c:3025
-#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:984 commands/tablecmds.c:9615
+#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:984 commands/tablecmds.c:9623
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
#: catalog/heap.c:2838 catalog/pg_constraint.c:762 catalog/pg_constraint.c:1113
-#: commands/tablecmds.c:3142 commands/tablecmds.c:3462
-#: commands/tablecmds.c:7193 commands/tablecmds.c:7867
-#: commands/tablecmds.c:16769 commands/tablecmds.c:16951
+#: commands/tablecmds.c:3150 commands/tablecmds.c:3470
+#: commands/tablecmds.c:7201 commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:16862 commands/tablecmds.c:17044
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "zu viele Elterntabellen"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:953 utils/cache/relcache.c:3744
+#: catalog/index.c:953 utils/cache/relcache.c:3747
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
#: catalog/index.c:3756 commands/indexcmds.c:3641 commands/indexcmds.c:3787
-#: commands/tablecmds.c:3666
+#: commands/tablecmds.c:3674
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1427 utils/adt/regproc.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:1435 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2350
-#: commands/tablecmds.c:13748
+#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2358
+#: commands/tablecmds.c:13837
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:18830 commands/view.c:113
+#: commands/tablecmds.c:18923 commands/view.c:113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:18835
+#: commands/tablecmds.c:18928
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:18840
+#: commands/tablecmds.c:18933
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3942
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3939
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:753 commands/tablecmds.c:7852
+#: catalog/pg_constraint.c:753 commands/tablecmds.c:7860
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4879
-#: commands/tablecmds.c:17077
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4887
+#: commands/tablecmds.c:17170
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
-#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1550
+#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1552
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:826
+#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:865
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
-#: commands/alter.c:730
+#: commands/alter.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:15637 commands/tablecmds.c:17699
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:15726 commands/tablecmds.c:17792
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:17709
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:17802
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8268
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 replication/pgoutput/pgoutput.c:340
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384
msgid "parameter \"%s\" must be specified"
msgstr "Parameter »%s« muss angegeben werden"
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1147
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1148
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt"
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1101
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445
-#: commands/tablecmds.c:8037 commands/tablecmds.c:8047
-#: commands/tablecmds.c:8049 commands/tablecmds.c:15339
-#: commands/tablecmds.c:18863 commands/tablecmds.c:18884
+#: commands/tablecmds.c:8045 commands/tablecmds.c:8055
+#: commands/tablecmds.c:8057 commands/tablecmds.c:15428
+#: commands/tablecmds.c:18956 commands/tablecmds.c:18977
#: commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4213
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
-#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2579
+#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2580
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
-#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2592
+#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2593
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "Version hat sich nicht geändert"
-#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2762
+#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2763
#: utils/adt/dbsize.c:180
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1678 commands/dbcommands.c:1896
-#: commands/dbcommands.c:2008 commands/dbcommands.c:2206
-#: commands/dbcommands.c:2446 commands/dbcommands.c:2539
-#: commands/dbcommands.c:2663 commands/dbcommands.c:3174
-#: utils/init/postinit.c:1006 utils/init/postinit.c:1070
-#: utils/init/postinit.c:1143
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1679 commands/dbcommands.c:1897
+#: commands/dbcommands.c:2009 commands/dbcommands.c:2207
+#: commands/dbcommands.c:2447 commands/dbcommands.c:2540
+#: commands/dbcommands.c:2664 commands/dbcommands.c:3175
+#: utils/init/postinit.c:1013 utils/init/postinit.c:1077
+#: utils/init/postinit.c:1150
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:879 commands/dbcommands.c:2394
+#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2395
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1965 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2556 commands/tablecmds.c:3064
-#: commands/tablecmds.c:3893 parser/parse_relation.c:3798
+#: commands/tablecmds.c:2564 commands/tablecmds.c:3072
+#: commands/tablecmds.c:3901 parser/parse_relation.c:3798
#: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826
#: parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847
#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2582 commands/trigger.c:956
+#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2590 commands/trigger.c:956
#: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:726 replication/walsender.c:752 tcop/postgres.c:368
+#: replication/walsender.c:726 replication/walsender.c:752 tcop/postgres.c:369
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:843
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:843
+#: commands/dbcommands.c:844
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:868
+#: commands/dbcommands.c:869
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert"
-#: commands/dbcommands.c:899 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:900 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:910 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:911 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:944
+#: commands/dbcommands.c:945
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
-#: commands/dbcommands.c:957 commands/dbcommands.c:2427 commands/user.c:300
+#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2428 commands/user.c:300
#: commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:979
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:1002
+#: commands/dbcommands.c:1003
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:1012
+#: commands/dbcommands.c:1013
#, c-format
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1013 commands/dbcommands.c:2457
-#: utils/init/postinit.c:1085
+#: commands/dbcommands.c:1014 commands/dbcommands.c:2458
+#: utils/init/postinit.c:1092
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Verwenden Sie DROP DATABASE, um ungültige Datenbanken zu löschen."
-#: commands/dbcommands.c:1024
+#: commands/dbcommands.c:1025
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:1041
+#: commands/dbcommands.c:1042
#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1042
+#: commands/dbcommands.c:1043
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
-#: commands/dbcommands.c:1063
+#: commands/dbcommands.c:1064
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:1069
+#: commands/dbcommands.c:1070
#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger LC_COLLATE-Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1070 commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1071 commands/dbcommands.c:1077
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie ICU_LOCALE."
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger LC_CTYPE-Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1087
+#: commands/dbcommands.c:1088
#, c-format
msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
msgstr "BUILTIN_LOCALE kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider »builtin« ist"
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1096
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
-#: commands/dbcommands.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:1114
#, c-format
msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALE oder BUILTIN_LOCALE muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: commands/dbcommands.c:1123
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:1132
+#: commands/dbcommands.c:1133
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1176
+#: commands/dbcommands.c:1177
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1180
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1184
+#: commands/dbcommands.c:1185
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1186
+#: commands/dbcommands.c:1187
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1191
+#: commands/dbcommands.c:1192
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1193
+#: commands/dbcommands.c:1194
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1198
+#: commands/dbcommands.c:1199
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
-#: commands/dbcommands.c:1200
+#: commands/dbcommands.c:1201
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1213
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1214
+#: commands/dbcommands.c:1215
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1225
+#: commands/dbcommands.c:1226
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "die neuen ICU-Sortierfolgenregeln (%s) sind inkompatibel mit den ICU-Sortierfolgenregeln der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/dbcommands.c:1228
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleichen ICU-Sortierfolgenregeln wie in der Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1256
+#: commands/dbcommands.c:1257
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1261
+#: commands/dbcommands.c:1262
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/dbcommands.c:1263
+#: commands/dbcommands.c:1264
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: commands/dbcommands.c:1266
+#: commands/dbcommands.c:1267
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:2054
+#: commands/dbcommands.c:1312 commands/dbcommands.c:2055
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1337
+#: commands/dbcommands.c:1338
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:1339
+#: commands/dbcommands.c:1340
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:1369 commands/dbcommands.c:1925
+#: commands/dbcommands.c:1370 commands/dbcommands.c:1926
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1383
+#: commands/dbcommands.c:1384
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1405
+#: commands/dbcommands.c:1406
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1411
+#: commands/dbcommands.c:1412
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1584 commands/dbcommands.c:1599
+#: commands/dbcommands.c:1585 commands/dbcommands.c:1600
#: utils/adt/pg_locale.c:1659
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
-#: commands/dbcommands.c:1587
+#: commands/dbcommands.c:1588
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1602
+#: commands/dbcommands.c:1603
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1685
+#: commands/dbcommands.c:1686
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:1709
+#: commands/dbcommands.c:1710
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:1715
+#: commands/dbcommands.c:1716
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:1728
+#: commands/dbcommands.c:1729
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1730
+#: commands/dbcommands.c:1731
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1744
+#: commands/dbcommands.c:1745
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1746
+#: commands/dbcommands.c:1747
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1767 commands/dbcommands.c:1947
-#: commands/dbcommands.c:2076
+#: commands/dbcommands.c:1768 commands/dbcommands.c:1948
+#: commands/dbcommands.c:2077
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1907
+#: commands/dbcommands.c:1908
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1936
+#: commands/dbcommands.c:1937
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:2032
+#: commands/dbcommands.c:2033
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:2138
+#: commands/dbcommands.c:2139
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2140
+#: commands/dbcommands.c:2141
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:2269 commands/dbcommands.c:3012
-#: commands/dbcommands.c:3312 commands/dbcommands.c:3425
+#: commands/dbcommands.c:2270 commands/dbcommands.c:3013
+#: commands/dbcommands.c:3313 commands/dbcommands.c:3426
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:2330
+#: commands/dbcommands.c:2331
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2408
+#: commands/dbcommands.c:2409
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:2456
+#: commands/dbcommands.c:2457
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/dbcommands.c:2473
+#: commands/dbcommands.c:2474
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:2703
+#: commands/dbcommands.c:2704
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:3118
+#: commands/dbcommands.c:3119
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3121
+#: commands/dbcommands.c:3122
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3126 storage/ipc/procarray.c:3860
+#: commands/dbcommands.c:3127 storage/ipc/procarray.c:3860
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3268
+#: commands/dbcommands.c:3269
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: commands/dbcommands.c:3326 commands/tablespace.c:184
+#: commands/dbcommands.c:3327 commands/tablespace.c:184
#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1397
-#: utils/adt/ruleutils.c:2953
+#: utils/adt/ruleutils.c:2956
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3977
-#: commands/tablecmds.c:4138 commands/tablecmds.c:4190
-#: commands/tablecmds.c:18140 tcop/utility.c:1328
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3985
+#: commands/tablecmds.c:4146 commands/tablecmds.c:4198
+#: commands/tablecmds.c:18233 tcop/utility.c:1328
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1432
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1440
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/explain.c:227 commands/explain.c:252
+#: commands/explain.c:233 commands/explain.c:258
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
-#: commands/explain.c:259
+#: commands/explain.c:265
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
-#: commands/explain.c:268 commands/explain.c:280 commands/explain.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+#: commands/explain.c:274 commands/explain.c:286 commands/explain.c:292
+#, c-format
msgid "EXPLAIN option %s requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-Option %s erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:292
+#: commands/explain.c:298
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:855 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:863 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:886 commands/tablecmds.c:3673
+#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:894 commands/tablecmds.c:3681
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2103 commands/tablecmds.c:19170 commands/typecmds.c:812
-#: parser/parse_expr.c:2793 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4054
+#: commands/indexcmds.c:2103 commands/tablecmds.c:19263 commands/typecmds.c:812
+#: parser/parse_expr.c:2801 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4054
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2283 commands/tablecmds.c:19195
-#: commands/tablecmds.c:19201 commands/typecmds.c:2337
+#: commands/indexcmds.c:2283 commands/tablecmds.c:19288
+#: commands/tablecmds.c:19294 commands/typecmds.c:2337
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
#: executor/execReplication.c:329 parser/parse_cte.c:302
#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1395
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1538 utils/adt/arrayfuncs.c:3864
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6438
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6440
#: utils/adt/rowtypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/indexcmds.c:2478 commands/tablecmds.c:10147
+#: commands/indexcmds.c:2478 commands/tablecmds.c:10155
#, c-format
msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\", input type %s, access method \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:2363
-#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:6700
-#: commands/tablecmds.c:9904 commands/tablecmds.c:18751
-#: commands/tablecmds.c:18786 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1771 commands/tablecmds.c:2371
+#: commands/tablecmds.c:3795 commands/tablecmds.c:6708
+#: commands/tablecmds.c:9912 commands/tablecmds.c:18844
+#: commands/tablecmds.c:18879 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337
#: commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850
-#: postmaster/postmaster.c:1120 postmaster/postmaster.c:1222
+#: postmaster/postmaster.c:1119 postmaster/postmaster.c:1221
#: utils/init/miscinit.c:1867
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
msgstr "kein Schema für CURRENT_SCHEMA ausgewählt"
-#: commands/publicationcmds.c:553
+#: commands/publicationcmds.c:592
msgid "System columns are not allowed."
msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:560 commands/publicationcmds.c:565
-#: commands/publicationcmds.c:582
+#: commands/publicationcmds.c:599 commands/publicationcmds.c:604
+#: commands/publicationcmds.c:621
msgid "User-defined operators are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:606
+#: commands/publicationcmds.c:645
msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:618
+#: commands/publicationcmds.c:657
msgid "User-defined types are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:621
+#: commands/publicationcmds.c:660
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:624
+#: commands/publicationcmds.c:663
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:634
+#: commands/publicationcmds.c:673
#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:687
+#: commands/publicationcmds.c:726
#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
-#: commands/publicationcmds.c:689
+#: commands/publicationcmds.c:728
#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:762 commands/publicationcmds.c:776
+#: commands/publicationcmds.c:801 commands/publicationcmds.c:815
#, c-format
msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
-#: commands/publicationcmds.c:765
+#: commands/publicationcmds.c:804
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
msgstr "Spaltenlisten können nicht in Publikationen, die FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Elemente enthalten, angegeben werden."
-#: commands/publicationcmds.c:779
+#: commands/publicationcmds.c:818
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
msgstr "Spaltenlisten können nicht für partitionierte Tabellen angegeben werden, wenn %s falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:816
+#: commands/publicationcmds.c:855
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:891
+#: commands/publicationcmds.c:930
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR TABLES IN SCHEMA erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:927
+#: commands/publicationcmds.c:966
#, c-format
msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
msgstr "»wal_level« ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren"
-#: commands/publicationcmds.c:928
+#: commands/publicationcmds.c:967
#, c-format
msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
msgstr "Setzen Sie »wal_level« auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen."
-#: commands/publicationcmds.c:1028 commands/publicationcmds.c:1036
+#: commands/publicationcmds.c:1067 commands/publicationcmds.c:1075
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden"
-#: commands/publicationcmds.c:1031
+#: commands/publicationcmds.c:1070
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:1039
+#: commands/publicationcmds.c:1078
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:1360
+#: commands/publicationcmds.c:1399
#, c-format
msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
msgstr "Schema kann nicht zu Publikation »%s« hinzugefügt werden"
-#: commands/publicationcmds.c:1362
+#: commands/publicationcmds.c:1401
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
msgstr "Schemas können nicht hinzugefügt werden, wenn Tabellen, die eine Spaltenliste angeben, schon Teil der Publikation sind."
-#: commands/publicationcmds.c:1410
+#: commands/publicationcmds.c:1449
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "nur Superuser können Schemas hinzufügen oder setzen"
-#: commands/publicationcmds.c:1419 commands/publicationcmds.c:1427
+#: commands/publicationcmds.c:1458 commands/publicationcmds.c:1466
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert"
-#: commands/publicationcmds.c:1421
+#: commands/publicationcmds.c:1460
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden."
-#: commands/publicationcmds.c:1429
+#: commands/publicationcmds.c:1468
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
-#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:1492
-#: commands/publicationcmds.c:2029 utils/cache/lsyscache.c:3673
+#: commands/publicationcmds.c:1492 commands/publicationcmds.c:1531
+#: commands/publicationcmds.c:2068 utils/cache/lsyscache.c:3673
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
-#: commands/publicationcmds.c:1655 commands/publicationcmds.c:1718
+#: commands/publicationcmds.c:1694 commands/publicationcmds.c:1757
#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:1662 commands/publicationcmds.c:1730
+#: commands/publicationcmds.c:1701 commands/publicationcmds.c:1769
#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:1864
+#: commands/publicationcmds.c:1903
#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden"
-#: commands/publicationcmds.c:1876
+#: commands/publicationcmds.c:1915
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:1883
+#: commands/publicationcmds.c:1922
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird"
-#: commands/publicationcmds.c:1943
+#: commands/publicationcmds.c:1982
#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
msgstr "Tabellen von Schema »%s« sind nicht Teil der Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:1986 commands/publicationcmds.c:1993
+#: commands/publicationcmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:2032
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
-#: commands/publicationcmds.c:1988
+#: commands/publicationcmds.c:2027
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/publicationcmds.c:1995
+#: commands/publicationcmds.c:2034
#, c-format
msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/publicationcmds.c:2061
+#: commands/publicationcmds.c:2100
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/publicationcmds.c:2094
+#: commands/publicationcmds.c:2133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires a numeric value"
msgid "%s requires a \"none\" or \"stored\" value"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15326
-#: commands/tablecmds.c:18160
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15415
+#: commands/tablecmds.c:18253
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8810
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8810
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8818
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:905
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1157
+#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:904
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1159
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20806
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20899
#: parser/parse_utilcmd.c:2421
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15165
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15254
+#: commands/tablecmds.c:17955
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:773
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:782
+#: commands/tablecmds.c:790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
-#: commands/tablecmds.c:802
+#: commands/tablecmds.c:810
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:16586
+#: commands/tablecmds.c:846 commands/tablecmds.c:16679
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/tablecmds.c:1104
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1190
+#: commands/tablecmds.c:1198
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1246
+#: commands/tablecmds.c:1254
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1248
+#: commands/tablecmds.c:1256
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:14165
+#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:14254
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
-#: commands/tablecmds.c:1383 parser/parse_clause.c:772
+#: commands/tablecmds.c:1391 parser/parse_clause.c:772
#: parser/parse_relation.c:1929
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: commands/tablecmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:1520
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1516
+#: commands/tablecmds.c:1524
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: commands/tablecmds.c:1628
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1908
+#: commands/tablecmds.c:1916
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1909
+#: commands/tablecmds.c:1917
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1982
+#: commands/tablecmds.c:1990
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2343
+#: commands/tablecmds.c:2351
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2400
+#: commands/tablecmds.c:2408
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:16483
+#: commands/tablecmds.c:2646 commands/tablecmds.c:16576
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2651
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2651 parser/parse_utilcmd.c:2693
+#: commands/tablecmds.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2693
#: parser/parse_utilcmd.c:2881
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2663
+#: commands/tablecmds.c:2671
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:16462
+#: commands/tablecmds.c:2680 commands/tablecmds.c:16555
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2682 commands/tablecmds.c:16470
+#: commands/tablecmds.c:2690 commands/tablecmds.c:16563
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2837 commands/tablecmds.c:2891
-#: commands/tablecmds.c:13848 parser/parse_utilcmd.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:2845 commands/tablecmds.c:2899
+#: commands/tablecmds.c:13937 parser/parse_utilcmd.c:1432
#: parser/parse_utilcmd.c:1477 parser/parse_utilcmd.c:1909
#: parser/parse_utilcmd.c:2017
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2838 parser/parse_utilcmd.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:2846 parser/parse_utilcmd.c:1433
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2892 parser/parse_utilcmd.c:1478
+#: commands/tablecmds.c:2900 parser/parse_utilcmd.c:1478
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3022 commands/tablecmds.c:3316
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:3019 commands/tablecmds.c:3313
+#: commands/tablecmds.c:3027 commands/tablecmds.c:3321
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:3027 commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3329
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-#: commands/tablecmds.c:3029 commands/tablecmds.c:3323
+#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:3331
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
-#: commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3329
-#: commands/tablecmds.c:16748
+#: commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:3337
+#: commands/tablecmds.c:16841
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:3331
-#: commands/tablecmds.c:16749
+#: commands/tablecmds.c:3045 commands/tablecmds.c:3339
+#: commands/tablecmds.c:16842
#, c-format
msgid "Parent column is %s, child column is %s."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:3084
+#: commands/tablecmds.c:3092
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3094
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3090
+#: commands/tablecmds.c:3098
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:3092
+#: commands/tablecmds.c:3100
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3159
+#: commands/tablecmds.c:3167
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3212
+#: commands/tablecmds.c:3220
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3216
+#: commands/tablecmds.c:3224
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3217
+#: commands/tablecmds.c:3225
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:3229
+#: commands/tablecmds.c:3237
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3231 commands/tablecmds.c:3265
-#: commands/tablecmds.c:3281 commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3425 commands/tablecmds.c:3441
+#: commands/tablecmds.c:3239 commands/tablecmds.c:3273
+#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3405
+#: commands/tablecmds.c:3433 commands/tablecmds.c:3449
#: parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210
#: parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251
#: parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:3243
+#: commands/tablecmds.c:3251
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3245 commands/tablecmds.c:3411
-#: commands/tablecmds.c:7184
+#: commands/tablecmds.c:3253 commands/tablecmds.c:3419
+#: commands/tablecmds.c:7192
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3271
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3279 commands/tablecmds.c:3439
+#: commands/tablecmds.c:3287 commands/tablecmds.c:3447
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3383
+#: commands/tablecmds.c:3391
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3395
+#: commands/tablecmds.c:3403
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/tablecmds.c:3417
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3423
+#: commands/tablecmds.c:3431
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3451
+#: commands/tablecmds.c:3459
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3682
+#: commands/tablecmds.c:3690
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3755
+#: commands/tablecmds.c:3763
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3774
+#: commands/tablecmds.c:3782
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3869
+#: commands/tablecmds.c:3877
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3901
+#: commands/tablecmds.c:3909
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3916
+#: commands/tablecmds.c:3924
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:4071
+#: commands/tablecmds.c:4079
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4078
+#: commands/tablecmds.c:4086
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4378
+#: commands/tablecmds.c:4386
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4387
+#: commands/tablecmds.c:4395
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4413
+#: commands/tablecmds.c:4421
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4877
+#: commands/tablecmds.c:4885
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5106
+#: commands/tablecmds.c:5114
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5123
+#: commands/tablecmds.c:5131
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5857
+#: commands/tablecmds.c:5865
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5863
+#: commands/tablecmds.c:5871
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablecmds.c:5883
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:6375
+#: commands/tablecmds.c:6383
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:6392
+#: commands/tablecmds.c:6400
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:6412 partitioning/partbounds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:6420 partitioning/partbounds.c:3387
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6418
+#: commands/tablecmds.c:6426
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6691
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6938 commands/tablecmds.c:6945
+#: commands/tablecmds.c:6946 commands/tablecmds.c:6953
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6952
+#: commands/tablecmds.c:6960
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6959
+#: commands/tablecmds.c:6967
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:7015
+#: commands/tablecmds.c:7023
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:7017
+#: commands/tablecmds.c:7025
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:7071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgid "type %s is the row type of another table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:7065
+#: commands/tablecmds.c:7073
#, c-format
msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:7070
+#: commands/tablecmds.c:7078
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:7097
+#: commands/tablecmds.c:7105
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7147
+#: commands/tablecmds.c:7155
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:16704
+#: commands/tablecmds.c:7184 commands/tablecmds.c:16797
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7182 commands/tablecmds.c:16710
+#: commands/tablecmds.c:7190 commands/tablecmds.c:16803
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7200
+#: commands/tablecmds.c:7208
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:7253
+#: commands/tablecmds.c:7261
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:7506
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7584
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7583
+#: commands/tablecmds.c:7591
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7674 commands/tablecmds.c:7828
-#: commands/tablecmds.c:8028 commands/tablecmds.c:8159
-#: commands/tablecmds.c:8288 commands/tablecmds.c:8382
-#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:8678
-#: commands/tablecmds.c:8844 commands/tablecmds.c:8935
-#: commands/tablecmds.c:9069 commands/tablecmds.c:13623
-#: commands/tablecmds.c:15188 commands/tablecmds.c:17951
+#: commands/tablecmds.c:7682 commands/tablecmds.c:7836
+#: commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8167
+#: commands/tablecmds.c:8296 commands/tablecmds.c:8390
+#: commands/tablecmds.c:8493 commands/tablecmds.c:8686
+#: commands/tablecmds.c:8852 commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:9077 commands/tablecmds.c:13712
+#: commands/tablecmds.c:15277 commands/tablecmds.c:18044
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7680 commands/tablecmds.c:8034
-#: commands/tablecmds.c:13384
+#: commands/tablecmds.c:7688 commands/tablecmds.c:8042
+#: commands/tablecmds.c:13473
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7697
+#: commands/tablecmds.c:7705
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8504
-#: commands/tablecmds.c:8519 commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/tablecmds.c:7844 commands/tablecmds.c:8512
+#: commands/tablecmds.c:8527 commands/tablecmds.c:8699
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:7905 commands/tablecmds.c:9803
+#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:9811
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7906 commands/tablecmds.c:8137
-#: commands/tablecmds.c:8244 commands/tablecmds.c:8361
-#: commands/tablecmds.c:9242 commands/tablecmds.c:11849
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:8145
+#: commands/tablecmds.c:8252 commands/tablecmds.c:8369
+#: commands/tablecmds.c:9250 commands/tablecmds.c:11938
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:8043
+#: commands/tablecmds.c:8051
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8136
+#: commands/tablecmds.c:8144
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "Identität kann nicht einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8142
+#: commands/tablecmds.c:8150
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8170
+#: commands/tablecmds.c:8178
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8184
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8182
+#: commands/tablecmds.c:8190
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:8243
+#: commands/tablecmds.c:8251
#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8249
+#: commands/tablecmds.c:8257
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8294 commands/tablecmds.c:8390
+#: commands/tablecmds.c:8302 commands/tablecmds.c:8398
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8360
+#: commands/tablecmds.c:8368
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8366
+#: commands/tablecmds.c:8374
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8395
+#: commands/tablecmds.c:8403
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8492 commands/tablecmds.c:8699
+#: commands/tablecmds.c:8500 commands/tablecmds.c:8707
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8503
+#: commands/tablecmds.c:8511
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables with check constraints"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:8518
+#: commands/tablecmds.c:8526
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables that are part of a publication"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:8625
+#: commands/tablecmds.c:8633
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:8655
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8690
+#: commands/tablecmds.c:8698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+#: commands/tablecmds.c:8712
+#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8790
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:8834
+#: commands/tablecmds.c:8842
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8862
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8863
+#: commands/tablecmds.c:8871
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8868
+#: commands/tablecmds.c:8876
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8870
+#: commands/tablecmds.c:8878
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:9116
+#: commands/tablecmds.c:9124
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9180
+#: commands/tablecmds.c:9188
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9193
+#: commands/tablecmds.c:9201
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9211
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9216
+#: commands/tablecmds.c:9224
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9241
+#: commands/tablecmds.c:9249
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:9370
+#: commands/tablecmds.c:9378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:9511
+#: commands/tablecmds.c:9519
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9536
+#: commands/tablecmds.c:9544
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9890
+#: commands/tablecmds.c:9898
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9898 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:9906 commands/tablecmds.c:10512
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:9929
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9928
+#: commands/tablecmds.c:9936
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9934
+#: commands/tablecmds.c:9942
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9938
+#: commands/tablecmds.c:9946
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:9953 commands/tablecmds.c:9980
+#: commands/tablecmds.c:9961 commands/tablecmds.c:9988
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:9992
+#: commands/tablecmds.c:10000
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:10006
+#: commands/tablecmds.c:10014
#, c-format
msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:10030 commands/tablecmds.c:10036
+#: commands/tablecmds.c:10038 commands/tablecmds.c:10044
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:10051
+#: commands/tablecmds.c:10059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index creation on system columns is not supported"
msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:10065 commands/tablecmds.c:10074
+#: commands/tablecmds.c:10073 commands/tablecmds.c:10082
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:10089
+#: commands/tablecmds.c:10097
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:10145
+#: commands/tablecmds.c:10153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/tablecmds.c:10146
+#: commands/tablecmds.c:10154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/tablecmds.c:10211 commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/tablecmds.c:10219 commands/tablecmds.c:10253
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:10246
+#: commands/tablecmds.c:10254
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:10446
+#: commands/tablecmds.c:10454
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:10811 commands/tablecmds.c:11252
+#: commands/tablecmds.c:10819 commands/tablecmds.c:11260
#: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1100
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:11235
+#: commands/tablecmds.c:11243
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
-#: commands/tablecmds.c:11848
+#: commands/tablecmds.c:11937
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgid "constraint must be altered in child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11877 commands/tablecmds.c:12276
-#: commands/tablecmds.c:13263 commands/tablecmds.c:13492
+#: commands/tablecmds.c:11966 commands/tablecmds.c:12365
+#: commands/tablecmds.c:13352 commands/tablecmds.c:13581
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11884
+#: commands/tablecmds.c:11973
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11890
+#: commands/tablecmds.c:11979
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11898
+#: commands/tablecmds.c:11987
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:11938
+#: commands/tablecmds.c:12027
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11941
+#: commands/tablecmds.c:12030
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:11943
+#: commands/tablecmds.c:12032
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:12284
+#: commands/tablecmds.c:12373
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:12290
+#: commands/tablecmds.c:12379
#, c-format
msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:12474
+#: commands/tablecmds.c:12563
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12548
+#: commands/tablecmds.c:12637
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:12554
+#: commands/tablecmds.c:12643
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12558
+#: commands/tablecmds.c:12647
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:12626
+#: commands/tablecmds.c:12715
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:12732
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:12716
+#: commands/tablecmds.c:12805
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:12819
+#: commands/tablecmds.c:12908
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12824
+#: commands/tablecmds.c:12913
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:13267
+#: commands/tablecmds.c:13356
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:13312
+#: commands/tablecmds.c:13401
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:13364
+#: commands/tablecmds.c:13453
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:13372
+#: commands/tablecmds.c:13461
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:13605
+#: commands/tablecmds.c:13694
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13633
+#: commands/tablecmds.c:13722
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
-#: commands/tablecmds.c:13634 commands/tablecmds.c:19010
-#: commands/tablecmds.c:19103 commands/trigger.c:659
+#: commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:19103
+#: commands/tablecmds.c:19196 commands/trigger.c:659
#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:13645
+#: commands/tablecmds.c:13734
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:13654
+#: commands/tablecmds.c:13743
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:13798
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13712
+#: commands/tablecmds.c:13801
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:13716
+#: commands/tablecmds.c:13805
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:13720
+#: commands/tablecmds.c:13809
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:13820
+#: commands/tablecmds.c:13909
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13849
+#: commands/tablecmds.c:13938
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:13860
+#: commands/tablecmds.c:13949
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13985
+#: commands/tablecmds.c:14074
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14023
+#: commands/tablecmds.c:14112
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14028
+#: commands/tablecmds.c:14117
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14332
+#: commands/tablecmds.c:14421
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14333 commands/tablecmds.c:14348
-#: commands/tablecmds.c:14368 commands/tablecmds.c:14387
-#: commands/tablecmds.c:14446
+#: commands/tablecmds.c:14422 commands/tablecmds.c:14437
+#: commands/tablecmds.c:14457 commands/tablecmds.c:14476
+#: commands/tablecmds.c:14535
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:14347
+#: commands/tablecmds.c:14436
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14367
+#: commands/tablecmds.c:14456
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14386
+#: commands/tablecmds.c:14475
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14417
+#: commands/tablecmds.c:14506
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14418
+#: commands/tablecmds.c:14507
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:14445
+#: commands/tablecmds.c:14534
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15296 commands/tablecmds.c:15308
+#: commands/tablecmds.c:15385 commands/tablecmds.c:15397
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:15298 commands/tablecmds.c:15310
+#: commands/tablecmds.c:15387 commands/tablecmds.c:15399
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:15413
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:15349
+#: commands/tablecmds.c:15438
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:15816
+#: commands/tablecmds.c:15905
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:15893
+#: commands/tablecmds.c:15984
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15927 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:16018 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:16178
+#: commands/tablecmds.c:16271
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:16190
+#: commands/tablecmds.c:16283
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16375
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:16298
+#: commands/tablecmds.c:16391
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:16420
+#: commands/tablecmds.c:16513
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:16425 commands/tablecmds.c:17009
+#: commands/tablecmds.c:16518 commands/tablecmds.c:17102
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:16430
+#: commands/tablecmds.c:16523
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:16477
+#: commands/tablecmds.c:16570
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16490
+#: commands/tablecmds.c:16583
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16512 commands/tablecmds.c:19521
+#: commands/tablecmds.c:16605 commands/tablecmds.c:19614
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:16513 commands/tablecmds.c:19522
+#: commands/tablecmds.c:16606 commands/tablecmds.c:19615
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:16526
+#: commands/tablecmds.c:16619
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:16528
+#: commands/tablecmds.c:16621
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:16729 commands/tablecmds.c:16978
+#: commands/tablecmds.c:16822 commands/tablecmds.c:17071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:16739
+#: commands/tablecmds.c:16832
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:16743
+#: commands/tablecmds.c:16836
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:16789
+#: commands/tablecmds.c:16882
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16906
+#: commands/tablecmds.c:16999
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16915
+#: commands/tablecmds.c:17008
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16926
+#: commands/tablecmds.c:17019
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16937
+#: commands/tablecmds.c:17030
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16986
+#: commands/tablecmds.c:17079
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:17073
+#: commands/tablecmds.c:17166
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17102 commands/tablecmds.c:17150
+#: commands/tablecmds.c:17195 commands/tablecmds.c:17243
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17249
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17520
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:17457
+#: commands/tablecmds.c:17550
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17561
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17477
+#: commands/tablecmds.c:17570
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17491
+#: commands/tablecmds.c:17584
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17543
+#: commands/tablecmds.c:17636
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:17723
+#: commands/tablecmds.c:17816
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17729
+#: commands/tablecmds.c:17822
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:17735
+#: commands/tablecmds.c:17828
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17741
+#: commands/tablecmds.c:17834
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17758
+#: commands/tablecmds.c:17851
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:17765
+#: commands/tablecmds.c:17858
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:18014
+#: commands/tablecmds.c:18107
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:18038
+#: commands/tablecmds.c:18131
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:18040
+#: commands/tablecmds.c:18133
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:18085
+#: commands/tablecmds.c:18178
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:18095
+#: commands/tablecmds.c:18188
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:18159
+#: commands/tablecmds.c:18252
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:18267
+#: commands/tablecmds.c:18360
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18692
+#: commands/tablecmds.c:18785
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:18845
+#: commands/tablecmds.c:18938
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:18875
+#: commands/tablecmds.c:18968
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:18877 commands/tablecmds.c:18891
+#: commands/tablecmds.c:18970 commands/tablecmds.c:18984
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:18881
+#: commands/tablecmds.c:18974
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:18889
+#: commands/tablecmds.c:18982
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:18921
+#: commands/tablecmds.c:19014
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18987
+#: commands/tablecmds.c:19080
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:18995
+#: commands/tablecmds.c:19088
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:19009 commands/tablecmds.c:19102
+#: commands/tablecmds.c:19102 commands/tablecmds.c:19195
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:19082
+#: commands/tablecmds.c:19175
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:19132
+#: commands/tablecmds.c:19225
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:19141
+#: commands/tablecmds.c:19234
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:19162
+#: commands/tablecmds.c:19255
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:19197
+#: commands/tablecmds.c:19290
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:19203
+#: commands/tablecmds.c:19296
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:19461
+#: commands/tablecmds.c:19554
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:19467
+#: commands/tablecmds.c:19560
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19483
+#: commands/tablecmds.c:19576
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19497
+#: commands/tablecmds.c:19590
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19531
+#: commands/tablecmds.c:19624
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19539
+#: commands/tablecmds.c:19632
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19547
+#: commands/tablecmds.c:19640
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19554
+#: commands/tablecmds.c:19647
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19574
+#: commands/tablecmds.c:19667
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:19576
+#: commands/tablecmds.c:19669
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
-#: commands/tablecmds.c:19584
+#: commands/tablecmds.c:19677
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:19587
+#: commands/tablecmds.c:19680
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:19599
+#: commands/tablecmds.c:19692
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:19601
+#: commands/tablecmds.c:19694
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:19783
+#: commands/tablecmds.c:19876
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19786
+#: commands/tablecmds.c:19879
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:20109
+#: commands/tablecmds.c:20202
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:20218
+#: commands/tablecmds.c:20311
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:20224
+#: commands/tablecmds.c:20317
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:20840 commands/tablecmds.c:20860
-#: commands/tablecmds.c:20881 commands/tablecmds.c:20900
-#: commands/tablecmds.c:20949
+#: commands/tablecmds.c:20933 commands/tablecmds.c:20953
+#: commands/tablecmds.c:20974 commands/tablecmds.c:20993
+#: commands/tablecmds.c:21042
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:20843
+#: commands/tablecmds.c:20936
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:20863
+#: commands/tablecmds.c:20956
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:20884
+#: commands/tablecmds.c:20977
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:20903
+#: commands/tablecmds.c:20996
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:20952
+#: commands/tablecmds.c:21045
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:21075
+#: commands/tablecmds.c:21168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgid "invalid primary key definition"
msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
-#: commands/tablecmds.c:21076
+#: commands/tablecmds.c:21169
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:21211
+#: commands/tablecmds.c:21304
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:21218
+#: commands/tablecmds.c:21311
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:21244
+#: commands/tablecmds.c:21337
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:21254
+#: commands/tablecmds.c:21347
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
#: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17498
-#: gram.y:17544 utils/adt/acl.c:5708 utils/adt/acl.c:5714
+#: gram.y:17544 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5696
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864
#: commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986
-#: utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5563
-#: utils/adt/acl.c:5611 utils/adt/acl.c:5639 utils/adt/acl.c:5658
+#: utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5545
+#: utils/adt/acl.c:5593 utils/adt/acl.c:5621 utils/adt/acl.c:5640
#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3012
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3093
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3024
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3105
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680
-#: executor/execExprInterp.c:5359 executor/execExprInterp.c:5376
-#: executor/execExprInterp.c:5475 executor/nodeModifyTable.c:210
+#: executor/execExprInterp.c:5440 executor/execExprInterp.c:5457
+#: executor/execExprInterp.c:5556 executor/nodeModifyTable.c:210
#: executor/nodeModifyTable.c:221 executor/nodeModifyTable.c:238
#: executor/nodeModifyTable.c:246
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5377
+#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5458
#: executor/nodeModifyTable.c:222
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execExpr.c:3254 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3262 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
-#: executor/execExpr.c:3382 executor/execExpr.c:3404
+#: executor/execExpr.c:3390 executor/execExpr.c:3412
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
-#: executor/execExprInterp.c:2334
+#: executor/execExprInterp.c:2415
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
-#: executor/execExprInterp.c:2340
+#: executor/execExprInterp.c:2421
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2342 executor/execExprInterp.c:3701
-#: executor/execExprInterp.c:3747
+#: executor/execExprInterp.c:2423 executor/execExprInterp.c:3782
+#: executor/execExprInterp.c:3828
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2422 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2503 utils/adt/expandedrecord.c:99
#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1839
#: utils/cache/typcache.c:1998 utils/cache/typcache.c:2145
#: utils/fmgr/funcapi.c:569
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3185
+#: executor/execExprInterp.c:3266
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execExprInterp.c:3398
+#: executor/execExprInterp.c:3479
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execExprInterp.c:3399
+#: executor/execExprInterp.c:3480
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execExprInterp.c:3420 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: executor/execExprInterp.c:3501 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3515 utils/adt/arrayfuncs.c:5605
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/arraysubs.c:151
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6124 utils/adt/arraysubs.c:151
#: utils/adt/arraysubs.c:489
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3440 executor/execExprInterp.c:3475
+#: executor/execExprInterp.c:3521 executor/execExprInterp.c:3556
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execExprInterp.c:3452 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: executor/execExprInterp.c:3533 utils/adt/array_expanded.c:274
#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494
#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3545 utils/adt/arrayfuncs.c:5377
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6214 utils/adt/arrayfuncs.c:6558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6216 utils/adt/arrayfuncs.c:6560
#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
#: utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3700 executor/execExprInterp.c:3746
+#: executor/execExprInterp.c:3781 executor/execExprInterp.c:3827
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:4332 utils/adt/domains.c:158
+#: executor/execExprInterp.c:4413 utils/adt/domains.c:158
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execExprInterp.c:4347 utils/adt/domains.c:196
+#: executor/execExprInterp.c:4428 utils/adt/domains.c:196
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:4922
+#: executor/execExprInterp.c:5003
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad von Spalte »%s« gefunden"
-#: executor/execExprInterp.c:4927
+#: executor/execExprInterp.c:5008
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad gefunden"
#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
-#: executor/execExprInterp.c:5127 executor/execExprInterp.c:5135
+#: executor/execExprInterp.c:5208 executor/execExprInterp.c:5216
#, c-format
msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
msgstr "konnte %s-Ausdruck (%s) nicht in RETURNING-Typ umwandeln"
-#: executor/execExprInterp.c:5360
+#: executor/execExprInterp.c:5441
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:5476 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:5557 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:3976 executor/nodeWindowAgg.c:3041
+#: executor/nodeAgg.c:3973 executor/nodeWindowAgg.c:3041
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:3999 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
+#: executor/nodeAgg.c:3996 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s«, Server »%s« nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7241
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7228
#: optimizer/util/plancat.c:540
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgid "internal error in OAuth validator module"
msgstr ""
-#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\""
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
-#: libpq/auth.c:253
+#: libpq/auth.c:254
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:256
+#: libpq/auth.c:257
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:259
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:262
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:267
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:273
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:276
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:279
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:282
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:301
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "Verbindung stimmte mit Datei »%s« Zeile %d überein: »%s«"
-#: libpq/auth.c:344
+#: libpq/auth.c:346
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "Authentifizierungsbezeichner mehrmals gesetzt"
-#: libpq/auth.c:345
+#: libpq/auth.c:347
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "vorheriger Bezeichner: »%s«; neuer Bezeichner: »%s«"
-#: libpq/auth.c:355
+#: libpq/auth.c:357
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:395
+#: libpq/auth.c:397
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:408
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:439 libpq/auth.c:485
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:440 libpq/auth.c:486
+#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488
+#: libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:490
msgid "no encryption"
msgstr "keine Verschlüsselung"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:450
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:455
+#: libpq/auth.c:457
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:493
+#: libpq/auth.c:495
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:496
+#: libpq/auth.c:498
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:501
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:502
+#: libpq/auth.c:504
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
-#: libpq/auth.c:507
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:517
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:525
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:646
+#: libpq/auth.c:649
#, c-format
msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Benutzer=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:715
+#: libpq/auth.c:718
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:739
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:754
+#: libpq/auth.c:757
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:882
+#: libpq/auth.c:885
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:933 libpq/be-secure-gssapi.c:543
+#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:543
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:975
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1038
+#: libpq/auth.c:1041
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1079
+#: libpq/auth.c:1082
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1225
+#: libpq/auth.c:1228
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1250
+#: libpq/auth.c:1253
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1328
+#: libpq/auth.c:1331
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1369
+#: libpq/auth.c:1372
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1505 libpq/auth.c:1524
+#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: libpq/auth.c:1537
+#: libpq/auth.c:1540
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "Realm-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1552
+#: libpq/auth.c:1555
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1731
+#: libpq/auth.c:1734
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1746
+#: libpq/auth.c:1749
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1758
+#: libpq/auth.c:1761
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1780
+#: libpq/auth.c:1783
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1800
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1866
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1870
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1877
+#: libpq/auth.c:1880
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %m"
-#: libpq/auth.c:1883
+#: libpq/auth.c:1886
#, c-format
msgid "local user with ID %ld does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %ld existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1983
+#: libpq/auth.c:1986
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1994
+#: libpq/auth.c:1997
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«"
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:2054
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2094
+#: libpq/auth.c:2097
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2106
+#: libpq/auth.c:2109
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:2122
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2132
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2143
+#: libpq/auth.c:2146
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2226
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2271
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
-#: libpq/auth.c:2270
+#: libpq/auth.c:2273
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2325
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/auth.c:2332
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2340
+#: libpq/auth.c:2343
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2350
+#: libpq/auth.c:2353
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2366
+#: libpq/auth.c:2369
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2443
+#: libpq/auth.c:2446
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2450
+#: libpq/auth.c:2453
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth.c:2515
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2529
+#: libpq/auth.c:2532
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2559
+#: libpq/auth.c:2562
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2575
+#: libpq/auth.c:2578
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2576
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2583
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2581
+#: libpq/auth.c:2584
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2601
+#: libpq/auth.c:2604
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2628
+#: libpq/auth.c:2631
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2660
+#: libpq/auth.c:2663
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
-#: libpq/auth.c:2698
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2722
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen"
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2750
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2849
+#: libpq/auth.c:2852
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2856
+#: libpq/auth.c:2859
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2870
+#: libpq/auth.c:2873
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2972 libpq/hba.c:2391
+#: libpq/auth.c:2975 libpq/hba.c:2391
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2986
+#: libpq/auth.c:2989
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:3023
+#: libpq/auth.c:3026
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s"
-#: libpq/auth.c:3050
+#: libpq/auth.c:3053
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:3066
+#: libpq/auth.c:3069
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:3076
+#: libpq/auth.c:3079
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:3110 libpq/auth.c:3136
+#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3139
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
-#: libpq/auth.c:3129
+#: libpq/auth.c:3132
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3162
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:3167
+#: libpq/auth.c:3170
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:3175
+#: libpq/auth.c:3178
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3185
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3193
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:3217
+#: libpq/auth.c:3220
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen: %s"
-#: libpq/auth.c:3227
+#: libpq/auth.c:3230
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:3245
+#: libpq/auth.c:3248
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4459
+#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4460
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/makefuncs.c:154 statistics/extended_stats.c:2306
+#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2306
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
#: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
-#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2118 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7263 parser/parse_merge.c:203
+#: optimizer/plan/createplan.c:7250 parser/parse_merge.c:203
#: rewrite/rewriteHandler.c:1689
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1453 parser/analyze.c:1861 parser/analyze.c:2120
+#: optimizer/plan/planner.c:1454 parser/analyze.c:1861 parser/analyze.c:2120
#: parser/analyze.c:3441
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4035
+#: optimizer/plan/planner.c:2197 optimizer/plan/planner.c:4040
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2193 optimizer/plan/planner.c:4036
-#: optimizer/plan/planner.c:4717 optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#: optimizer/plan/planner.c:2198 optimizer/plan/planner.c:4041
+#: optimizer/plan/planner.c:4722 optimizer/prep/prepunion.c:1073
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4716
+#: optimizer/plan/planner.c:4721
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6132
+#: optimizer/plan/planner.c:6183
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6133
+#: optimizer/plan/planner.c:6184
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6137
+#: optimizer/plan/planner.c:6188
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6138
+#: optimizer/plan/planner.c:6189
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2251
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086
#: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119
-#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2762 parser/parse_expr.c:3413
-#: parser/parse_expr.c:3642 parser/parse_target.c:1001
+#: parser/parse_expr.c:2152 parser/parse_expr.c:2770 parser/parse_expr.c:3421
+#: parser/parse_expr.c:3650 parser/parse_target.c:1001
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3073
+#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3081
#, c-format
msgid "%s requires = operator to yield boolean"
msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3080
+#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3088
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1758 parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1758 parser/parse_expr.c:2249 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1912 parser/parse_expr.c:3772
+#: parser/parse_expr.c:1912 parser/parse_expr.c:3780
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:2084
+#: parser/parse_expr.c:2092
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2093
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2099
+#: parser/parse_expr.c:2107
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:2190
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_expr.c:2387
+#: parser/parse_expr.c:2395
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2388
+#: parser/parse_expr.c:2396
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2403
+#: parser/parse_expr.c:2411
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2511
+#: parser/parse_expr.c:2519
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2835 parser/parse_expr.c:3031
+#: parser/parse_expr.c:2843 parser/parse_expr.c:3039
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2845
+#: parser/parse_expr.c:2853
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2870
+#: parser/parse_expr.c:2878
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2877
+#: parser/parse_expr.c:2885
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2936 parser/parse_expr.c:2977
+#: parser/parse_expr.c:2944 parser/parse_expr.c:2985
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2938
+#: parser/parse_expr.c:2946
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2979
+#: parser/parse_expr.c:2987
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:3314
+#: parser/parse_expr.c:3322
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3386
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3387
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3468
+#: parser/parse_expr.c:3476
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3481
+#: parser/parse_expr.c:3489
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
-#: parser/parse_expr.c:3486
+#: parser/parse_expr.c:3494
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
-#: parser/parse_expr.c:3487
+#: parser/parse_expr.c:3495
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
-#: parser/parse_expr.c:3524
+#: parser/parse_expr.c:3532
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3529
+#: parser/parse_expr.c:3537
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3857 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3865 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4080
+#: parser/parse_expr.c:4088
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4108
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4126 parser/parse_expr.c:4247
+#: parser/parse_expr.c:4134 parser/parse_expr.c:4255
#, c-format
msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
msgstr "Typ %s kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4128
+#: parser/parse_expr.c:4136
#, c-format
msgid "Try returning json or jsonb."
msgstr "Versuchen Sie json oder jsonb zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4176
+#: parser/parse_expr.c:4184
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:4250
+#: parser/parse_expr.c:4258
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4315
+#: parser/parse_expr.c:4323
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4328
+#: parser/parse_expr.c:4336
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4342 parser/parse_expr.c:4371 parser/parse_expr.c:4402
-#: parser/parse_expr.c:4428 parser/parse_expr.c:4454
+#: parser/parse_expr.c:4350 parser/parse_expr.c:4379 parser/parse_expr.c:4410
+#: parser/parse_expr.c:4436 parser/parse_expr.c:4462
#: parser/parse_jsontable.c:92
#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4345 parser/parse_expr.c:4374
+#: parser/parse_expr.c:4353 parser/parse_expr.c:4382
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4352 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4410
-#: parser/parse_expr.c:4438 parser/parse_expr.c:4464
+#: parser/parse_expr.c:4360 parser/parse_expr.c:4389 parser/parse_expr.c:4418
+#: parser/parse_expr.c:4446 parser/parse_expr.c:4472
#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384
+#: parser/parse_expr.c:4363 parser/parse_expr.c:4392
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4403
+#: parser/parse_expr.c:4411
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4413
+#: parser/parse_expr.c:4421
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4431 parser/parse_expr.c:4457
+#: parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_expr.c:4465
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
+#: parser/parse_expr.c:4449 parser/parse_expr.c:4475
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4497
+#: parser/parse_expr.c:4505
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4715
+#: parser/parse_expr.c:4723
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4720
+#: parser/parse_expr.c:4728
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
-#: parser/parse_expr.c:4725
+#: parser/parse_expr.c:4733
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:4801 parser/parse_expr.c:4810
+#: parser/parse_expr.c:4809 parser/parse_expr.c:4818
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:4804
+#: parser/parse_expr.c:4812
#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:733
+#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:734
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6821
+#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6842
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695
-#: utils/adt/varlena.c:6846
+#: utils/adt/varlena.c:6867
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3316
+#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3317
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/launch_backend.c:379
+#: postmaster/launch_backend.c:393
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/launch_backend.c:433
+#: postmaster/launch_backend.c:447
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:441
+#: postmaster/launch_backend.c:455
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:458
+#: postmaster/launch_backend.c:472
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-#: postmaster/launch_backend.c:476
+#: postmaster/launch_backend.c:490
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-#: postmaster/launch_backend.c:505
+#: postmaster/launch_backend.c:519
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:509
+#: postmaster/launch_backend.c:523
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:531
+#: postmaster/launch_backend.c:545
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/launch_backend.c:532
+#: postmaster/launch_backend.c:546
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/launch_backend.c:821
+#: postmaster/launch_backend.c:852
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/launch_backend.c:853
+#: postmaster/launch_backend.c:884
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:882
+#: postmaster/launch_backend.c:913
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:888
+#: postmaster/launch_backend.c:919
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:899
+#: postmaster/launch_backend.c:930
#, c-format
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Startup-Daten nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:911
+#: postmaster/launch_backend.c:942
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:927
+#: postmaster/launch_backend.c:958
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:946
+#: postmaster/launch_backend.c:977
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:953
+#: postmaster/launch_backend.c:984
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
-#: postmaster/postmaster.c:668
+#: postmaster/postmaster.c:667
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:740
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:763
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:831
#, c-format
msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
msgstr "%s: »superuser_reserved_connections« (%d) plus »reserved_connections« (%d) muss kleiner als »max_connections« (%d) sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:839
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:842
#, c-format
msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (»max_wal_senders« > 0) benötigt »wal_level« »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:846
+#: postmaster/postmaster.c:845
#, c-format
msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "WAL kann nicht zusammengefasst werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:853
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: postmaster/postmaster.c:1014
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1092
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1155
+#: postmaster/postmaster.c:1154
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1192
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1246
+#: postmaster/postmaster.c:1245
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1251
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1263
+#: postmaster/postmaster.c:1262
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1294
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1326 utils/init/postinit.c:223
+#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:224
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "konnte %s nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1353
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1355 postmaster/postmaster.c:3600
+#: postmaster/postmaster.c:1354 postmaster/postmaster.c:3605
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1454
+#: postmaster/postmaster.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1461
+#: postmaster/postmaster.c:1460
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:342
+#: postmaster/postmaster.c:1483 utils/misc/tzparser.c:342
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1511
+#: postmaster/postmaster.c:1510
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1748
+#: postmaster/postmaster.c:1747
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
-#: postmaster/postmaster.c:1770
+#: postmaster/postmaster.c:1769
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1991
+#: postmaster/postmaster.c:1990
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2003
+#: postmaster/postmaster.c:1998 postmaster/postmaster.c:2002
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2013
+#: postmaster/postmaster.c:2012
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2098
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2140
+#: postmaster/postmaster.c:2139
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2158
+#: postmaster/postmaster.c:2157
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2181
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2256
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2311
+#: postmaster/postmaster.c:2274 postmaster/postmaster.c:2310
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2278
+#: postmaster/postmaster.c:2277
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2333
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2356
+#: postmaster/postmaster.c:2355
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2388
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2405
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2422
+#: postmaster/postmaster.c:2421
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2437
+#: postmaster/postmaster.c:2436
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "WAL-Summarizer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2452
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2469
+#: postmaster/postmaster.c:2468
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2484
+#: postmaster/postmaster.c:2483
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2501
msgid "slot sync worker process"
msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2522 postmaster/postmaster.c:2524
+#: postmaster/postmaster.c:2521 postmaster/postmaster.c:2523
#, fuzzy
#| msgid "could not write to child process: %s\n"
msgid "untracked child process"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2556
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2773
+#: postmaster/postmaster.c:2772
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2805
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2808 postmaster/postmaster.c:2820
-#: postmaster/postmaster.c:2830 postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2807 postmaster/postmaster.c:2819
+#: postmaster/postmaster.c:2829 postmaster/postmaster.c:2840
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2817
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2827
+#: postmaster/postmaster.c:2826
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2839
+#: postmaster/postmaster.c:2838
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3114
+#: postmaster/postmaster.c:3113
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3140
+#: postmaster/postmaster.c:3139
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3146
+#: postmaster/postmaster.c:3145
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "fahre herunter, weil »restart_after_crash« aus ist"
-#: postmaster/postmaster.c:3158
+#: postmaster/postmaster.c:3157
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3530
+#: postmaster/postmaster.c:3535
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3565
+#: postmaster/postmaster.c:3570
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3599
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3675
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3771
+#: postmaster/postmaster.c:3776
#, fuzzy, c-format
#| msgid "manifest ended unexpectedly"
msgid "WAL was shut down unexpectedly"
msgstr "Manifest endete unerwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:3896
+#: postmaster/postmaster.c:3901
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no slot available for new background worker process"
msgid "no slot available for new autovacuum worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:3911
+#: postmaster/postmaster.c:3916
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "konnte »%s«-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4070
+#: postmaster/postmaster.c:4075
#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:4093
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "konnte Background-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4327
+#: postmaster/postmaster.c:4332
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4369
+#: postmaster/postmaster.c:4374
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4747
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4746
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5244
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5243
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1730
+#: replication/logical/snapbuild.c:1735
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1736
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1777
+#: replication/logical/snapbuild.c:1782
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
-#: replication/logical/tablesync.c:161
+#: replication/logical/tablesync.c:160
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
-#: replication/logical/tablesync.c:641
+#: replication/logical/tablesync.c:640
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann"
-#: replication/logical/tablesync.c:831 replication/logical/tablesync.c:972
+#: replication/logical/tablesync.c:830 replication/logical/tablesync.c:971
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:838
+#: replication/logical/tablesync.c:837
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
-#: replication/logical/tablesync.c:891
+#: replication/logical/tablesync.c:890
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1070
+#: replication/logical/tablesync.c:1069
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1237
+#: replication/logical/tablesync.c:1236
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1352
+#: replication/logical/tablesync.c:1351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
-#: replication/logical/tablesync.c:1437
+#: replication/logical/tablesync.c:1436
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1480
+#: replication/logical/tablesync.c:1479
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
-#: replication/logical/tablesync.c:1513 replication/logical/worker.c:2383
+#: replication/logical/tablesync.c:1512 replication/logical/worker.c:2383
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
-#: replication/logical/tablesync.c:1526
+#: replication/logical/tablesync.c:1525
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1080
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1082
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading publications"
+msgid "skipped loading publication: %s"
+msgstr "lese Publikationen"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1790
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+#| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgid "The publication does not exist at this point in the WAL."
+msgstr "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgid "Create the publication if it does not exist."
+msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
+
#: replication/slot.c:275
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
#: replication/syncrep.c:1014
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" failed"
+#, c-format
msgid "\"%s\" parser failed."
-msgstr "»%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Parser für »%s« fehlgeschlagen."
#: replication/syncrep.c:1021
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:2050 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1135
-#: tcop/postgres.c:1493 tcop/postgres.c:1745 tcop/postgres.c:2228
-#: tcop/postgres.c:2665 tcop/postgres.c:2742
+#: replication/walsender.c:2050 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1136
+#: tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2229
+#: tcop/postgres.c:2666 tcop/postgres.c:2743
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
msgid "name at variadic position %d has type \"%s\", expected type \"%s\""
msgstr ""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:650 storage/buffer/bufmgr.c:806
+#: storage/buffer/bufmgr.c:652 storage/buffer/bufmgr.c:808
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1542
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1544
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2286 storage/buffer/localbuf.c:362
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2307 storage/buffer/localbuf.c:378
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2357
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2378
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2360
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2381
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5615
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5645
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5619
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5649
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5636 storage/buffer/bufmgr.c:5651
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5666 storage/buffer/bufmgr.c:5681
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/buffer/localbuf.c:598
+#: storage/buffer/localbuf.c:614
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/localbuf.c:713
+#: storage/buffer/localbuf.c:729
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
#: storage/file/fd.c:3973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "»%s« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: storage/file/fd.c:3988
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"."
msgstr "Ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: storage/file/fd.c:4008
+#: storage/file/fd.c:4008 tcop/backend_startup.c:1035
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid option \"%s\""
msgid "Invalid option \"%s\"."
msgstr "Ungültige Option »%s«"
-#: storage/file/fd.c:4021 storage/file/fd.c:4029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+#: storage/file/fd.c:4021
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not supported for WAL because %s is too small."
-msgstr "»debug_io_direct« wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist"
+msgstr "»%s« wird für WAL nicht unterstützt, weil %s zu klein ist."
+
+#: storage/file/fd.c:4029
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not supported for data because %s is too small."
+msgstr "»%s« wird für Daten nicht unterstützt, weil %s zu klein ist."
#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
msgstr "angeforderte DSM-Segmentgröße stimmt nicht mit der Größe des existierenden Segments überein"
#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:408
-#: tcop/backend_startup.c:319
+#: tcop/backend_startup.c:334
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3200
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3201
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2550
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2551
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1817 utils/time/snapmgr.c:497
-#: utils/time/snapmgr.c:503
+#: storage/lmgr/predicate.c:1817 utils/time/snapmgr.c:556
+#: utils/time/snapmgr.c:562
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1818 utils/time/snapmgr.c:504
+#: storage/lmgr/predicate.c:1818 utils/time/snapmgr.c:563
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: tcop/backend_startup.c:87
+#: tcop/backend_startup.c:102
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: tcop/backend_startup.c:209
+#: tcop/backend_startup.c:224
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:214
+#: tcop/backend_startup.c:229
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:292
+#: tcop/backend_startup.c:307
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: tcop/backend_startup.c:298
+#: tcop/backend_startup.c:313
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
-#: tcop/backend_startup.c:299
+#: tcop/backend_startup.c:314
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
-#: tcop/backend_startup.c:303
+#: tcop/backend_startup.c:318
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
-#: tcop/backend_startup.c:304
+#: tcop/backend_startup.c:319
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
-#: tcop/backend_startup.c:309
+#: tcop/backend_startup.c:324
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: tcop/backend_startup.c:314
+#: tcop/backend_startup.c:329
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: tcop/backend_startup.c:429
+#: tcop/backend_startup.c:444
#, c-format
msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "direkte SSL-Verbindungsanfrage ohne ALPN-Protokollerweiterung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:435
+#: tcop/backend_startup.c:450
#, c-format
msgid "direct SSL connection accepted"
msgstr "direkte SSL-Verbindung angenommen"
-#: tcop/backend_startup.c:445
+#: tcop/backend_startup.c:460
#, c-format
msgid "direct SSL connection rejected"
msgstr "direkte SSL-Verbindung abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:504 tcop/backend_startup.c:532
+#: tcop/backend_startup.c:519 tcop/backend_startup.c:547
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: tcop/backend_startup.c:516 tcop/backend_startup.c:558
+#: tcop/backend_startup.c:531 tcop/backend_startup.c:573
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: tcop/backend_startup.c:594
+#: tcop/backend_startup.c:609
#, c-format
msgid "SSLRequest accepted"
msgstr "SSLRequest akzeptiert"
-#: tcop/backend_startup.c:597
+#: tcop/backend_startup.c:612
#, c-format
msgid "SSLRequest rejected"
msgstr "SSLRequest abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:606
+#: tcop/backend_startup.c:621
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:624
+#: tcop/backend_startup.c:639
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:625 tcop/backend_startup.c:679
+#: tcop/backend_startup.c:640 tcop/backend_startup.c:694
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
-#: tcop/backend_startup.c:648
+#: tcop/backend_startup.c:663
#, c-format
msgid "GSSENCRequest accepted"
msgstr "GSSENCRequest akzeptiert"
-#: tcop/backend_startup.c:651
+#: tcop/backend_startup.c:666
#, c-format
msgid "GSSENCRequest rejected"
msgstr "GSSENCRequest abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:660
+#: tcop/backend_startup.c:675
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:678
+#: tcop/backend_startup.c:693
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:706
+#: tcop/backend_startup.c:721
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: tcop/backend_startup.c:769
+#: tcop/backend_startup.c:784
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: tcop/backend_startup.c:810
+#: tcop/backend_startup.c:825
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: tcop/backend_startup.c:827
+#: tcop/backend_startup.c:842
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
+#: tcop/backend_startup.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
+msgid "Cannot specify log_connections option \"%s\" in a list with other options."
+msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
+
+#: tcop/backend_startup.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgid "Invalid list syntax in parameter \"log_connections\"."
+msgstr "Ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+
#: tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2161
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1362 tcop/postgres.c:1598
-#: tcop/postgres.c:2065 tcop/postgres.c:2326
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1599
+#: tcop/postgres.c:2066 tcop/postgres.c:2327
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:454 tcop/postgres.c:4945
+#: tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:4978
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:1069
+#: tcop/postgres.c:1070
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1367
+#: tcop/postgres.c:1368
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1473
+#: tcop/postgres.c:1474
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1603
+#: tcop/postgres.c:1604
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2646
+#: tcop/postgres.c:1671 tcop/postgres.c:2647
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1722
+#: tcop/postgres.c:1723
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1728
+#: tcop/postgres.c:1729
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1942
+#: tcop/postgres.c:1943
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:2070
+#: tcop/postgres.c:2071
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2125 tcop/postgres.c:2728
+#: tcop/postgres.c:2126 tcop/postgres.c:2729
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2208
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2209 tcop/postgres.c:2334
+#: tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2335
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2335
+#: tcop/postgres.c:2211 tcop/postgres.c:2336
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2331
+#: tcop/postgres.c:2332
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2480
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2504
+#: tcop/postgres.c:2505
#, c-format
msgid "Parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2519
+#: tcop/postgres.c:2520
#, c-format
msgid "Abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2535
+#: tcop/postgres.c:2536
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2538
+#: tcop/postgres.c:2539
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2542
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2544
+#: tcop/postgres.c:2545
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2547
+#: tcop/postgres.c:2548
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2553
+#: tcop/postgres.c:2554
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2592
+#: tcop/postgres.c:2593
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2595
+#: tcop/postgres.c:2596
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2601
+#: tcop/postgres.c:2602
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2604
+#: tcop/postgres.c:2605
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
-#: tcop/postgres.c:2965
+#: tcop/postgres.c:2966
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2966
+#: tcop/postgres.c:2967
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3223
+#: tcop/postgres.c:2971 tcop/postgres.c:3224
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2977
+#: tcop/postgres.c:2978
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
-#: tcop/postgres.c:3055
+#: tcop/postgres.c:3056
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:3056
+#: tcop/postgres.c:3057
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3221
+#: tcop/postgres.c:3222
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3293
+#: tcop/postgres.c:3294
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3297
+#: tcop/postgres.c:3298
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3302
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3322
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3352
+#: tcop/postgres.c:3353
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3404
+#: tcop/postgres.c:3405
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3411
+#: tcop/postgres.c:3412
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3418
+#: tcop/postgres.c:3419
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3431
+#: tcop/postgres.c:3432
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3452
+#: tcop/postgres.c:3453
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3465
+#: tcop/postgres.c:3466
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3478
+#: tcop/postgres.c:3479
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3515
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
-#: tcop/postgres.c:3535
+#: tcop/postgres.c:3536
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:3550
+#: tcop/postgres.c:3551
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:3988
+#: tcop/postgres.c:3989
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3989 tcop/postgres.c:3995
+#: tcop/postgres.c:3990 tcop/postgres.c:3996
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3993
+#: tcop/postgres.c:3994
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:4046
+#: tcop/postgres.c:4047
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4235
+#: tcop/postgres.c:4236
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: tcop/postgres.c:4835
+#: tcop/postgres.c:4637
+#, c-format
+msgid "connection ready: setup total=%.3f ms, fork=%.3f ms, authentication=%.3f ms"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:4868
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4872
+#: tcop/postgres.c:4905
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4966
+#: tcop/postgres.c:4999
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4970
+#: tcop/postgres.c:5003
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5116
+#: tcop/postgres.c:5149
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:2039 utils/adt/numeric.c:4557
#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1143
-#: utils/adt/varlena.c:3184 utils/adt/varlena.c:4097
+#: utils/adt/varlena.c:3184 utils/adt/varlena.c:4118
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3511
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6120
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6104
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/arrayfuncs.c:6141
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6106
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/arrayfuncs.c:6143
#: utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1509 utils/adt/jsonb.c:1317
#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4734 utils/adt/jsonfuncs.c:4887
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4998 utils/adt/jsonfuncs.c:5046
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002 utils/adt/arrayfuncs.c:6042
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6004 utils/adt/arrayfuncs.c:6044
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105 utils/adt/arrayfuncs.c:6131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6107 utils/adt/arrayfuncs.c:6133
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arrayfuncs.c:6136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6112 utils/adt/arrayfuncs.c:6138
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6142
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6144
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6423
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6425
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6705
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6707
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6940
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4696 utils/adt/numeric.c:4701
-#: utils/adt/varlena.c:4072
+#: utils/adt/varlena.c:4093
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4645
#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
-#: utils/adt/varbit.c:1676 utils/adt/varlena.c:4122
+#: utils/adt/varbit.c:1676 utils/adt/varlena.c:4143
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type %s"
-msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ bigint"
+msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ %s"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1170 utils/adt/jsonpath_exec.c:1196
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4454
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4475
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10774
-#: utils/adt/ruleutils.c:10987
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10826
+#: utils/adt/ruleutils.c:11039
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810
-#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3460 utils/adt/varlena.c:3465
+#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3486
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2737
+#: utils/adt/ruleutils.c:2740
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2749
+#: utils/adt/ruleutils.c:2752
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2756
+#: utils/adt/ruleutils.c:2759
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5430
+#: utils/adt/ruleutils.c:5433
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4566
+#: utils/adt/varlena.c:4587
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "Feldposition darf nicht null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:5811
+#: utils/adt/varlena.c:5832
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:5812 utils/adt/varlena.c:5946 utils/adt/varlena.c:6067
+#: utils/adt/varlena.c:5833 utils/adt/varlena.c:5967 utils/adt/varlena.c:6088
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
-#: utils/adt/varlena.c:5944 utils/adt/varlena.c:6065
+#: utils/adt/varlena.c:5965 utils/adt/varlena.c:6086
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«"
-#: utils/adt/varlena.c:5957 utils/adt/varlena.c:6014
+#: utils/adt/varlena.c:5978 utils/adt/varlena.c:6035
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "zu wenige Argumente für format()"
-#: utils/adt/varlena.c:6110 utils/adt/varlena.c:6292
+#: utils/adt/varlena.c:6131 utils/adt/varlena.c:6313
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:6173 utils/adt/varlena.c:6201
+#: utils/adt/varlena.c:6194 utils/adt/varlena.c:6222
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:6194
+#: utils/adt/varlena.c:6215
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:6239
+#: utils/adt/varlena.c:6260
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
-#: utils/adt/varlena.c:6447
+#: utils/adt/varlena.c:6468
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
-#: utils/adt/varlena.c:6460
+#: utils/adt/varlena.c:6481
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6505
+#: utils/adt/varlena.c:6526
#, c-format
msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode-Kategorisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
-#: utils/adt/varlena.c:6722 utils/adt/varlena.c:6757 utils/adt/varlena.c:6792
+#: utils/adt/varlena.c:6743 utils/adt/varlena.c:6778 utils/adt/varlena.c:6813
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6822
+#: utils/adt/varlena.c:6843
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:3754
+#: utils/cache/relcache.c:3757
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: utils/cache/relcache.c:3762
+#: utils/cache/relcache.c:3765
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus"
-#: utils/cache/relcache.c:6558
+#: utils/cache/relcache.c:6561
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6560
+#: utils/cache/relcache.c:6563
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6890
+#: utils/cache/relcache.c:6893
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
#. translator: %s is a variable name and %d its values
#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 utils/fmgr/dfmgr.c:362 utils/fmgr/dfmgr.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+#, c-format
msgid "Server has %s = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
+msgstr "Server hat %s = %d, Bibliothek hat %d."
#. translator: %s is a variable name and %d its values
#: utils/fmgr/dfmgr.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Server has %s = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat ABI »%s«, Bibliothek hat »%s«."
+msgstr "Server hat %s = %s, Bibliothek hat %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:389
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/postinit.c:261
+#: utils/init/postinit.c:268
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:264
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:274
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " Datenbank=%s"
-#: utils/init/postinit.c:270
+#: utils/init/postinit.c:277
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " application_name=%s"
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)"
-#: utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:294
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s, Principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:289
-#: utils/init/postinit.c:290 utils/init/postinit.c:295
-#: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297
+#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296
+#: utils/init/postinit.c:297 utils/init/postinit.c:302
+#: utils/init/postinit.c:303 utils/init/postinit.c:304
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:289
-#: utils/init/postinit.c:290 utils/init/postinit.c:295
-#: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297
+#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296
+#: utils/init/postinit.c:297 utils/init/postinit.c:302
+#: utils/init/postinit.c:303 utils/init/postinit.c:304
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: utils/init/postinit.c:294
+#: utils/init/postinit.c:301
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:334
+#: utils/init/postinit.c:341
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:343
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:356
+#: utils/init/postinit.c:363
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/init/postinit.c:376
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:370
+#: utils/init/postinit.c:377
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:390
+#: utils/init/postinit.c:397
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:414 utils/init/postinit.c:421
+#: utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:428
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:415
+#: utils/init/postinit.c:422
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:417 utils/init/postinit.c:424
+#: utils/init/postinit.c:424 utils/init/postinit.c:431
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:422
+#: utils/init/postinit.c:429
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:463
+#: utils/init/postinit.c:470
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/init/postinit.c:465
+#: utils/init/postinit.c:472
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/init/postinit.c:468
+#: utils/init/postinit.c:475
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/init/postinit.c:558
+#: utils/init/postinit.c:565
#, c-format
msgid "too many server processes configured"
msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:559
+#: utils/init/postinit.c:566
#, c-format
msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_worker_slots\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d."
msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:868
+#: utils/init/postinit.c:875
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:869
+#: utils/init/postinit.c:876
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:914
+#: utils/init/postinit.c:921
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:934
+#: utils/init/postinit.c:941
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit dem %s-Attribut reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:947
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:952
+#: utils/init/postinit.c:959
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "keine Berechtigung, um WAL-Sender zu starten"
-#: utils/init/postinit.c:953
+#: utils/init/postinit.c:960
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können einen WAL-Sender-Prozess starten."
-#: utils/init/postinit.c:1071
+#: utils/init/postinit.c:1078
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:1075
+#: utils/init/postinit.c:1082
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:1084
+#: utils/init/postinit.c:1091
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "mit ungültiger Datenbank »%s« kann nicht verbunden werden"
-#: utils/init/postinit.c:1145
+#: utils/init/postinit.c:1152
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
#: utils/misc/guc_tables.c:1224
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:1233
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
msgstr "Schreibt Details über den Verbindungs-Handshake vor der Authentifizierung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1243
+#: utils/misc/guc_tables.c:1234
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1252
+#: utils/misc/guc_tables.c:1243
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1261
+#: utils/misc/guc_tables.c:1252
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1272
+#: utils/misc/guc_tables.c:1263
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1281
+#: utils/misc/guc_tables.c:1272
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1290
+#: utils/misc/guc_tables.c:1281
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1300
+#: utils/misc/guc_tables.c:1291
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1310
+#: utils/misc/guc_tables.c:1301
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1321
+#: utils/misc/guc_tables.c:1312
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1331
+#: utils/misc/guc_tables.c:1322
msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:1348
+#: utils/misc/guc_tables.c:1339
msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:1365
+#: utils/misc/guc_tables.c:1356
msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:1383
+#: utils/misc/guc_tables.c:1374
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1392
+#: utils/misc/guc_tables.c:1383
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1401
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1410
+#: utils/misc/guc_tables.c:1401
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1419
+#: utils/misc/guc_tables.c:1410
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1428
+#: utils/misc/guc_tables.c:1419
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1437
+#: utils/misc/guc_tables.c:1428
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1446
+#: utils/misc/guc_tables.c:1437
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1456
+#: utils/misc/guc_tables.c:1447
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1468
+#: utils/misc/guc_tables.c:1459
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1469
+#: utils/misc/guc_tables.c:1460
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1479
+#: utils/misc/guc_tables.c:1470
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1488
+#: utils/misc/guc_tables.c:1479
#, fuzzy
#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgid "Collects timing statistics for cost-based vacuum delay."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1497
+#: utils/misc/guc_tables.c:1488
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1506
+#: utils/misc/guc_tables.c:1497
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1516
+#: utils/misc/guc_tables.c:1507
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1517
+#: utils/misc/guc_tables.c:1508
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1526
+#: utils/misc/guc_tables.c:1517
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1536
+#: utils/misc/guc_tables.c:1527
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1548
+#: utils/misc/guc_tables.c:1539
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1558
+#: utils/misc/guc_tables.c:1549
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1559
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1578
+#: utils/misc/guc_tables.c:1569
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1590
+#: utils/misc/guc_tables.c:1581
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1599
+#: utils/misc/guc_tables.c:1590
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1608
+#: utils/misc/guc_tables.c:1599
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1609
+#: utils/misc/guc_tables.c:1600
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1620
+#: utils/misc/guc_tables.c:1611
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1621
+#: utils/misc/guc_tables.c:1612
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1633
+#: utils/misc/guc_tables.c:1624
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1643
+#: utils/misc/guc_tables.c:1634
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1653
+#: utils/misc/guc_tables.c:1644
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1662
+#: utils/misc/guc_tables.c:1653
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1672
+#: utils/misc/guc_tables.c:1663
#, fuzzy
#| msgid "Enable row security."
msgid "Enables row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1673
+#: utils/misc/guc_tables.c:1664
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:1672
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1690
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
#, fuzzy
#| msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgid "Enables input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1691
+#: utils/misc/guc_tables.c:1682
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1707
+#: utils/misc/guc_tables.c:1698
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1708
msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um stderr, csvlog und/oder jsonlog in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1736
+#: utils/misc/guc_tables.c:1727
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1749
+#: utils/misc/guc_tables.c:1740
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1764
+#: utils/misc/guc_tables.c:1755
#, fuzzy
#| msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgid "Enables bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1777
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1789
+#: utils/misc/guc_tables.c:1780
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1800
+#: utils/misc/guc_tables.c:1791
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1810
+#: utils/misc/guc_tables.c:1801
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1820
+#: utils/misc/guc_tables.c:1811
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1830
+#: utils/misc/guc_tables.c:1821
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1841
+#: utils/misc/guc_tables.c:1832
#, fuzzy
#| msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgid "Enables synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1851
+#: utils/misc/guc_tables.c:1842
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1861
+#: utils/misc/guc_tables.c:1852
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "Startet den WAL-Summarizer-Prozess, um inkrementelle Backups zu ermöglichen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1871
+#: utils/misc/guc_tables.c:1862
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1881
+#: utils/misc/guc_tables.c:1872
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1891
+#: utils/misc/guc_tables.c:1882
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1902
+#: utils/misc/guc_tables.c:1893
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1913
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1914
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1925
+#: utils/misc/guc_tables.c:1916
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1936
+#: utils/misc/guc_tables.c:1927
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1937
+#: utils/misc/guc_tables.c:1928
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1947
+#: utils/misc/guc_tables.c:1938
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1957
+#: utils/misc/guc_tables.c:1948
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1968
+#: utils/misc/guc_tables.c:1959
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1978
+#: utils/misc/guc_tables.c:1969
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1988
+#: utils/misc/guc_tables.c:1979
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1989
+#: utils/misc/guc_tables.c:1980
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1999
+#: utils/misc/guc_tables.c:1990
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2010
+#: utils/misc/guc_tables.c:2001
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2027
+#: utils/misc/guc_tables.c:2018
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2038
+#: utils/misc/guc_tables.c:2029
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2049
+#: utils/misc/guc_tables.c:2040
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2066
+#: utils/misc/guc_tables.c:2057
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2077
+#: utils/misc/guc_tables.c:2068
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2086
+#: utils/misc/guc_tables.c:2077
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2095
+#: utils/misc/guc_tables.c:2086
msgid "Enables event triggers."
msgstr "Schaltet Ereignistrigger ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2096
+#: utils/misc/guc_tables.c:2087
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
msgstr "Wenn eingeschaltet, werden Ereignistrigger für alle passenden Anweisungen ausgelöst."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2105
+#: utils/misc/guc_tables.c:2096
msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
msgstr "Ermöglicht, dass ein physischer Standby logische Failover-Replikations-Slots vom Primärserver synchronisiert."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2114
+#: utils/misc/guc_tables.c:2105
msgid "Enables deprecation warnings for MD5 passwords."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:2132
+#: utils/misc/guc_tables.c:2123
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2134 utils/misc/guc_tables.c:2288
-#: utils/misc/guc_tables.c:2707 utils/misc/guc_tables.c:2718
-#: utils/misc/guc_tables.c:2729 utils/misc/guc_tables.c:2740
-#: utils/misc/guc_tables.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:2125 utils/misc/guc_tables.c:2279
+#: utils/misc/guc_tables.c:2698 utils/misc/guc_tables.c:2709
+#: utils/misc/guc_tables.c:2720 utils/misc/guc_tables.c:2731
+#: utils/misc/guc_tables.c:2742
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables optimization."
msgid "0 disables the timeout."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2143
+#: utils/misc/guc_tables.c:2134
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2145 utils/misc/guc_tables.c:2883
+#: utils/misc/guc_tables.c:2136 utils/misc/guc_tables.c:2874
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2154
+#: utils/misc/guc_tables.c:2145
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2146
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2164
+#: utils/misc/guc_tables.c:2155
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+#: utils/misc/guc_tables.c:2157
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2177
+#: utils/misc/guc_tables.c:2168
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2179
+#: utils/misc/guc_tables.c:2170
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2190
+#: utils/misc/guc_tables.c:2181
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2200
+#: utils/misc/guc_tables.c:2191
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2210
+#: utils/misc/guc_tables.c:2201
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2211 utils/misc/guc_tables.c:2221
+#: utils/misc/guc_tables.c:2202 utils/misc/guc_tables.c:2212
#, fuzzy
#| msgid "Zero selects a suitable default value."
msgid "0 means use a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2220
+#: utils/misc/guc_tables.c:2211
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2232
+#: utils/misc/guc_tables.c:2223
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2243
+#: utils/misc/guc_tables.c:2234
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2244 utils/misc/guc_tables.c:2255
+#: utils/misc/guc_tables.c:2235 utils/misc/guc_tables.c:2246
#, fuzzy
#| msgid "-1 means no limit."
msgid "-1 means wait forever."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2254
+#: utils/misc/guc_tables.c:2245
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2265
+#: utils/misc/guc_tables.c:2256
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2276
+#: utils/misc/guc_tables.c:2267
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2287
+#: utils/misc/guc_tables.c:2278
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2298
+#: utils/misc/guc_tables.c:2289
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2309
+#: utils/misc/guc_tables.c:2300
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2310
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2330
+#: utils/misc/guc_tables.c:2321
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2345
+#: utils/misc/guc_tables.c:2336
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2356
+#: utils/misc/guc_tables.c:2347
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2367
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2378
+#: utils/misc/guc_tables.c:2369
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2379
+#: utils/misc/guc_tables.c:2370
#, fuzzy
#| msgid "event triggers are not supported for %s"
msgid "-1 means huge pages are not supported."
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2389
+#: utils/misc/guc_tables.c:2380
#, fuzzy
#| msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2400
+#: utils/misc/guc_tables.c:2391
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2401 utils/misc/guc_tables.c:2456
-#: utils/misc/guc_tables.c:2467
+#: utils/misc/guc_tables.c:2392 utils/misc/guc_tables.c:2447
+#: utils/misc/guc_tables.c:2458
#, fuzzy
#| msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
msgid "0 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "Geben Sie 0 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2411
+#: utils/misc/guc_tables.c:2402
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2422
+#: utils/misc/guc_tables.c:2413
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2433
+#: utils/misc/guc_tables.c:2424
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2444
+#: utils/misc/guc_tables.c:2435
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2455
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2466
+#: utils/misc/guc_tables.c:2457
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2477
+#: utils/misc/guc_tables.c:2468
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2488
+#: utils/misc/guc_tables.c:2479
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2498
+#: utils/misc/guc_tables.c:2489
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2499
+#: utils/misc/guc_tables.c:2490
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2513
+#: utils/misc/guc_tables.c:2504
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+#: utils/misc/guc_tables.c:2505
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2528
+#: utils/misc/guc_tables.c:2519
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2529
+#: utils/misc/guc_tables.c:2520
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2542
+#: utils/misc/guc_tables.c:2533
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2543
+#: utils/misc/guc_tables.c:2534
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2560
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2561
+#: utils/misc/guc_tables.c:2552
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2571
+#: utils/misc/guc_tables.c:2562
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2572
+#: utils/misc/guc_tables.c:2563
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2588
+#: utils/misc/guc_tables.c:2579
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2599
+#: utils/misc/guc_tables.c:2590
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2600
+#: utils/misc/guc_tables.c:2591
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2610
+#: utils/misc/guc_tables.c:2601
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2620
+#: utils/misc/guc_tables.c:2611
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2630
+#: utils/misc/guc_tables.c:2621
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2640
+#: utils/misc/guc_tables.c:2631
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2650
+#: utils/misc/guc_tables.c:2641
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+#: utils/misc/guc_tables.c:2642
#, fuzzy
#| msgid "-1 means no limit."
msgid "-1 means use \"vacuum_cost_limit\"."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2660
+#: utils/misc/guc_tables.c:2651
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+#: utils/misc/guc_tables.c:2664
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2684
+#: utils/misc/guc_tables.c:2675
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2685
+#: utils/misc/guc_tables.c:2676
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2694
+#: utils/misc/guc_tables.c:2685
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2706
+#: utils/misc/guc_tables.c:2697
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2717
+#: utils/misc/guc_tables.c:2708
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2728
+#: utils/misc/guc_tables.c:2719
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2739
+#: utils/misc/guc_tables.c:2730
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Transaktion innerhalb einer Sitzung (keine vorbereitete Transaktion)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2750
+#: utils/misc/guc_tables.c:2741
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2761
+#: utils/misc/guc_tables.c:2752
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2771
+#: utils/misc/guc_tables.c:2762
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2781
+#: utils/misc/guc_tables.c:2772
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2791
+#: utils/misc/guc_tables.c:2782
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2801
+#: utils/misc/guc_tables.c:2792
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2810
+#: utils/misc/guc_tables.c:2801
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2823
+#: utils/misc/guc_tables.c:2814
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2824
+#: utils/misc/guc_tables.c:2815
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2835
+#: utils/misc/guc_tables.c:2826
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2836
+#: utils/misc/guc_tables.c:2827
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_pred_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2847
+#: utils/misc/guc_tables.c:2838
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2848
+#: utils/misc/guc_tables.c:2839
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2858
+#: utils/misc/guc_tables.c:2849
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2859
+#: utils/misc/guc_tables.c:2850
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2869
+#: utils/misc/guc_tables.c:2860
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2881
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2893
+#: utils/misc/guc_tables.c:2884
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl bereitgestellte Seiten für die NOTIFY/LISTEN-Warteschlange."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:2894
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2904
+#: utils/misc/guc_tables.c:2895
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2914
+#: utils/misc/guc_tables.c:2905
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+#: utils/misc/guc_tables.c:2916
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2937
+#: utils/misc/guc_tables.c:2928
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2949
+#: utils/misc/guc_tables.c:2940
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2960
+#: utils/misc/guc_tables.c:2951
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2962
+#: utils/misc/guc_tables.c:2953
#, fuzzy
#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. 0 disables the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2975 utils/misc/guc_tables.c:3205
-#: utils/misc/guc_tables.c:3259
+#: utils/misc/guc_tables.c:2966 utils/misc/guc_tables.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3250
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2976 utils/misc/guc_tables.c:3206
-#: utils/misc/guc_tables.c:3260
+#: utils/misc/guc_tables.c:2967 utils/misc/guc_tables.c:3197
+#: utils/misc/guc_tables.c:3251
msgid "0 disables forced writeback."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:2986
+#: utils/misc/guc_tables.c:2977
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2987
+#: utils/misc/guc_tables.c:2978
#, fuzzy
#| msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
msgid "-1 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "Geben Sie -1 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2997
+#: utils/misc/guc_tables.c:2988
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3008
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3019
+#: utils/misc/guc_tables.c:3010
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3030
+#: utils/misc/guc_tables.c:3021
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3041
+#: utils/misc/guc_tables.c:3032
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:3042
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3052
+#: utils/misc/guc_tables.c:3043
#, fuzzy
#| msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk. -1 means no maximum."
msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3064
+#: utils/misc/guc_tables.c:3055
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3075
+#: utils/misc/guc_tables.c:3066
#, fuzzy
#| msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgid "Sets the duration a replication slot can remain idle before it is invalidated."
msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3087
+#: utils/misc/guc_tables.c:3078
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3099
+#: utils/misc/guc_tables.c:3090
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3110
+#: utils/misc/guc_tables.c:3101
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+#: utils/misc/guc_tables.c:3102
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3123
+#: utils/misc/guc_tables.c:3114
#, fuzzy
#| msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by \"log_statement_sample_rate\"."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+#: utils/misc/guc_tables.c:3117
msgid "-1 disables sampling. 0 means sample all statements."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3127
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3138
+#: utils/misc/guc_tables.c:3129
msgid "-1 disables logging statement durations. 0 means log all statement durations."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3148
+#: utils/misc/guc_tables.c:3139
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3150
+#: utils/misc/guc_tables.c:3141
msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3160
+#: utils/misc/guc_tables.c:3151
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3162 utils/misc/guc_tables.c:3174
+#: utils/misc/guc_tables.c:3153 utils/misc/guc_tables.c:3165
#, fuzzy
#| msgid "-1 to print values in full."
msgid "-1 means log values in full."
msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3163
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3184
+#: utils/misc/guc_tables.c:3175
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3195
+#: utils/misc/guc_tables.c:3186
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3187
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables inlining."
msgid "0 disables background writing."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3218
+#: utils/misc/guc_tables.c:3209
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3219 utils/misc/guc_tables.c:3233
+#: utils/misc/guc_tables.c:3210 utils/misc/guc_tables.c:3224
msgid "0 disables simultaneous requests."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3223
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
msgstr "Eine Variante von »effective_io_concurrency«, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3247
+#: utils/misc/guc_tables.c:3238
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
msgstr "Begrenzung der Größe von Datenlese- und -schreibvorgängen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3272
+#: utils/misc/guc_tables.c:3263
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3284
+#: utils/misc/guc_tables.c:3275
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3287
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3299
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+#: utils/misc/guc_tables.c:3309
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3320
+#: utils/misc/guc_tables.c:3311
msgid "0 disables time-based creation of new log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3321
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3332
+#: utils/misc/guc_tables.c:3323
msgid "0 disables size-based creation of new log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3342
+#: utils/misc/guc_tables.c:3333
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3344
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:3355
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3366
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3386
+#: utils/misc/guc_tables.c:3377
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3397
+#: utils/misc/guc_tables.c:3388
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3408
+#: utils/misc/guc_tables.c:3399
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3411
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3433
+#: utils/misc/guc_tables.c:3424
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
msgstr "Zeit, für die WAL-Summary-Dateien aufgehoben werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3434
+#: utils/misc/guc_tables.c:3425
msgid "0 disables automatic summary file deletion."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3446
+#: utils/misc/guc_tables.c:3437
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3456
+#: utils/misc/guc_tables.c:3447
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3465
+#: utils/misc/guc_tables.c:3456
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgid "Maximum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3466
+#: utils/misc/guc_tables.c:3457
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables optimization."
msgid "-1 disables the maximum threshold."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3474
+#: utils/misc/guc_tables.c:3465
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3475
+#: utils/misc/guc_tables.c:3466
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables inlining."
msgid "-1 disables insert vacuums."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3483
+#: utils/misc/guc_tables.c:3474
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3493
+#: utils/misc/guc_tables.c:3484
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3505
+#: utils/misc/guc_tables.c:3496
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3515
+#: utils/misc/guc_tables.c:3506
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgid "Sets the number of backend slots to allocate for autovacuum workers."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3524
+#: utils/misc/guc_tables.c:3515
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3534
+#: utils/misc/guc_tables.c:3525
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3544
+#: utils/misc/guc_tables.c:3535
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3555
+#: utils/misc/guc_tables.c:3546
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3566
+#: utils/misc/guc_tables.c:3557
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3567
+#: utils/misc/guc_tables.c:3558
#, fuzzy
#| msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
msgid "-1 means use \"maintenance_work_mem\"."
msgstr "Reduzieren Sie »maintenance_work_mem«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3577
+#: utils/misc/guc_tables.c:3568
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3578 utils/misc/guc_tables.c:3589
-#: utils/misc/guc_tables.c:3712 utils/misc/guc_tables.c:3723
+#: utils/misc/guc_tables.c:3569 utils/misc/guc_tables.c:3580
+#: utils/misc/guc_tables.c:3703 utils/misc/guc_tables.c:3714
#, fuzzy
#| msgid "A value of 0 uses the system default."
msgid "0 means use the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3588
+#: utils/misc/guc_tables.c:3579
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3599
+#: utils/misc/guc_tables.c:3590
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3610
+#: utils/misc/guc_tables.c:3601
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3611
+#: utils/misc/guc_tables.c:3602
#, fuzzy
#| msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. 0 means use the system default."
msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3622
+#: utils/misc/guc_tables.c:3613
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3623
+#: utils/misc/guc_tables.c:3614
#, fuzzy
#| msgid "-1 means no limit."
msgid "0 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3632
+#: utils/misc/guc_tables.c:3623
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3633
+#: utils/misc/guc_tables.c:3624
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3644
+#: utils/misc/guc_tables.c:3635
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3645
+#: utils/misc/guc_tables.c:3636
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3655
+#: utils/misc/guc_tables.c:3646
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3656
+#: utils/misc/guc_tables.c:3647
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3667
+#: utils/misc/guc_tables.c:3658
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3678
+#: utils/misc/guc_tables.c:3669
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3679
+#: utils/misc/guc_tables.c:3670
#, fuzzy
#| msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgid "-1 disables logging temporary files. 0 means log all temporary files."
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3689
+#: utils/misc/guc_tables.c:3680
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3700
+#: utils/misc/guc_tables.c:3691
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3711
+#: utils/misc/guc_tables.c:3702
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3722
+#: utils/misc/guc_tables.c:3713
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3733
+#: utils/misc/guc_tables.c:3724
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3734
+#: utils/misc/guc_tables.c:3725
msgid "0 means use normal caching behavior."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3756
+#: utils/misc/guc_tables.c:3747
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3757
+#: utils/misc/guc_tables.c:3748
#, fuzzy
#| msgid "Enables SSL connections."
msgid "0 disables connection checks."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3767
+#: utils/misc/guc_tables.c:3758
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3769
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
msgid "0 disables progress updates."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3779
+#: utils/misc/guc_tables.c:3770
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3799
+#: utils/misc/guc_tables.c:3790
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+#: utils/misc/guc_tables.c:3801
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3821
+#: utils/misc/guc_tables.c:3812
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3832
+#: utils/misc/guc_tables.c:3823
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3843
+#: utils/misc/guc_tables.c:3834
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3854
+#: utils/misc/guc_tables.c:3845
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3865
+#: utils/misc/guc_tables.c:3856
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3877
+#: utils/misc/guc_tables.c:3868
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:3869
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3888
+#: utils/misc/guc_tables.c:3879
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3889
+#: utils/misc/guc_tables.c:3880
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3899
+#: utils/misc/guc_tables.c:3890
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3900
+#: utils/misc/guc_tables.c:3891
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3910
+#: utils/misc/guc_tables.c:3901
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3922
+#: utils/misc/guc_tables.c:3913
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3934
+#: utils/misc/guc_tables.c:3925
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3945
+#: utils/misc/guc_tables.c:3936
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3956
+#: utils/misc/guc_tables.c:3947
msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
msgstr "Vielfaches von »work_mem« zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3967
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3977
+#: utils/misc/guc_tables.c:3968
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3988
+#: utils/misc/guc_tables.c:3979
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3999
+#: utils/misc/guc_tables.c:3990
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4000
+#: utils/misc/guc_tables.c:3991
msgid "-1 means use \"vacuum_cost_delay\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4010
+#: utils/misc/guc_tables.c:4001
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4011
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4030
+#: utils/misc/guc_tables.c:4021
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4040
+#: utils/misc/guc_tables.c:4031
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4041
msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die »log_min_duration_sample« überschreiten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4051
+#: utils/misc/guc_tables.c:4042
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4060
+#: utils/misc/guc_tables.c:4051
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4061
+#: utils/misc/guc_tables.c:4052
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4071
+#: utils/misc/guc_tables.c:4062
msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4072
+#: utils/misc/guc_tables.c:4063
msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4081
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4091
+#: utils/misc/guc_tables.c:4082
msgid "An empty string means use \"archive_library\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4100
+#: utils/misc/guc_tables.c:4091
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4092
#, fuzzy
#| msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgid "An empty string means use \"archive_command\"."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4110
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4120
+#: utils/misc/guc_tables.c:4111
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4130
+#: utils/misc/guc_tables.c:4121
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4140
+#: utils/misc/guc_tables.c:4131
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4150
+#: utils/misc/guc_tables.c:4141
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:4150
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4168
+#: utils/misc/guc_tables.c:4159
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4177
+#: utils/misc/guc_tables.c:4168
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4186
+#: utils/misc/guc_tables.c:4177
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4196
+#: utils/misc/guc_tables.c:4187
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4207
+#: utils/misc/guc_tables.c:4198
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4217
+#: utils/misc/guc_tables.c:4208
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4228
+#: utils/misc/guc_tables.c:4219
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4229
+#: utils/misc/guc_tables.c:4220
msgid "An empty string means no prefix."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4238
+#: utils/misc/guc_tables.c:4229
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4248
+#: utils/misc/guc_tables.c:4239
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4249
+#: utils/misc/guc_tables.c:4240
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4260
+#: utils/misc/guc_tables.c:4251
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4271
+#: utils/misc/guc_tables.c:4262
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4272 utils/misc/guc_tables.c:4283
+#: utils/misc/guc_tables.c:4263 utils/misc/guc_tables.c:4274
#, fuzzy
#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgid "An empty string means use the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4282
+#: utils/misc/guc_tables.c:4273
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4293
+#: utils/misc/guc_tables.c:4284
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+#: utils/misc/guc_tables.c:4286
msgid "An empty string disables automatic self grants."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4305
+#: utils/misc/guc_tables.c:4296
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4306
+#: utils/misc/guc_tables.c:4297
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4319
+#: utils/misc/guc_tables.c:4310
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4330
+#: utils/misc/guc_tables.c:4321
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4331
+#: utils/misc/guc_tables.c:4322
msgid "An empty string means use the computer name."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4340
+#: utils/misc/guc_tables.c:4331
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4341 utils/misc/guc_tables.c:4351
-#: utils/misc/guc_tables.c:4361 utils/misc/guc_tables.c:4371
+#: utils/misc/guc_tables.c:4332 utils/misc/guc_tables.c:4342
+#: utils/misc/guc_tables.c:4352 utils/misc/guc_tables.c:4362
msgid "An empty string means use the operating system setting."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+#: utils/misc/guc_tables.c:4341
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4360
+#: utils/misc/guc_tables.c:4351
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4370
+#: utils/misc/guc_tables.c:4361
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4380
+#: utils/misc/guc_tables.c:4371
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4391
+#: utils/misc/guc_tables.c:4382
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4402
+#: utils/misc/guc_tables.c:4393
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4413
+#: utils/misc/guc_tables.c:4404
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4425
+#: utils/misc/guc_tables.c:4416
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4437
+#: utils/misc/guc_tables.c:4428
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4449
+#: utils/misc/guc_tables.c:4440
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4461
+#: utils/misc/guc_tables.c:4452
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4472
+#: utils/misc/guc_tables.c:4463
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4473
+#: utils/misc/guc_tables.c:4464
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4484
+#: utils/misc/guc_tables.c:4475
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4485
+#: utils/misc/guc_tables.c:4476
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4495
+#: utils/misc/guc_tables.c:4486
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4506
+#: utils/misc/guc_tables.c:4497
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4517
+#: utils/misc/guc_tables.c:4508
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4528
+#: utils/misc/guc_tables.c:4519
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4538
+#: utils/misc/guc_tables.c:4529
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4548
+#: utils/misc/guc_tables.c:4539
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4549
+#: utils/misc/guc_tables.c:4540
#, fuzzy
#| msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server. An empty string means use the user's default group."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4559
+#: utils/misc/guc_tables.c:4550
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4570
+#: utils/misc/guc_tables.c:4561
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4585
+#: utils/misc/guc_tables.c:4576
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4596
+#: utils/misc/guc_tables.c:4587
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4607
+#: utils/misc/guc_tables.c:4598
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4618
+#: utils/misc/guc_tables.c:4609
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4629
+#: utils/misc/guc_tables.c:4620
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4640
+#: utils/misc/guc_tables.c:4631
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4655
+#: utils/misc/guc_tables.c:4646
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4665
+#: utils/misc/guc_tables.c:4656
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4675
+#: utils/misc/guc_tables.c:4666
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4685
+#: utils/misc/guc_tables.c:4676
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4695
+#: utils/misc/guc_tables.c:4686
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4705
+#: utils/misc/guc_tables.c:4696
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4716
+#: utils/misc/guc_tables.c:4707
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4726
+#: utils/misc/guc_tables.c:4717
#, fuzzy
#| msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4727
+#: utils/misc/guc_tables.c:4718
#, fuzzy
#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgid "An empty string means use the default cipher suites."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4737
+#: utils/misc/guc_tables.c:4728
#, fuzzy
#| msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgid "Sets the list of allowed TLSv1.2 (and lower) ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+#: utils/misc/guc_tables.c:4743
msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4753
+#: utils/misc/guc_tables.c:4744
msgid "Multiple groups can be specified using colon-separated list."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4767
+#: utils/misc/guc_tables.c:4758
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4768
+#: utils/misc/guc_tables.c:4759
#, fuzzy
#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4778
+#: utils/misc/guc_tables.c:4769
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+#: utils/misc/guc_tables.c:4770
msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4789
+#: utils/misc/guc_tables.c:4780
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+#: utils/misc/guc_tables.c:4791
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4811
+#: utils/misc/guc_tables.c:4802
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4812
+#: utils/misc/guc_tables.c:4803
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4822
+#: utils/misc/guc_tables.c:4813
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4833
+#: utils/misc/guc_tables.c:4824
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4844
+#: utils/misc/guc_tables.c:4835
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4845
+#: utils/misc/guc_tables.c:4836
msgid "An empty string disables direct I/O."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4855
+#: utils/misc/guc_tables.c:4846
msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
msgstr "Listet Replikations-Slot-Namen von Streaming-Replication-Standby-Servern, auf die logische WAL-Sender warten werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4857
+#: utils/misc/guc_tables.c:4848
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
msgstr "Logische WAL-Sender-Prozesse werden dekodierte Änderungen erst an die Ausgabe-Plugins senden, nachdem die angegebenen Replikations-Slots den Empfang von WAL bestätigt haben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4869
+#: utils/misc/guc_tables.c:4860
msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4880
+#: utils/misc/guc_tables.c:4871
msgid "Lists libraries that may be called to validate OAuth v2 bearer tokens."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4900
+#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+msgid "Logs specified aspects of connection establishment and setup."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4903
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4910
+#: utils/misc/guc_tables.c:4913
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4920
+#: utils/misc/guc_tables.c:4923
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4921 utils/misc/guc_tables.c:5017
-#: utils/misc/guc_tables.c:5028
+#: utils/misc/guc_tables.c:4924 utils/misc/guc_tables.c:5020
+#: utils/misc/guc_tables.c:5031
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4931
+#: utils/misc/guc_tables.c:4934
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4941
+#: utils/misc/guc_tables.c:4944
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4942
+#: utils/misc/guc_tables.c:4945
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4953
+#: utils/misc/guc_tables.c:4956
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4964
+#: utils/misc/guc_tables.c:4967
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4974
+#: utils/misc/guc_tables.c:4977
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4985
+#: utils/misc/guc_tables.c:4988
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4996
+#: utils/misc/guc_tables.c:4999
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5006
+#: utils/misc/guc_tables.c:5009
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5016
+#: utils/misc/guc_tables.c:5019
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5027
+#: utils/misc/guc_tables.c:5030
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5038
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5048
+#: utils/misc/guc_tables.c:5051
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5059
+#: utils/misc/guc_tables.c:5062
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5069
+#: utils/misc/guc_tables.c:5072
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5079
+#: utils/misc/guc_tables.c:5082
msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels »archive_command«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5089
+#: utils/misc/guc_tables.c:5092
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5099
+#: utils/misc/guc_tables.c:5102
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+#: utils/misc/guc_tables.c:5113
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5120
+#: utils/misc/guc_tables.c:5123
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5130
+#: utils/misc/guc_tables.c:5133
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5140
+#: utils/misc/guc_tables.c:5143
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5150
+#: utils/misc/guc_tables.c:5153
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5160
+#: utils/misc/guc_tables.c:5163
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5170
+#: utils/misc/guc_tables.c:5173
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5180
+#: utils/misc/guc_tables.c:5183
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5191
+#: utils/misc/guc_tables.c:5194
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5201
+#: utils/misc/guc_tables.c:5204
msgid "Indicates the status of huge pages."
msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5212
+#: utils/misc/guc_tables.c:5215
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5213
+#: utils/misc/guc_tables.c:5216
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5222
+#: utils/misc/guc_tables.c:5225
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5223
+#: utils/misc/guc_tables.c:5226
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5235
+#: utils/misc/guc_tables.c:5238
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5245
+#: utils/misc/guc_tables.c:5248
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5246
+#: utils/misc/guc_tables.c:5249
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5258
+#: utils/misc/guc_tables.c:5261
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5270
+#: utils/misc/guc_tables.c:5273
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5282
+#: utils/misc/guc_tables.c:5285
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5291
+#: utils/misc/guc_tables.c:5294
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5292
+#: utils/misc/guc_tables.c:5295
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden."
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen"
-#: utils/time/snapmgr.c:498
+#: utils/time/snapmgr.c:557
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
-#: utils/time/snapmgr.c:1084
+#: utils/time/snapmgr.c:1143
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1244 utils/time/snapmgr.c:1249
-#: utils/time/snapmgr.c:1254 utils/time/snapmgr.c:1269
-#: utils/time/snapmgr.c:1274 utils/time/snapmgr.c:1279
-#: utils/time/snapmgr.c:1294 utils/time/snapmgr.c:1299
-#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1418
-#: utils/time/snapmgr.c:1434 utils/time/snapmgr.c:1459
+#: utils/time/snapmgr.c:1303 utils/time/snapmgr.c:1308
+#: utils/time/snapmgr.c:1313 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1338
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1363 utils/time/snapmgr.c:1477
+#: utils/time/snapmgr.c:1493 utils/time/snapmgr.c:1518
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1341
+#: utils/time/snapmgr.c:1400
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1350
+#: utils/time/snapmgr.c:1409
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1359
+#: utils/time/snapmgr.c:1418
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1374
+#: utils/time/snapmgr.c:1433
#, c-format
msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
msgstr "Snapshot »%s« existiert nicht"
-#: utils/time/snapmgr.c:1472
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1476
+#: utils/time/snapmgr.c:1535
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1491
+#: utils/time/snapmgr.c:1550
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-#, c-format
-#~ msgid "\"RN\" not supported for input"
-#~ msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-#~ msgstr "»debug_io_direct« wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
-#~ msgstr "debug_io_direct wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-#~ msgstr "»maintenance_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-#~ msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-#~ msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
-#~ msgstr "Parser für »synchronous_standby_names« fehlgeschlagen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
-#~ msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
-
-#, c-format
-#~ msgid ", \"%s\""
-#~ msgstr ", »%s«"
-
#~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
#~ msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
#~ msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
#~ msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
-#~ msgstr "EXPLAIN-Option SERIALIZE erfordert ANALYZE"
-
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-#~ msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-
#~ msgid "If blank, no prefix is used."
#~ msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#, c-format
-#~ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-#~ msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
+#~ msgid "Logs each successful connection."
+#~ msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
#~ msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
#~ msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
-#, c-format
-#~ msgid "RECHECK is no longer required"
-#~ msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-
#~ msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
#~ msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#, c-format
-#~ msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-#~ msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-#~ msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
-
#~ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
#~ msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
-#~ msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-
#~ msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
#~ msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist."
#~ msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
#~ msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte."
-#, c-format
-#~ msgid "Update your data type."
-#~ msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-
#~ msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
#~ msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
#~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
#~ msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
-#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ boolean"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
-#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ double precision"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
-#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ integer"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
-#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ numeric"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-#~ msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-#~ msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-#~ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
-#~ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-#~ msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-#~ msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-#~ msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "end-of-copy marker corrupt"
-#~ msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-
-#, c-format
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-
-#, c-format
-#~ msgid "multiple limit options not allowed"
-#~ msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
-#~ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "server process"
-#~ msgstr "Serverprozess"
-
-#, c-format
-#~ msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-#~ msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."