de: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Fri, 14 Mar 2025 10:32:33 +0000 (11:32 +0100)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Fri, 14 Mar 2025 10:32:33 +0000 (11:32 +0100)
de/postgres.po

index df42e0a18b644e6c519a6511cad9941498769667..3e0bf18464897bb04e830e342e515952f1967c19 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-11 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-11 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-14 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:14+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "nicht aufgezeichnet"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
 #: commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3652 utils/adt/genfile.c:123
-#: utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1437
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1443 backup/basebackup.c:2127
 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3662 libpq/hba.c:769
 #: replication/logical/origin.c:749 replication/logical/origin.c:785
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5237
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5236
 #: replication/logical/snapbuild.c:1903 replication/slot.c:2430
 #: replication/slot.c:2471 replication/walsender.c:623
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: access/transam/xlog.c:5319 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598
 #: libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545
 #: replication/logical/origin.c:687 replication/logical/origin.c:826
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5289
-#: replication/logical/snapbuild.c:1648 replication/logical/snapbuild.c:1769
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5288
+#: replication/logical/snapbuild.c:1648 replication/logical/snapbuild.c:1774
 #: replication/slot.c:2319 replication/slot.c:2482 replication/walsender.c:638
 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:827
 #: storage/file/fd.c:3776 storage/file/fd.c:3882 utils/cache/relmapper.c:841
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr ""
 #: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:739
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3889
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4443
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5217
-#: replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1710
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5216
+#: replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1715
 #: replication/slot.c:2402 replication/walsender.c:596
 #: replication/walsender.c:3022 storage/file/copydir.c:151
 #: storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:3533 storage/file/fd.c:3763
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 #: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765
 #: access/transam/xlog.c:9325 access/transam/xlogfuncs.c:699
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4030
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4035
 #: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
 #: postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947
 #, c-format
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3522
 #: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:8711
 #: access/transam/xlog.c:8755 backup/basebackup_server.c:207
-#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1641
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1641
 #: replication/slot.c:2305 replication/slot.c:2412 storage/file/fd.c:819
 #: storage/file/fd.c:3874 storage/smgr/md.c:1354 storage/smgr/md.c:1399
 #: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
@@ -214,13 +214,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
 #: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
 #: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418
-#: access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1342
-#: libpq/auth.c:1386 libpq/auth.c:1948 libpq/be-secure-gssapi.c:527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1951 libpq/be-secure-gssapi.c:527
 #: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022
-#: postmaster/postmaster.c:3507 postmaster/walsummarizer.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/walsummarizer.c:936
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
 #: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:805
-#: storage/buffer/localbuf.c:607 storage/file/fd.c:911 storage/file/fd.c:1442
+#: storage/buffer/localbuf.c:623 storage/file/fd.c:911 storage/file/fd.c:1442
 #: storage/file/fd.c:1603 storage/file/fd.c:2553 storage/ipc/procarray.c:1465
 #: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224
 #: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
 
 #: ../common/file_utils.c:152 ../common/file_utils.c:282
 #: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
-#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1482
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1481
 #: storage/file/fd.c:2955 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
 #: utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 #: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1560
 #: replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:987
 #: replication/slot.c:2191 replication/slot.c:2333 storage/file/fd.c:837
-#: utils/time/snapmgr.c:1203
+#: utils/time/snapmgr.c:1262
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
 
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: tcop/backend_startup.c:766 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205
+#: tcop/backend_startup.c:781 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205
 #: utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6928
 #: utils/misc/guc.c:6969
 #, c-format
@@ -713,14 +713,14 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 
 #: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
 #: access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119
-#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1059
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1058
 #: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:595
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4712
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4711
 #: replication/logical/snapbuild.c:1541 replication/logical/snapbuild.c:1997
 #: replication/slot.c:2386 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:3401
 #: storage/file/fd.c:3463 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
 #: storage/smgr/md.c:391 storage/smgr/md.c:450 storage/sync/sync.c:243
-#: utils/time/snapmgr.c:1539
+#: utils/time/snapmgr.c:1598
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
 
-#: access/brin/brin.c:1395 access/brin/brin.c:1503 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1505 access/gin/ginfast.c:1040
 #: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209
 #: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281
 #: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
@@ -908,34 +908,34 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/brin/brin.c:1396 access/brin/brin.c:1504
+#: access/brin/brin.c:1398 access/brin/brin.c:1506
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/brin/brin.c:1401 access/brin/brin.c:1509
+#: access/brin/brin.c:1403 access/brin/brin.c:1511
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1446 access/brin/brin.c:1535
+#: access/brin/brin.c:1448 access/brin/brin.c:1537
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
 
-#: access/brin/brin.c:1462 access/brin/brin.c:1551
+#: access/brin/brin.c:1464 access/brin/brin.c:1553
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 
-#: access/brin/brin.c:1471 access/brin/brin.c:1567 access/gin/ginfast.c:1085
+#: access/brin/brin.c:1473 access/brin/brin.c:1569 access/gin/ginfast.c:1085
 #: parser/parse_utilcmd.c:2447
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:782 access/brin/brin_bloom.c:824
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: access/brin/brin_bloom.c:773 access/brin/brin_bloom.c:815
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3121
 #: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
 #: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:292 commands/explain_dr.c:93 tcop/fastpath.c:106
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1949
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1950
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
 
 #: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152
 #: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6724 utils/adt/rowtypes.c:974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6726 utils/adt/rowtypes.c:974
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:679
 #: catalog/heap.c:685 commands/createas.c:201 commands/createas.c:514
-#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:19163 commands/view.c:80
+#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:19256 commands/view.c:80
 #: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1655
 #: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783
 #: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "ungültige Überlaufblocknummer %u"
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:311
+#: access/hash/hashsearch.c:313
 #, c-format
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
 
-#: access/heap/heapam.c:3223 access/index/genam.c:832
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/index/genam.c:829
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
@@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3457
 #: access/transam/xlog.c:4321 access/transam/xlog.c:9314
 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149
-#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/launch_backend.c:338 postmaster/postmaster.c:4017
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495
+#: postmaster/launch_backend.c:352 postmaster/postmaster.c:4022
 #: postmaster/walsummarizer.c:1213 replication/logical/origin.c:607
 #: replication/slot.c:2252 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:242
-#: utils/time/snapmgr.c:1182
+#: utils/time/snapmgr.c:1241
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
@@ -1418,15 +1418,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:4333 commands/dbcommands.c:506
-#: postmaster/launch_backend.c:349 postmaster/launch_backend.c:361
+#: access/transam/xlog.c:4333 commands/dbcommands.c:507
+#: postmaster/launch_backend.c:363 postmaster/launch_backend.c:375
 #: replication/logical/origin.c:619 replication/logical/origin.c:661
 #: replication/logical/origin.c:680 replication/logical/snapbuild.c:1617
 #: replication/slot.c:2287 storage/file/buffile.c:545
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1657
 #: utils/init/miscinit.c:1668 utils/init/miscinit.c:1676 utils/misc/guc.c:4488
 #: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5672 utils/misc/guc.c:5690
-#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1194
+#: utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -1675,24 +1675,24 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« ist nicht vom Typ %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
 
-#: access/index/genam.c:497
+#: access/index/genam.c:498
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
-#: access/index/genam.c:666 access/index/indexam.c:82
+#: access/index/genam.c:663 access/index/indexam.c:82
 #, c-format
 msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
 msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
 
 #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361
 #: commands/indexcmds.c:2988 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
-#: commands/tablecmds.c:18852 commands/tablecmds.c:20763
+#: commands/tablecmds.c:18945 commands/tablecmds.c:20856
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
 
-#: access/index/indexam.c:1030
+#: access/index/indexam.c:1074
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen"
@@ -1738,12 +1738,12 @@ msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vo
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:3276
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3275
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:3280
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3279
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
 msgid "\"%s\" cannot be empty."
 msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
 
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4872
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4871
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:4136 access/transam/xlog.c:4156
-#: commands/dbcommands.c:3275
+#: commands/dbcommands.c:3276
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -2571,10 +2571,9 @@ msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 #: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4495
 #: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4515
 #: access/transam/xlog.c:4525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+#, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit %s %d initialisiert, aber der Server wurde mit %s %d kompiliert."
 
 #: access/transam/xlog.c:4458
 #, c-format
@@ -2609,20 +2608,19 @@ msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
 
 #. translator: both %s are GUC names
 #: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s must be less than %s"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
-msgstr "%s muss kleiner als %s sein"
+msgstr "»%s« muss mindestens zweimal so groß wie »%s« sein"
 
 #: access/transam/xlog.c:4735 catalog/namespace.c:4696
 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2542 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2655 tcop/postgres.c:3592 utils/error/elog.c:2250
+#: replication/slot.c:2655 tcop/postgres.c:3593 utils/error/elog.c:2250
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
 #: access/transam/xlog.c:4781 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173
-#: tcop/postgres.c:3608 utils/error/elog.c:2276
+#: tcop/postgres.c:3609 utils/error/elog.c:2276
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -3643,28 +3641,28 @@ msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellunge
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4787
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4788
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4787
 #, c-format
 msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
 msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4798
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4951
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4950
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4996
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4995
 #, c-format
 msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
 msgstr "»recovery_target_timeline« ist keine gültige Zahl."
@@ -3695,7 +3693,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2819
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2818
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
@@ -3963,7 +3961,7 @@ msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ein auf dem Serv
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
 
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478
 #: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2179
 #: storage/file/copydir.c:47
@@ -3976,7 +3974,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1150
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
@@ -4025,24 +4023,24 @@ msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s"
 msgid "invalid timeline %lld"
 msgstr "ungültige Zeitleiste %lld"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:616 tcop/postgres.c:3822
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:615 tcop/postgres.c:3823
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s must be positive"
 msgid "--%s must be first argument"
 msgstr "%s muss positiv sein"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:630 tcop/postgres.c:3836
+#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:629 tcop/postgres.c:3837
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3841
+#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:634 tcop/postgres.c:3842
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:753
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:752
+#: postmaster/postmaster.c:765
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
@@ -4200,20 +4198,20 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE
 #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:655 catalog/heap.c:2611
 #: catalog/heap.c:2930 catalog/objectaddress.c:1528
 #: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7656 commands/tablecmds.c:7821
-#: commands/tablecmds.c:8021 commands/tablecmds.c:8150
-#: commands/tablecmds.c:8279 commands/tablecmds.c:8373
-#: commands/tablecmds.c:8476 commands/tablecmds.c:8639
-#: commands/tablecmds.c:8669 commands/tablecmds.c:8824
-#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:9061
-#: commands/tablecmds.c:9174 commands/tablecmds.c:13613
-#: commands/tablecmds.c:13813 commands/tablecmds.c:13974
-#: commands/tablecmds.c:15179 commands/tablecmds.c:17942 commands/trigger.c:947
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7664 commands/tablecmds.c:7829
+#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8158
+#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:8381
+#: commands/tablecmds.c:8484 commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:8677 commands/tablecmds.c:8832
+#: commands/tablecmds.c:8935 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:9182 commands/tablecmds.c:13702
+#: commands/tablecmds.c:13902 commands/tablecmds.c:14063
+#: commands/tablecmds.c:15268 commands/tablecmds.c:18035 commands/trigger.c:947
 #: parser/analyze.c:2621 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3654
 #: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3736
 #: statistics/attribute_stats.c:201 statistics/attribute_stats.c:932
-#: utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2855
+#: utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
@@ -4223,13 +4221,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15336 commands/tablecmds.c:18861
+#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15425 commands/tablecmds.c:18954
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
 #: catalog/aclchk.c:1804 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:18825 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135
+#: commands/tablecmds.c:18918 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135
 #: utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235
 #: utils/adt/acl.c:2266
 #, c-format
@@ -4650,7 +4648,7 @@ msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:3634 commands/collationcmds.c:849
-#: commands/publicationcmds.c:1807
+#: commands/publicationcmds.c:1846
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
@@ -4751,10 +4749,10 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1482
-#: commands/tablecmds.c:15928 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:223 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5130
-#: executor/execExprInterp.c:5138 libpq/auth.c:311
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1490
+#: commands/tablecmds.c:16019 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:223 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
+#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:312
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1594
 #: replication/syncrep.c:1012 storage/lmgr/deadlock.c:1137
 #: storage/lmgr/proc.c:1474 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207
@@ -4808,13 +4806,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2525 commands/tablecmds.c:2977
-#: commands/tablecmds.c:7268
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2533 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:7276
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7568
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7576
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -4858,7 +4856,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
 #: catalog/heap.c:1169 catalog/index.c:901 commands/createas.c:407
-#: commands/tablecmds.c:4259
+#: commands/tablecmds.c:4267
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -4907,7 +4905,7 @@ msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
 msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
 
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/heap.c:2942 commands/tablecmds.c:7835
+#: catalog/heap.c:2622 catalog/heap.c:2942 commands/tablecmds.c:7843
 #: parser/parse_utilcmd.c:1002
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
@@ -4915,7 +4913,7 @@ msgid "not-null constraints are not supported on virtual generated columns"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: catalog/heap.c:2643 catalog/heap.c:2769 catalog/heap.c:3025
-#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:984 commands/tablecmds.c:9615
+#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:984 commands/tablecmds.c:9623
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4947,9 +4945,9 @@ msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
 #: catalog/heap.c:2838 catalog/pg_constraint.c:762 catalog/pg_constraint.c:1113
-#: commands/tablecmds.c:3142 commands/tablecmds.c:3462
-#: commands/tablecmds.c:7193 commands/tablecmds.c:7867
-#: commands/tablecmds.c:16769 commands/tablecmds.c:16951
+#: commands/tablecmds.c:3150 commands/tablecmds.c:3470
+#: commands/tablecmds.c:7201 commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:16862 commands/tablecmds.c:17044
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "zu viele Elterntabellen"
@@ -5100,7 +5098,7 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/index.c:953 utils/cache/relcache.c:3744
+#: catalog/index.c:953 utils/cache/relcache.c:3747
 #, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
@@ -5121,7 +5119,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
 #: catalog/index.c:3756 commands/indexcmds.c:3641 commands/indexcmds.c:3787
-#: commands/tablecmds.c:3666
+#: commands/tablecmds.c:3674
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
@@ -5237,7 +5235,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
 #: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1427 utils/adt/regproc.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:1435 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -5273,26 +5271,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2350
-#: commands/tablecmds.c:13748
+#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2358
+#: commands/tablecmds.c:13837
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:18830 commands/view.c:113
+#: commands/tablecmds.c:18923 commands/view.c:113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:18835
+#: commands/tablecmds.c:18928
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:18840
+#: commands/tablecmds.c:18933
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -5817,7 +5815,7 @@ msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT dek
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3942
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3939
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein"
@@ -5978,7 +5976,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:753 commands/tablecmds.c:7852
+#: catalog/pg_constraint.c:753 commands/tablecmds.c:7860
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
@@ -6089,8 +6087,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4879
-#: commands/tablecmds.c:17077
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4887
+#: commands/tablecmds.c:17170
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -6481,7 +6479,7 @@ msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«."
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
 
-#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1550
+#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1552
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
@@ -6596,7 +6594,7 @@ msgstr "Server »%s« existiert bereits"
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:826
+#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:865
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
@@ -6655,7 +6653,7 @@ msgstr "password_required=false ist nur für Superuser"
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
 msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
 
-#: commands/alter.c:730
+#: commands/alter.c:746
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
@@ -6799,7 +6797,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:15637 commands/tablecmds.c:17699
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:15726 commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6814,7 +6812,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:17709
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:17802
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6879,7 +6877,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8268
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 replication/pgoutput/pgoutput.c:340
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384
@@ -6917,7 +6915,7 @@ msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
 msgid "parameter \"%s\" must be specified"
 msgstr "Parameter »%s« muss angegeben werden"
 
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1147
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1148
 #, c-format
 msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
 msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
@@ -6927,7 +6925,7 @@ msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt"
 
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1101
 #, c-format
 msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
@@ -6955,25 +6953,25 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445
-#: commands/tablecmds.c:8037 commands/tablecmds.c:8047
-#: commands/tablecmds.c:8049 commands/tablecmds.c:15339
-#: commands/tablecmds.c:18863 commands/tablecmds.c:18884
+#: commands/tablecmds.c:8045 commands/tablecmds.c:8055
+#: commands/tablecmds.c:8057 commands/tablecmds.c:15428
+#: commands/tablecmds.c:18956 commands/tablecmds.c:18977
 #: commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4213
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
 
-#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2579
+#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2580
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
 
-#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2592
+#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2593
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "Version hat sich nicht geändert"
 
-#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2762
+#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2763
 #: utils/adt/dbsize.c:180
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
@@ -6994,12 +6992,12 @@ msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1678 commands/dbcommands.c:1896
-#: commands/dbcommands.c:2008 commands/dbcommands.c:2206
-#: commands/dbcommands.c:2446 commands/dbcommands.c:2539
-#: commands/dbcommands.c:2663 commands/dbcommands.c:3174
-#: utils/init/postinit.c:1006 utils/init/postinit.c:1070
-#: utils/init/postinit.c:1143
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1679 commands/dbcommands.c:1897
+#: commands/dbcommands.c:2009 commands/dbcommands.c:2207
+#: commands/dbcommands.c:2447 commands/dbcommands.c:2540
+#: commands/dbcommands.c:2664 commands/dbcommands.c:3175
+#: utils/init/postinit.c:1013 utils/init/postinit.c:1077
+#: utils/init/postinit.c:1150
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -7147,7 +7145,7 @@ msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:879 commands/dbcommands.c:2394
+#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2395
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
@@ -7247,8 +7245,8 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
 #: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1965 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2556 commands/tablecmds.c:3064
-#: commands/tablecmds.c:3893 parser/parse_relation.c:3798
+#: commands/tablecmds.c:2564 commands/tablecmds.c:3072
+#: commands/tablecmds.c:3901 parser/parse_relation.c:3798
 #: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826
 #: parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2853
@@ -7256,7 +7254,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2582 commands/trigger.c:956
+#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2590 commands/trigger.c:956
 #: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7420,7 +7418,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:726 replication/walsender.c:752 tcop/postgres.c:368
+#: replication/walsender.c:726 replication/walsender.c:752 tcop/postgres.c:369
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
@@ -7674,380 +7672,380 @@ msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
 
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:843
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:843
+#: commands/dbcommands.c:844
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:868
+#: commands/dbcommands.c:869
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert"
 
-#: commands/dbcommands.c:899 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:900 utils/adt/ascii.c:146
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: commands/dbcommands.c:910 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:911 utils/adt/ascii.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/dbcommands.c:944
+#: commands/dbcommands.c:945
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:957 commands/dbcommands.c:2427 commands/user.c:300
+#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2428 commands/user.c:300
 #: commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:979
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1002
+#: commands/dbcommands.c:1003
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:1012
+#: commands/dbcommands.c:1013
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1013 commands/dbcommands.c:2457
-#: utils/init/postinit.c:1085
+#: commands/dbcommands.c:1014 commands/dbcommands.c:2458
+#: utils/init/postinit.c:1092
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "Verwenden Sie DROP DATABASE, um ungültige Datenbanken zu löschen."
 
-#: commands/dbcommands.c:1024
+#: commands/dbcommands.c:1025
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:1041
+#: commands/dbcommands.c:1042
 #, c-format
 msgid "invalid create database strategy \"%s\""
 msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1042
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
 msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
 msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1063
+#: commands/dbcommands.c:1064
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:1069
+#: commands/dbcommands.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger LC_COLLATE-Locale-Name: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1070 commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1071 commands/dbcommands.c:1077
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
 msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie ICU_LOCALE."
 
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
 msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger LC_CTYPE-Locale-Name: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1087
+#: commands/dbcommands.c:1088
 #, c-format
 msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
 msgstr "BUILTIN_LOCALE kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider »builtin« ist"
 
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1096
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
 
-#: commands/dbcommands.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:1114
 #, c-format
 msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
 msgstr "LOCALE oder BUILTIN_LOCALE muss angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: commands/dbcommands.c:1123
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
 msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:1132
+#: commands/dbcommands.c:1133
 #, c-format
 msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
 msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1176
+#: commands/dbcommands.c:1177
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1184
+#: commands/dbcommands.c:1185
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1186
+#: commands/dbcommands.c:1187
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1191
+#: commands/dbcommands.c:1192
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1193
+#: commands/dbcommands.c:1194
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1198
+#: commands/dbcommands.c:1199
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1200
+#: commands/dbcommands.c:1201
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1213
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1214
+#: commands/dbcommands.c:1215
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1225
+#: commands/dbcommands.c:1226
 #, c-format
 msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
 msgstr "die neuen ICU-Sortierfolgenregeln (%s) sind inkompatibel mit den ICU-Sortierfolgenregeln der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/dbcommands.c:1228
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleichen ICU-Sortierfolgenregeln wie in der Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1256
+#: commands/dbcommands.c:1257
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1261
+#: commands/dbcommands.c:1262
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1263
+#: commands/dbcommands.c:1264
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1266
+#: commands/dbcommands.c:1267
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:2054
+#: commands/dbcommands.c:1312 commands/dbcommands.c:2055
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1337
+#: commands/dbcommands.c:1338
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1339
+#: commands/dbcommands.c:1340
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:1369 commands/dbcommands.c:1925
+#: commands/dbcommands.c:1370 commands/dbcommands.c:1926
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1383
+#: commands/dbcommands.c:1384
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1405
+#: commands/dbcommands.c:1406
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1411
+#: commands/dbcommands.c:1412
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1584 commands/dbcommands.c:1599
+#: commands/dbcommands.c:1585 commands/dbcommands.c:1600
 #: utils/adt/pg_locale.c:1659
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1587
+#: commands/dbcommands.c:1588
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1602
+#: commands/dbcommands.c:1603
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1685
+#: commands/dbcommands.c:1686
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1709
+#: commands/dbcommands.c:1710
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1715
+#: commands/dbcommands.c:1716
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1728
+#: commands/dbcommands.c:1729
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1730
+#: commands/dbcommands.c:1731
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1744
+#: commands/dbcommands.c:1745
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1746
+#: commands/dbcommands.c:1747
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1767 commands/dbcommands.c:1947
-#: commands/dbcommands.c:2076
+#: commands/dbcommands.c:1768 commands/dbcommands.c:1948
+#: commands/dbcommands.c:2077
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1907
+#: commands/dbcommands.c:1908
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1936
+#: commands/dbcommands.c:1937
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2032
+#: commands/dbcommands.c:2033
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:2138
+#: commands/dbcommands.c:2139
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:2140
+#: commands/dbcommands.c:2141
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:2269 commands/dbcommands.c:3012
-#: commands/dbcommands.c:3312 commands/dbcommands.c:3425
+#: commands/dbcommands.c:2270 commands/dbcommands.c:3013
+#: commands/dbcommands.c:3313 commands/dbcommands.c:3426
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:2330
+#: commands/dbcommands.c:2331
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:2408
+#: commands/dbcommands.c:2409
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2456
+#: commands/dbcommands.c:2457
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2473
+#: commands/dbcommands.c:2474
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2703
+#: commands/dbcommands.c:2704
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:3118
+#: commands/dbcommands.c:3119
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3121
+#: commands/dbcommands.c:3122
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3126 storage/ipc/procarray.c:3860
+#: commands/dbcommands.c:3127 storage/ipc/procarray.c:3860
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3268
+#: commands/dbcommands.c:3269
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
 
-#: commands/dbcommands.c:3326 commands/tablespace.c:184
+#: commands/dbcommands.c:3327 commands/tablespace.c:184
 #: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
@@ -8085,7 +8083,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1397
-#: utils/adt/ruleutils.c:2953
+#: utils/adt/ruleutils.c:2956
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -8095,14 +8093,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3977
-#: commands/tablecmds.c:4138 commands/tablecmds.c:4190
-#: commands/tablecmds.c:18140 tcop/utility.c:1328
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3985
+#: commands/tablecmds.c:4146 commands/tablecmds.c:4198
+#: commands/tablecmds.c:18233 tcop/utility.c:1328
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1432
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8319,23 +8317,22 @@ msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen we
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/explain.c:227 commands/explain.c:252
+#: commands/explain.c:233 commands/explain.c:258
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
 
-#: commands/explain.c:259
+#: commands/explain.c:265
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
 
-#: commands/explain.c:268 commands/explain.c:280 commands/explain.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+#: commands/explain.c:274 commands/explain.c:286 commands/explain.c:292
+#, c-format
 msgid "EXPLAIN option %s requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-Option %s erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:292
+#: commands/explain.c:298
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
 msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden"
@@ -9144,12 +9141,12 @@ msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeuge
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:855 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:863 commands/tablespace.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:886 commands/tablecmds.c:3673
+#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:894 commands/tablecmds.c:3681
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -9288,8 +9285,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2103 commands/tablecmds.c:19170 commands/typecmds.c:812
-#: parser/parse_expr.c:2793 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4054
+#: commands/indexcmds.c:2103 commands/tablecmds.c:19263 commands/typecmds.c:812
+#: parser/parse_expr.c:2801 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4054
 #: utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -9325,8 +9322,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2283 commands/tablecmds.c:19195
-#: commands/tablecmds.c:19201 commands/typecmds.c:2337
+#: commands/indexcmds.c:2283 commands/tablecmds.c:19288
+#: commands/tablecmds.c:19294 commands/typecmds.c:2337
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -9356,7 +9353,7 @@ msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 #: executor/execReplication.c:329 parser/parse_cte.c:302
 #: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1395
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:1538 utils/adt/arrayfuncs.c:3864
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6438
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6440
 #: utils/adt/rowtypes.c:1220
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -9374,7 +9371,7 @@ msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/indexcmds.c:2478 commands/tablecmds.c:10147
+#: commands/indexcmds.c:2478 commands/tablecmds.c:10155
 #, c-format
 msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\", input type %s, access method \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -9811,10 +9808,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
 msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde"
 
 #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:2363
-#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:6700
-#: commands/tablecmds.c:9904 commands/tablecmds.c:18751
-#: commands/tablecmds.c:18786 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1771 commands/tablecmds.c:2371
+#: commands/tablecmds.c:3795 commands/tablecmds.c:6708
+#: commands/tablecmds.c:9912 commands/tablecmds.c:18844
+#: commands/tablecmds.c:18879 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337
 #: commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268
 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
@@ -9913,7 +9910,7 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 
 #: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850
-#: postmaster/postmaster.c:1120 postmaster/postmaster.c:1222
+#: postmaster/postmaster.c:1119 postmaster/postmaster.c:1221
 #: utils/init/miscinit.c:1867
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
@@ -9934,183 +9931,183 @@ msgstr "unbekannter Publikationsparameter: »%s«"
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
 msgstr "kein Schema für CURRENT_SCHEMA ausgewählt"
 
-#: commands/publicationcmds.c:553
+#: commands/publicationcmds.c:592
 msgid "System columns are not allowed."
 msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:560 commands/publicationcmds.c:565
-#: commands/publicationcmds.c:582
+#: commands/publicationcmds.c:599 commands/publicationcmds.c:604
+#: commands/publicationcmds.c:621
 msgid "User-defined operators are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:606
+#: commands/publicationcmds.c:645
 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
 msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:618
+#: commands/publicationcmds.c:657
 msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:621
+#: commands/publicationcmds.c:660
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:624
+#: commands/publicationcmds.c:663
 msgid "User-defined collations are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:634
+#: commands/publicationcmds.c:673
 #, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
 msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation"
 
-#: commands/publicationcmds.c:687
+#: commands/publicationcmds.c:726
 #, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
 msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:689
+#: commands/publicationcmds.c:728
 #, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
 
-#: commands/publicationcmds.c:762 commands/publicationcmds.c:776
+#: commands/publicationcmds.c:801 commands/publicationcmds.c:815
 #, c-format
 msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:765
+#: commands/publicationcmds.c:804
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
 msgstr "Spaltenlisten können nicht in Publikationen, die FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Elemente enthalten, angegeben werden."
 
-#: commands/publicationcmds.c:779
+#: commands/publicationcmds.c:818
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
 msgstr "Spaltenlisten können nicht für partitionierte Tabellen angegeben werden, wenn %s falsch ist."
 
-#: commands/publicationcmds.c:816
+#: commands/publicationcmds.c:855
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen"
 
-#: commands/publicationcmds.c:891
+#: commands/publicationcmds.c:930
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
 msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR TABLES IN SCHEMA erzeugen"
 
-#: commands/publicationcmds.c:927
+#: commands/publicationcmds.c:966
 #, c-format
 msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "»wal_level« ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren"
 
-#: commands/publicationcmds.c:928
+#: commands/publicationcmds.c:967
 #, c-format
 msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
 msgstr "Setzen Sie »wal_level« auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1028 commands/publicationcmds.c:1036
+#: commands/publicationcmds.c:1067 commands/publicationcmds.c:1075
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
 msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1031
+#: commands/publicationcmds.c:1070
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1039
+#: commands/publicationcmds.c:1078
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1360
+#: commands/publicationcmds.c:1399
 #, c-format
 msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "Schema kann nicht zu Publikation »%s« hinzugefügt werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1362
+#: commands/publicationcmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
 msgstr "Schemas können nicht hinzugefügt werden, wenn Tabellen, die eine Spaltenliste angeben, schon Teil der Publikation sind."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1410
+#: commands/publicationcmds.c:1449
 #, c-format
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
 msgstr "nur Superuser können Schemas hinzufügen oder setzen"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1419 commands/publicationcmds.c:1427
+#: commands/publicationcmds.c:1458 commands/publicationcmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1421
+#: commands/publicationcmds.c:1460
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1429
+#: commands/publicationcmds.c:1468
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:1492
-#: commands/publicationcmds.c:2029 utils/cache/lsyscache.c:3673
+#: commands/publicationcmds.c:1492 commands/publicationcmds.c:1531
+#: commands/publicationcmds.c:2068 utils/cache/lsyscache.c:3673
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1655 commands/publicationcmds.c:1718
+#: commands/publicationcmds.c:1694 commands/publicationcmds.c:1757
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1662 commands/publicationcmds.c:1730
+#: commands/publicationcmds.c:1701 commands/publicationcmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1864
+#: commands/publicationcmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
 msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1876
+#: commands/publicationcmds.c:1915
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1883
+#: commands/publicationcmds.c:1922
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1943
+#: commands/publicationcmds.c:1982
 #, c-format
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
 msgstr "Tabellen von Schema »%s« sind nicht Teil der Publikation"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1986 commands/publicationcmds.c:1993
+#: commands/publicationcmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:2032
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1988
+#: commands/publicationcmds.c:2027
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1995
+#: commands/publicationcmds.c:2034
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/publicationcmds.c:2061
+#: commands/publicationcmds.c:2100
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/publicationcmds.c:2094
+#: commands/publicationcmds.c:2133
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s requires a numeric value"
 msgid "%s requires a \"none\" or \"stored\" value"
@@ -10271,8 +10268,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15326
-#: commands/tablecmds.c:18160
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15415
+#: commands/tablecmds.c:18253
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -10348,12 +10345,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8810
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8810
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8818
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
@@ -10579,8 +10576,8 @@ msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:905
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1157
+#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:904
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1159
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
@@ -10677,7 +10674,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20806
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20899
 #: parser/parse_utilcmd.c:2421
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -10701,8 +10698,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15165
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15254
+#: commands/tablecmds.c:17955
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -10716,228 +10713,228 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:773
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:782
+#: commands/tablecmds.c:790
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:802
+#: commands/tablecmds.c:810
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:16586
+#: commands/tablecmds.c:846 commands/tablecmds.c:16679
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/tablecmds.c:1104
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1190
+#: commands/tablecmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1246
+#: commands/tablecmds.c:1254
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1248
+#: commands/tablecmds.c:1256
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:14165
+#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:14254
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1383 parser/parse_clause.c:772
+#: commands/tablecmds.c:1391 parser/parse_clause.c:772
 #: parser/parse_relation.c:1929
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:1516
+#: commands/tablecmds.c:1524
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: commands/tablecmds.c:1628
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1908
+#: commands/tablecmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1909
+#: commands/tablecmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1982
+#: commands/tablecmds.c:1990
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2343
+#: commands/tablecmds.c:2351
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2400
+#: commands/tablecmds.c:2408
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:16483
+#: commands/tablecmds.c:2646 commands/tablecmds.c:16576
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2651
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2651 parser/parse_utilcmd.c:2693
+#: commands/tablecmds.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2693
 #: parser/parse_utilcmd.c:2881
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2663
+#: commands/tablecmds.c:2671
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:16462
+#: commands/tablecmds.c:2680 commands/tablecmds.c:16555
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2682 commands/tablecmds.c:16470
+#: commands/tablecmds.c:2690 commands/tablecmds.c:16563
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2837 commands/tablecmds.c:2891
-#: commands/tablecmds.c:13848 parser/parse_utilcmd.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:2845 commands/tablecmds.c:2899
+#: commands/tablecmds.c:13937 parser/parse_utilcmd.c:1432
 #: parser/parse_utilcmd.c:1477 parser/parse_utilcmd.c:1909
 #: parser/parse_utilcmd.c:2017
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2838 parser/parse_utilcmd.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:2846 parser/parse_utilcmd.c:1433
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2892 parser/parse_utilcmd.c:1478
+#: commands/tablecmds.c:2900 parser/parse_utilcmd.c:1478
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3022 commands/tablecmds.c:3316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3019 commands/tablecmds.c:3313
+#: commands/tablecmds.c:3027 commands/tablecmds.c:3321
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:3027 commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3329
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
 
-#: commands/tablecmds.c:3029 commands/tablecmds.c:3323
+#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:3331
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
 
-#: commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3329
-#: commands/tablecmds.c:16748
+#: commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:3337
+#: commands/tablecmds.c:16841
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:3331
-#: commands/tablecmds.c:16749
+#: commands/tablecmds.c:3045 commands/tablecmds.c:3339
+#: commands/tablecmds.c:16842
 #, c-format
 msgid "Parent column is %s, child column is %s."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:3084
+#: commands/tablecmds.c:3092
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
 
-#: commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3094
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3090
+#: commands/tablecmds.c:3098
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3092
+#: commands/tablecmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3159
+#: commands/tablecmds.c:3167
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:3212
+#: commands/tablecmds.c:3220
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3216
+#: commands/tablecmds.c:3224
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3217
+#: commands/tablecmds.c:3225
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
 
-#: commands/tablecmds.c:3229
+#: commands/tablecmds.c:3237
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3231 commands/tablecmds.c:3265
-#: commands/tablecmds.c:3281 commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3425 commands/tablecmds.c:3441
+#: commands/tablecmds.c:3239 commands/tablecmds.c:3273
+#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3405
+#: commands/tablecmds.c:3433 commands/tablecmds.c:3449
 #: parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210
 #: parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251
 #: parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340
@@ -10948,1308 +10945,1307 @@ msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3243
+#: commands/tablecmds.c:3251
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3245 commands/tablecmds.c:3411
-#: commands/tablecmds.c:7184
+#: commands/tablecmds.c:3253 commands/tablecmds.c:3419
+#: commands/tablecmds.c:7192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3271
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:3279 commands/tablecmds.c:3439
+#: commands/tablecmds.c:3287 commands/tablecmds.c:3447
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3383
+#: commands/tablecmds.c:3391
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3395
+#: commands/tablecmds.c:3403
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/tablecmds.c:3417
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3423
+#: commands/tablecmds.c:3431
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:3451
+#: commands/tablecmds.c:3459
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3682
+#: commands/tablecmds.c:3690
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3755
+#: commands/tablecmds.c:3763
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3774
+#: commands/tablecmds.c:3782
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3869
+#: commands/tablecmds.c:3877
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3901
+#: commands/tablecmds.c:3909
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3916
+#: commands/tablecmds.c:3924
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:4071
+#: commands/tablecmds.c:4079
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4078
+#: commands/tablecmds.c:4086
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4378
+#: commands/tablecmds.c:4386
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4387
+#: commands/tablecmds.c:4395
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4413
+#: commands/tablecmds.c:4421
 #, c-format
 msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:4877
+#: commands/tablecmds.c:4885
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5106
+#: commands/tablecmds.c:5114
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5123
+#: commands/tablecmds.c:5131
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5857
+#: commands/tablecmds.c:5865
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5863
+#: commands/tablecmds.c:5871
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablecmds.c:5883
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6375
+#: commands/tablecmds.c:6383
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:6392
+#: commands/tablecmds.c:6400
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6412 partitioning/partbounds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:6420 partitioning/partbounds.c:3387
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6418
+#: commands/tablecmds.c:6426
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6691
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6938 commands/tablecmds.c:6945
+#: commands/tablecmds.c:6946 commands/tablecmds.c:6953
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6952
+#: commands/tablecmds.c:6960
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6959
+#: commands/tablecmds.c:6967
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:7015
+#: commands/tablecmds.c:7023
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:7017
+#: commands/tablecmds.c:7025
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:7071
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgid "type %s is the row type of another table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:7065
+#: commands/tablecmds.c:7073
 #, c-format
 msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:7070
+#: commands/tablecmds.c:7078
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:7097
+#: commands/tablecmds.c:7105
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7147
+#: commands/tablecmds.c:7155
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:16704
+#: commands/tablecmds.c:7184 commands/tablecmds.c:16797
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7182 commands/tablecmds.c:16710
+#: commands/tablecmds.c:7190 commands/tablecmds.c:16803
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7200
+#: commands/tablecmds.c:7208
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:7253
+#: commands/tablecmds.c:7261
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:7506
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7584
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7583
+#: commands/tablecmds.c:7591
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:7674 commands/tablecmds.c:7828
-#: commands/tablecmds.c:8028 commands/tablecmds.c:8159
-#: commands/tablecmds.c:8288 commands/tablecmds.c:8382
-#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:8678
-#: commands/tablecmds.c:8844 commands/tablecmds.c:8935
-#: commands/tablecmds.c:9069 commands/tablecmds.c:13623
-#: commands/tablecmds.c:15188 commands/tablecmds.c:17951
+#: commands/tablecmds.c:7682 commands/tablecmds.c:7836
+#: commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8167
+#: commands/tablecmds.c:8296 commands/tablecmds.c:8390
+#: commands/tablecmds.c:8493 commands/tablecmds.c:8686
+#: commands/tablecmds.c:8852 commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:9077 commands/tablecmds.c:13712
+#: commands/tablecmds.c:15277 commands/tablecmds.c:18044
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7680 commands/tablecmds.c:8034
-#: commands/tablecmds.c:13384
+#: commands/tablecmds.c:7688 commands/tablecmds.c:8042
+#: commands/tablecmds.c:13473
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7697
+#: commands/tablecmds.c:7705
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8504
-#: commands/tablecmds.c:8519 commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/tablecmds.c:7844 commands/tablecmds.c:8512
+#: commands/tablecmds.c:8527 commands/tablecmds.c:8699
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7905 commands/tablecmds.c:9803
+#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:9811
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7906 commands/tablecmds.c:8137
-#: commands/tablecmds.c:8244 commands/tablecmds.c:8361
-#: commands/tablecmds.c:9242 commands/tablecmds.c:11849
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:8145
+#: commands/tablecmds.c:8252 commands/tablecmds.c:8369
+#: commands/tablecmds.c:9250 commands/tablecmds.c:11938
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:8043
+#: commands/tablecmds.c:8051
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8136
+#: commands/tablecmds.c:8144
 #, c-format
 msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
 msgstr "Identität kann nicht einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8142
+#: commands/tablecmds.c:8150
 #, c-format
 msgid "cannot add identity to a column of a partition"
 msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8170
+#: commands/tablecmds.c:8178
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8184
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8182
+#: commands/tablecmds.c:8190
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:8243
+#: commands/tablecmds.c:8251
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
 msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8249
+#: commands/tablecmds.c:8257
 #, c-format
 msgid "cannot change identity column of a partition"
 msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8294 commands/tablecmds.c:8390
+#: commands/tablecmds.c:8302 commands/tablecmds.c:8398
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8360
+#: commands/tablecmds.c:8368
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
 msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8366
+#: commands/tablecmds.c:8374
 #, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
 msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8395
+#: commands/tablecmds.c:8403
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8492 commands/tablecmds.c:8699
+#: commands/tablecmds.c:8500 commands/tablecmds.c:8707
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8503
+#: commands/tablecmds.c:8511
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables with check constraints"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:8518
+#: commands/tablecmds.c:8526
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables that are part of a publication"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:8625
+#: commands/tablecmds.c:8633
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:8655
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8690
+#: commands/tablecmds.c:8698
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+#: commands/tablecmds.c:8712
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8790
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8834
+#: commands/tablecmds.c:8842
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8862
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8863
+#: commands/tablecmds.c:8871
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8868
+#: commands/tablecmds.c:8876
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8870
+#: commands/tablecmds.c:8878
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:9116
+#: commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9180
+#: commands/tablecmds.c:9188
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9193
+#: commands/tablecmds.c:9201
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9211
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9216
+#: commands/tablecmds.c:9224
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:9241
+#: commands/tablecmds.c:9249
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:9370
+#: commands/tablecmds.c:9378
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:9511
+#: commands/tablecmds.c:9519
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:9536
+#: commands/tablecmds.c:9544
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9890
+#: commands/tablecmds.c:9898
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9898 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:9906 commands/tablecmds.c:10512
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:9929
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9928
+#: commands/tablecmds.c:9936
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9934
+#: commands/tablecmds.c:9942
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9938
+#: commands/tablecmds.c:9946
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:9953 commands/tablecmds.c:9980
+#: commands/tablecmds.c:9961 commands/tablecmds.c:9988
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:9992
+#: commands/tablecmds.c:10000
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10006
+#: commands/tablecmds.c:10014
 #, c-format
 msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10030 commands/tablecmds.c:10036
+#: commands/tablecmds.c:10038 commands/tablecmds.c:10044
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:10051
+#: commands/tablecmds.c:10059
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
 msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10065 commands/tablecmds.c:10074
+#: commands/tablecmds.c:10073 commands/tablecmds.c:10082
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:10089
+#: commands/tablecmds.c:10097
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:10145
+#: commands/tablecmds.c:10153
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
 msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/tablecmds.c:10146
+#: commands/tablecmds.c:10154
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/tablecmds.c:10211 commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/tablecmds.c:10219 commands/tablecmds.c:10253
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10221
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:10246
+#: commands/tablecmds.c:10254
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\".  If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10446
+#: commands/tablecmds.c:10454
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:10811 commands/tablecmds.c:11252
+#: commands/tablecmds.c:10819 commands/tablecmds.c:11260
 #: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1100
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:11235
+#: commands/tablecmds.c:11243
 #, c-format
 msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:11848
+#: commands/tablecmds.c:11937
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgid "constraint must be altered in child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11877 commands/tablecmds.c:12276
-#: commands/tablecmds.c:13263 commands/tablecmds.c:13492
+#: commands/tablecmds.c:11966 commands/tablecmds.c:12365
+#: commands/tablecmds.c:13352 commands/tablecmds.c:13581
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:11884
+#: commands/tablecmds.c:11973
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:11890
+#: commands/tablecmds.c:11979
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:11898
+#: commands/tablecmds.c:11987
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11938
+#: commands/tablecmds.c:12027
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11941
+#: commands/tablecmds.c:12030
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:11943
+#: commands/tablecmds.c:12032
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:12284
+#: commands/tablecmds.c:12373
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:12290
+#: commands/tablecmds.c:12379
 #, c-format
 msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:12474
+#: commands/tablecmds.c:12563
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12548
+#: commands/tablecmds.c:12637
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:12554
+#: commands/tablecmds.c:12643
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12558
+#: commands/tablecmds.c:12647
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:12626
+#: commands/tablecmds.c:12715
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:12732
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:12716
+#: commands/tablecmds.c:12805
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:12819
+#: commands/tablecmds.c:12908
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12824
+#: commands/tablecmds.c:12913
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:13267
+#: commands/tablecmds.c:13356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:13312
+#: commands/tablecmds.c:13401
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13364
+#: commands/tablecmds.c:13453
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:13372
+#: commands/tablecmds.c:13461
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:13605
+#: commands/tablecmds.c:13694
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13633
+#: commands/tablecmds.c:13722
 #, c-format
 msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
 msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:13634 commands/tablecmds.c:19010
-#: commands/tablecmds.c:19103 commands/trigger.c:659
+#: commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:19103
+#: commands/tablecmds.c:19196 commands/trigger.c:659
 #: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:13645
+#: commands/tablecmds.c:13734
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13654
+#: commands/tablecmds.c:13743
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:13798
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13712
+#: commands/tablecmds.c:13801
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:13716
+#: commands/tablecmds.c:13805
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:13720
+#: commands/tablecmds.c:13809
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:13820
+#: commands/tablecmds.c:13909
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13849
+#: commands/tablecmds.c:13938
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:13860
+#: commands/tablecmds.c:13949
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13985
+#: commands/tablecmds.c:14074
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14023
+#: commands/tablecmds.c:14112
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14028
+#: commands/tablecmds.c:14117
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14332
+#: commands/tablecmds.c:14421
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14333 commands/tablecmds.c:14348
-#: commands/tablecmds.c:14368 commands/tablecmds.c:14387
-#: commands/tablecmds.c:14446
+#: commands/tablecmds.c:14422 commands/tablecmds.c:14437
+#: commands/tablecmds.c:14457 commands/tablecmds.c:14476
+#: commands/tablecmds.c:14535
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:14347
+#: commands/tablecmds.c:14436
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14367
+#: commands/tablecmds.c:14456
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14386
+#: commands/tablecmds.c:14475
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14417
+#: commands/tablecmds.c:14506
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14418
+#: commands/tablecmds.c:14507
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:14445
+#: commands/tablecmds.c:14534
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15296 commands/tablecmds.c:15308
+#: commands/tablecmds.c:15385 commands/tablecmds.c:15397
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:15298 commands/tablecmds.c:15310
+#: commands/tablecmds.c:15387 commands/tablecmds.c:15399
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:15413
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:15349
+#: commands/tablecmds.c:15438
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:15816
+#: commands/tablecmds.c:15905
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:15893
+#: commands/tablecmds.c:15984
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15927 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:16018 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:16178
+#: commands/tablecmds.c:16271
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:16190
+#: commands/tablecmds.c:16283
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16375
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16298
+#: commands/tablecmds.c:16391
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16420
+#: commands/tablecmds.c:16513
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16425 commands/tablecmds.c:17009
+#: commands/tablecmds.c:16518 commands/tablecmds.c:17102
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16430
+#: commands/tablecmds.c:16523
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16477
+#: commands/tablecmds.c:16570
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16490
+#: commands/tablecmds.c:16583
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16512 commands/tablecmds.c:19521
+#: commands/tablecmds.c:16605 commands/tablecmds.c:19614
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:16513 commands/tablecmds.c:19522
+#: commands/tablecmds.c:16606 commands/tablecmds.c:19615
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:16526
+#: commands/tablecmds.c:16619
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:16528
+#: commands/tablecmds.c:16621
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:16729 commands/tablecmds.c:16978
+#: commands/tablecmds.c:16822 commands/tablecmds.c:17071
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16739
+#: commands/tablecmds.c:16832
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16743
+#: commands/tablecmds.c:16836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16789
+#: commands/tablecmds.c:16882
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16906
+#: commands/tablecmds.c:16999
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16915
+#: commands/tablecmds.c:17008
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16926
+#: commands/tablecmds.c:17019
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16937
+#: commands/tablecmds.c:17030
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16986
+#: commands/tablecmds.c:17079
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:17073
+#: commands/tablecmds.c:17166
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17102 commands/tablecmds.c:17150
+#: commands/tablecmds.c:17195 commands/tablecmds.c:17243
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17249
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17520
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:17457
+#: commands/tablecmds.c:17550
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17561
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17477
+#: commands/tablecmds.c:17570
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17491
+#: commands/tablecmds.c:17584
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17543
+#: commands/tablecmds.c:17636
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:17723
+#: commands/tablecmds.c:17816
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17729
+#: commands/tablecmds.c:17822
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17735
+#: commands/tablecmds.c:17828
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17741
+#: commands/tablecmds.c:17834
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17758
+#: commands/tablecmds.c:17851
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17765
+#: commands/tablecmds.c:17858
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:18014
+#: commands/tablecmds.c:18107
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18038
+#: commands/tablecmds.c:18131
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18040
+#: commands/tablecmds.c:18133
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:18085
+#: commands/tablecmds.c:18178
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18095
+#: commands/tablecmds.c:18188
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:18159
+#: commands/tablecmds.c:18252
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18267
+#: commands/tablecmds.c:18360
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:18692
+#: commands/tablecmds.c:18785
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:18845
+#: commands/tablecmds.c:18938
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:18875
+#: commands/tablecmds.c:18968
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:18877 commands/tablecmds.c:18891
+#: commands/tablecmds.c:18970 commands/tablecmds.c:18984
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:18881
+#: commands/tablecmds.c:18974
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:18889
+#: commands/tablecmds.c:18982
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:18921
+#: commands/tablecmds.c:19014
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18987
+#: commands/tablecmds.c:19080
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:18995
+#: commands/tablecmds.c:19088
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19009 commands/tablecmds.c:19102
+#: commands/tablecmds.c:19102 commands/tablecmds.c:19195
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19082
+#: commands/tablecmds.c:19175
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19132
+#: commands/tablecmds.c:19225
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:19141
+#: commands/tablecmds.c:19234
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:19162
+#: commands/tablecmds.c:19255
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19197
+#: commands/tablecmds.c:19290
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:19203
+#: commands/tablecmds.c:19296
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:19461
+#: commands/tablecmds.c:19554
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:19467
+#: commands/tablecmds.c:19560
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19483
+#: commands/tablecmds.c:19576
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19497
+#: commands/tablecmds.c:19590
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19531
+#: commands/tablecmds.c:19624
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19539
+#: commands/tablecmds.c:19632
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19547
+#: commands/tablecmds.c:19640
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19554
+#: commands/tablecmds.c:19647
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19574
+#: commands/tablecmds.c:19667
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
 msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19576
+#: commands/tablecmds.c:19669
 #, c-format
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
 msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
 
-#: commands/tablecmds.c:19584
+#: commands/tablecmds.c:19677
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:19587
+#: commands/tablecmds.c:19680
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:19599
+#: commands/tablecmds.c:19692
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:19601
+#: commands/tablecmds.c:19694
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19783
+#: commands/tablecmds.c:19876
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19786
+#: commands/tablecmds.c:19879
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:20109
+#: commands/tablecmds.c:20202
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:20218
+#: commands/tablecmds.c:20311
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:20224
+#: commands/tablecmds.c:20317
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:20840 commands/tablecmds.c:20860
-#: commands/tablecmds.c:20881 commands/tablecmds.c:20900
-#: commands/tablecmds.c:20949
+#: commands/tablecmds.c:20933 commands/tablecmds.c:20953
+#: commands/tablecmds.c:20974 commands/tablecmds.c:20993
+#: commands/tablecmds.c:21042
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:20843
+#: commands/tablecmds.c:20936
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:20863
+#: commands/tablecmds.c:20956
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:20884
+#: commands/tablecmds.c:20977
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:20903
+#: commands/tablecmds.c:20996
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:20952
+#: commands/tablecmds.c:21045
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:21075
+#: commands/tablecmds.c:21168
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgid "invalid primary key definition"
 msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
 
-#: commands/tablecmds.c:21076
+#: commands/tablecmds.c:21169
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:21211
+#: commands/tablecmds.c:21304
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:21218
+#: commands/tablecmds.c:21311
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:21244
+#: commands/tablecmds.c:21337
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:21254
+#: commands/tablecmds.c:21347
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
@@ -13137,7 +13133,7 @@ msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
 
 #: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17498
-#: gram.y:17544 utils/adt/acl.c:5708 utils/adt/acl.c:5714
+#: gram.y:17544 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5696
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
@@ -13232,8 +13228,8 @@ msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
 
 #: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864
 #: commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986
-#: utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5563
-#: utils/adt/acl.c:5611 utils/adt/acl.c:5639 utils/adt/acl.c:5658
+#: utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5545
+#: utils/adt/acl.c:5593 utils/adt/acl.c:5621 utils/adt/acl.c:5640
 #: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:801
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
@@ -13824,19 +13820,19 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3012
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3093
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3024
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3105
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
 #: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680
-#: executor/execExprInterp.c:5359 executor/execExprInterp.c:5376
-#: executor/execExprInterp.c:5475 executor/nodeModifyTable.c:210
+#: executor/execExprInterp.c:5440 executor/execExprInterp.c:5457
+#: executor/execExprInterp.c:5556 executor/nodeModifyTable.c:210
 #: executor/nodeModifyTable.c:221 executor/nodeModifyTable.c:238
 #: executor/nodeModifyTable.c:246
 #, c-format
@@ -13853,7 +13849,7 @@ msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5377
+#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5458
 #: executor/nodeModifyTable.c:222
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -13888,33 +13884,33 @@ msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: executor/execExpr.c:3254 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3262 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExpr.c:3382 executor/execExpr.c:3404
+#: executor/execExpr.c:3390 executor/execExpr.c:3412
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2334
+#: executor/execExprInterp.c:2415
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2340
+#: executor/execExprInterp.c:2421
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2342 executor/execExprInterp.c:3701
-#: executor/execExprInterp.c:3747
+#: executor/execExprInterp.c:2423 executor/execExprInterp.c:3782
+#: executor/execExprInterp.c:3828
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2422 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2503 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1839
 #: utils/cache/typcache.c:1998 utils/cache/typcache.c:2145
 #: utils/fmgr/funcapi.c:569
@@ -13922,35 +13918,35 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3185
+#: executor/execExprInterp.c:3266
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3398
+#: executor/execExprInterp.c:3479
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3399
+#: executor/execExprInterp.c:3480
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
 
-#: executor/execExprInterp.c:3420 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: executor/execExprInterp.c:3501 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3515 utils/adt/arrayfuncs.c:5605
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/arraysubs.c:151
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6124 utils/adt/arraysubs.c:151
 #: utils/adt/arraysubs.c:489
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3440 executor/execExprInterp.c:3475
+#: executor/execExprInterp.c:3521 executor/execExprInterp.c:3556
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3452 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: executor/execExprInterp.c:3533 utils/adt/array_expanded.c:274
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
@@ -13958,52 +13954,52 @@ msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3545 utils/adt/arrayfuncs.c:5377
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6214 utils/adt/arrayfuncs.c:6558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6216 utils/adt/arrayfuncs.c:6560
 #: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
 #: utils/adt/arrayutils.c:99
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3700 executor/execExprInterp.c:3746
+#: executor/execExprInterp.c:3781 executor/execExprInterp.c:3827
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4332 utils/adt/domains.c:158
+#: executor/execExprInterp.c:4413 utils/adt/domains.c:158
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4347 utils/adt/domains.c:196
+#: executor/execExprInterp.c:4428 utils/adt/domains.c:196
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4922
+#: executor/execExprInterp.c:5003
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
 msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad von Spalte »%s« gefunden"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4927
+#: executor/execExprInterp.c:5008
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
 msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad gefunden"
 
 #. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
-#: executor/execExprInterp.c:5127 executor/execExprInterp.c:5135
+#: executor/execExprInterp.c:5208 executor/execExprInterp.c:5216
 #, c-format
 msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
 msgstr "konnte %s-Ausdruck (%s) nicht in RETURNING-Typ umwandeln"
 
-#: executor/execExprInterp.c:5360
+#: executor/execExprInterp.c:5441
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:5476 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:5557 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
@@ -14409,12 +14405,12 @@ msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3976 executor/nodeWindowAgg.c:3041
+#: executor/nodeAgg.c:3973 executor/nodeWindowAgg.c:3041
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3999 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
+#: executor/nodeAgg.c:3996 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -14429,7 +14425,7 @@ msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
@@ -14675,7 +14671,7 @@ msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
 msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
 msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s«, Server »%s« nicht gefunden"
 
-#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7241
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7228
 #: optimizer/util/plancat.c:540
 #, c-format
 msgid "access to non-system foreign table is restricted"
@@ -15374,7 +15370,7 @@ msgstr ""
 msgid "internal error in OAuth validator module"
 msgstr ""
 
-#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:294
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\""
@@ -15575,550 +15571,550 @@ msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
 msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
 
-#: libpq/auth.c:253
+#: libpq/auth.c:254
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
-#: libpq/auth.c:256
+#: libpq/auth.c:257
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:259
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:262
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:267
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:276
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:279
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:282
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:291
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:297
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:301
 #, c-format
 msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
 msgstr "Verbindung stimmte mit Datei »%s« Zeile %d überein: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:344
+#: libpq/auth.c:346
 #, c-format
 msgid "authentication identifier set more than once"
 msgstr "Authentifizierungsbezeichner mehrmals gesetzt"
 
-#: libpq/auth.c:345
+#: libpq/auth.c:347
 #, c-format
 msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
 msgstr "vorheriger Bezeichner: »%s«; neuer Bezeichner: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:355
+#: libpq/auth.c:357
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:395
+#: libpq/auth.c:397
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
 
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:408
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
 
-#: libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:439 libpq/auth.c:485
 msgid "GSS encryption"
 msgstr "GSS-Verschlüsselung"
 
-#: libpq/auth.c:440 libpq/auth.c:486
+#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-Verschlüsselung"
 
-#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488
+#: libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:490
 msgid "no encryption"
 msgstr "keine Verschlüsselung"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:450
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:455
+#: libpq/auth.c:457
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: libpq/auth.c:493
+#: libpq/auth.c:495
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
 
-#: libpq/auth.c:496
+#: libpq/auth.c:498
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
 
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:501
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
 
-#: libpq/auth.c:502
+#: libpq/auth.c:504
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
 
-#: libpq/auth.c:507
+#: libpq/auth.c:509
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:517
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:525
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: libpq/auth.c:646
+#: libpq/auth.c:649
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "Verbindung authentifiziert: Benutzer=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:715
+#: libpq/auth.c:718
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:754
+#: libpq/auth.c:757
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: libpq/auth.c:882
+#: libpq/auth.c:885
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth.c:933 libpq/be-secure-gssapi.c:543
+#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:543
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:975
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1038
+#: libpq/auth.c:1041
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1079
+#: libpq/auth.c:1082
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1225
+#: libpq/auth.c:1228
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1250
+#: libpq/auth.c:1253
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1328
+#: libpq/auth.c:1331
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:1369
+#: libpq/auth.c:1372
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1505 libpq/auth.c:1524
+#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
 
-#: libpq/auth.c:1537
+#: libpq/auth.c:1540
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "Realm-Name zu lang"
 
-#: libpq/auth.c:1552
+#: libpq/auth.c:1555
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
 
-#: libpq/auth.c:1731
+#: libpq/auth.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1746
+#: libpq/auth.c:1749
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1758
+#: libpq/auth.c:1761
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1780
+#: libpq/auth.c:1783
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1810
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1866
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1870
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1877
+#: libpq/auth.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
 msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1883
+#: libpq/auth.c:1886
 #, c-format
 msgid "local user with ID %ld does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %ld existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:1983
+#: libpq/auth.c:1986
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1994
+#: libpq/auth.c:1997
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:2054
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2065
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2094
+#: libpq/auth.c:2097
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2106
+#: libpq/auth.c:2109
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:2122
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2132
+#: libpq/auth.c:2135
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2143
+#: libpq/auth.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2226
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2263
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2271
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
 
-#: libpq/auth.c:2270
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
 
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2325
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2332
+#: libpq/auth.c:2335
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:2340
+#: libpq/auth.c:2343
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2350
+#: libpq/auth.c:2353
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2366
+#: libpq/auth.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2443
+#: libpq/auth.c:2446
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2450
+#: libpq/auth.c:2453
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth.c:2515
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
 
-#: libpq/auth.c:2529
+#: libpq/auth.c:2532
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2559
+#: libpq/auth.c:2562
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2575
+#: libpq/auth.c:2578
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:2576
+#: libpq/auth.c:2579
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2583
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: libpq/auth.c:2581
+#: libpq/auth.c:2584
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
 msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2601
+#: libpq/auth.c:2604
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2628
+#: libpq/auth.c:2631
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2660
+#: libpq/auth.c:2663
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2698
+#: libpq/auth.c:2701
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
 
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2722
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen"
 
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2745
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
 
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2750
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
 
-#: libpq/auth.c:2849
+#: libpq/auth.c:2852
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2856
+#: libpq/auth.c:2859
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2870
+#: libpq/auth.c:2873
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
 
-#: libpq/auth.c:2972 libpq/hba.c:2391
+#: libpq/auth.c:2975 libpq/hba.c:2391
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2986
+#: libpq/auth.c:2989
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth.c:3023
+#: libpq/auth.c:3026
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3050
+#: libpq/auth.c:3053
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3066
+#: libpq/auth.c:3069
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3076
+#: libpq/auth.c:3079
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3110 libpq/auth.c:3136
+#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3139
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
 
-#: libpq/auth.c:3129
+#: libpq/auth.c:3132
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3162
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3167
+#: libpq/auth.c:3170
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3175
+#: libpq/auth.c:3178
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3185
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3193
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
 
-#: libpq/auth.c:3217
+#: libpq/auth.c:3220
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3227
+#: libpq/auth.c:3230
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur"
 
-#: libpq/auth.c:3245
+#: libpq/auth.c:3248
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
@@ -17017,7 +17013,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4459
+#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4460
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
@@ -17374,14 +17370,14 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
 
-#: nodes/makefuncs.c:154 statistics/extended_stats.c:2306
+#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2306
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
 #: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
-#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2118 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
 #: utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -17402,7 +17398,7 @@ msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7263 parser/parse_merge.c:203
+#: optimizer/plan/createplan.c:7250 parser/parse_merge.c:203
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1689
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
@@ -17415,44 +17411,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1453 parser/analyze.c:1861 parser/analyze.c:2120
+#: optimizer/plan/planner.c:1454 parser/analyze.c:1861 parser/analyze.c:2120
 #: parser/analyze.c:3441
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4035
+#: optimizer/plan/planner.c:2197 optimizer/plan/planner.c:4040
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2193 optimizer/plan/planner.c:4036
-#: optimizer/plan/planner.c:4717 optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#: optimizer/plan/planner.c:2198 optimizer/plan/planner.c:4041
+#: optimizer/plan/planner.c:4722 optimizer/prep/prepunion.c:1073
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4716
+#: optimizer/plan/planner.c:4721
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6132
+#: optimizer/plan/planner.c:6183
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6133
+#: optimizer/plan/planner.c:6184
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6137
+#: optimizer/plan/planner.c:6188
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6138
+#: optimizer/plan/planner.c:6189
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -17952,7 +17948,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2251
 #: parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -18349,8 +18345,8 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086
 #: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119
-#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2762 parser/parse_expr.c:3413
-#: parser/parse_expr.c:3642 parser/parse_target.c:1001
+#: parser/parse_expr.c:2152 parser/parse_expr.c:2770 parser/parse_expr.c:3421
+#: parser/parse_expr.c:3650 parser/parse_target.c:1001
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -18743,13 +18739,13 @@ msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3073
+#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3081
 #, c-format
 msgid "%s requires = operator to yield boolean"
 msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3080
+#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3088
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
@@ -18770,7 +18766,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
 msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1758 parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1758 parser/parse_expr.c:2249 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
@@ -18827,7 +18823,7 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet wer
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1912 parser/parse_expr.c:3772
+#: parser/parse_expr.c:1912 parser/parse_expr.c:3780
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
@@ -18842,174 +18838,174 @@ msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:2084
+#: parser/parse_expr.c:2092
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2093
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2099
+#: parser/parse_expr.c:2107
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:2190
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2387
+#: parser/parse_expr.c:2395
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2388
+#: parser/parse_expr.c:2396
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2403
+#: parser/parse_expr.c:2411
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:2511
+#: parser/parse_expr.c:2519
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2835 parser/parse_expr.c:3031
+#: parser/parse_expr.c:2843 parser/parse_expr.c:3039
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2845
+#: parser/parse_expr.c:2853
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2870
+#: parser/parse_expr.c:2878
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2877
+#: parser/parse_expr.c:2885
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2936 parser/parse_expr.c:2977
+#: parser/parse_expr.c:2944 parser/parse_expr.c:2985
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2938
+#: parser/parse_expr.c:2946
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2979
+#: parser/parse_expr.c:2987
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:3314
+#: parser/parse_expr.c:3322
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3386
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3387
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3468
+#: parser/parse_expr.c:3476
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3481
+#: parser/parse_expr.c:3489
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:3486
+#: parser/parse_expr.c:3494
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
 
-#: parser/parse_expr.c:3487
+#: parser/parse_expr.c:3495
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
 
-#: parser/parse_expr.c:3524
+#: parser/parse_expr.c:3532
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3529
+#: parser/parse_expr.c:3537
 #, c-format
 msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3857 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3865 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_expr.c:4080
+#: parser/parse_expr.c:4088
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4108
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4126 parser/parse_expr.c:4247
+#: parser/parse_expr.c:4134 parser/parse_expr.c:4255
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
 msgstr "Typ %s kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4128
+#: parser/parse_expr.c:4136
 #, c-format
 msgid "Try returning json or jsonb."
 msgstr "Versuchen Sie json oder jsonb zurückzugeben."
 
-#: parser/parse_expr.c:4176
+#: parser/parse_expr.c:4184
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:4250
+#: parser/parse_expr.c:4258
 #, c-format
 msgid "Try returning a string type or bytea."
 msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben."
 
-#: parser/parse_expr.c:4315
+#: parser/parse_expr.c:4323
 #, c-format
 msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
 msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4328
+#: parser/parse_expr.c:4336
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
 msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4342 parser/parse_expr.c:4371 parser/parse_expr.c:4402
-#: parser/parse_expr.c:4428 parser/parse_expr.c:4454
+#: parser/parse_expr.c:4350 parser/parse_expr.c:4379 parser/parse_expr.c:4410
+#: parser/parse_expr.c:4436 parser/parse_expr.c:4462
 #: parser/parse_jsontable.c:92
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior"
@@ -19017,7 +19013,7 @@ msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4345 parser/parse_expr.c:4374
+#: parser/parse_expr.c:4353 parser/parse_expr.c:4382
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
@@ -19025,68 +19021,68 @@ msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind er
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4352 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4410
-#: parser/parse_expr.c:4438 parser/parse_expr.c:4464
+#: parser/parse_expr.c:4360 parser/parse_expr.c:4389 parser/parse_expr.c:4418
+#: parser/parse_expr.c:4446 parser/parse_expr.c:4472
 #, c-format
 msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
 msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«"
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384
+#: parser/parse_expr.c:4363 parser/parse_expr.c:4392
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
 msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten."
 
-#: parser/parse_expr.c:4403
+#: parser/parse_expr.c:4411
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
 msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4413
+#: parser/parse_expr.c:4421
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
 msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4431 parser/parse_expr.c:4457
+#: parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_expr.c:4465
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
 msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
+#: parser/parse_expr.c:4449 parser/parse_expr.c:4475
 #, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
 msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten."
 
-#: parser/parse_expr.c:4497
+#: parser/parse_expr.c:4505
 #, c-format
 msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
 msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4715
+#: parser/parse_expr.c:4723
 #, c-format
 msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
 msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:4720
+#: parser/parse_expr.c:4728
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
 msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:4725
+#: parser/parse_expr.c:4733
 #, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not return a set"
 msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:4801 parser/parse_expr.c:4810
+#: parser/parse_expr.c:4809 parser/parse_expr.c:4818
 #, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
 msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:4804
+#: parser/parse_expr.c:4812
 #, c-format
 msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
 msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
@@ -19515,7 +19511,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückg
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 
-#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:733
+#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:734
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
@@ -20139,7 +20135,7 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6821
+#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6842
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
@@ -20150,7 +20146,7 @@ msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
 
 #: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695
-#: utils/adt/varlena.c:6846
+#: utils/adt/varlena.c:6867
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
@@ -20519,7 +20515,7 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
 
-#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3316
+#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3317
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
@@ -20578,92 +20574,92 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
-#: postmaster/launch_backend.c:379
+#: postmaster/launch_backend.c:393
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:433
+#: postmaster/launch_backend.c:447
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:441
+#: postmaster/launch_backend.c:455
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:458
+#: postmaster/launch_backend.c:472
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:476
+#: postmaster/launch_backend.c:490
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:505
+#: postmaster/launch_backend.c:519
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:509
+#: postmaster/launch_backend.c:523
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:531
+#: postmaster/launch_backend.c:545
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:532
+#: postmaster/launch_backend.c:546
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
 
-#: postmaster/launch_backend.c:821
+#: postmaster/launch_backend.c:852
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:853
+#: postmaster/launch_backend.c:884
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:882
+#: postmaster/launch_backend.c:913
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
 msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:888
+#: postmaster/launch_backend.c:919
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:899
+#: postmaster/launch_backend.c:930
 #, c-format
 msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
 msgstr "konnte Startup-Daten nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:911
+#: postmaster/launch_backend.c:942
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m\n"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:927
+#: postmaster/launch_backend.c:958
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:946
+#: postmaster/launch_backend.c:977
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/launch_backend.c:953
+#: postmaster/launch_backend.c:984
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
@@ -20713,138 +20709,138 @@ msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren"
 msgid "archive modules must register an archive callback"
 msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
 
-#: postmaster/postmaster.c:668
+#: postmaster/postmaster.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:763
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
 msgstr "%s: »superuser_reserved_connections« (%d) plus »reserved_connections« (%d) muss kleiner als »max_connections« (%d) sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:839
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
 msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:842
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
 msgstr "WAL-Streaming (»max_wal_senders« > 0) benötigt »wal_level« »replica« oder »logical«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:846
+#: postmaster/postmaster.c:845
 #, c-format
 msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
 msgstr "WAL kann nicht zusammengefasst werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: postmaster/postmaster.c:1014
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1080
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1092
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "%s startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1155
+#: postmaster/postmaster.c:1154
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1160
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1192
 #, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
 msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1246
+#: postmaster/postmaster.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1251
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1263
+#: postmaster/postmaster.c:1262
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1294
+#: postmaster/postmaster.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %m\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1297
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %m\n"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1326 utils/init/postinit.c:223
+#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:224
 #, c-format
 msgid "could not load %s"
 msgstr "konnte %s nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1353
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1355 postmaster/postmaster.c:3600
+#: postmaster/postmaster.c:1354 postmaster/postmaster.c:3605
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1454
+#: postmaster/postmaster.c:1453
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
 msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1461
+#: postmaster/postmaster.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:342
+#: postmaster/postmaster.c:1483 utils/misc/tzparser.c:342
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1511
+#: postmaster/postmaster.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -20856,229 +20852,229 @@ msgstr ""
 "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
 
 #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1748
+#: postmaster/postmaster.c:1747
 #, c-format
 msgid "issuing %s to recalcitrant children"
 msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1770
+#: postmaster/postmaster.c:1769
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1991
+#: postmaster/postmaster.c:1990
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2003
+#: postmaster/postmaster.c:1998 postmaster/postmaster.c:2002
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2013
+#: postmaster/postmaster.c:2012
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2098
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2140
+#: postmaster/postmaster.c:2139
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2158
+#: postmaster/postmaster.c:2157
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2181
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2256
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2311
+#: postmaster/postmaster.c:2274 postmaster/postmaster.c:2310
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2278
+#: postmaster/postmaster.c:2277
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2333
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2356
+#: postmaster/postmaster.c:2355
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2405
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2422
+#: postmaster/postmaster.c:2421
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2437
+#: postmaster/postmaster.c:2436
 msgid "WAL summarizer process"
 msgstr "WAL-Summarizer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2452
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2469
+#: postmaster/postmaster.c:2468
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2484
+#: postmaster/postmaster.c:2483
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2501
 msgid "slot sync worker process"
 msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2522 postmaster/postmaster.c:2524
+#: postmaster/postmaster.c:2521 postmaster/postmaster.c:2523
 #, fuzzy
 #| msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgid "untracked child process"
 msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:2556
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "Background-Worker »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2773
+#: postmaster/postmaster.c:2772
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2805
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2808 postmaster/postmaster.c:2820
-#: postmaster/postmaster.c:2830 postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2807 postmaster/postmaster.c:2819
+#: postmaster/postmaster.c:2829 postmaster/postmaster.c:2840
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2817
+#: postmaster/postmaster.c:2816
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2827
+#: postmaster/postmaster.c:2826
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2839
+#: postmaster/postmaster.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3114
+#: postmaster/postmaster.c:3113
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3140
+#: postmaster/postmaster.c:3139
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3146
+#: postmaster/postmaster.c:3145
 #, c-format
 msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
 msgstr "fahre herunter, weil »restart_after_crash« aus ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3158
+#: postmaster/postmaster.c:3157
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3530
+#: postmaster/postmaster.c:3535
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3565
+#: postmaster/postmaster.c:3570
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3599
+#: postmaster/postmaster.c:3604
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded"
 msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3670
+#: postmaster/postmaster.c:3675
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3771
+#: postmaster/postmaster.c:3776
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "manifest ended unexpectedly"
 msgid "WAL was shut down unexpectedly"
 msgstr "Manifest endete unerwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3896
+#: postmaster/postmaster.c:3901
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no slot available for new background worker process"
 msgid "no slot available for new autovacuum worker process"
 msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3911
+#: postmaster/postmaster.c:3916
 #, c-format
 msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
 msgstr "konnte »%s«-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4070
+#: postmaster/postmaster.c:4075
 #, c-format
 msgid "no slot available for new background worker process"
 msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:4093
 #, c-format
 msgid "could not fork background worker process: %m"
 msgstr "konnte Background-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4327
+#: postmaster/postmaster.c:4332
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4369
+#: postmaster/postmaster.c:4374
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -21776,13 +21772,13 @@ msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4747
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4746
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5244
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5243
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
@@ -21960,17 +21956,17 @@ msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1730
+#: replication/logical/snapbuild.c:1735
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1736
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1777
+#: replication/logical/snapbuild.c:1782
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
@@ -21985,63 +21981,63 @@ msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:161
+#: replication/logical/tablesync.c:160
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:641
+#: replication/logical/tablesync.c:640
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:831 replication/logical/tablesync.c:972
+#: replication/logical/tablesync.c:830 replication/logical/tablesync.c:971
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:838
+#: replication/logical/tablesync.c:837
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:891
+#: replication/logical/tablesync.c:890
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1070
+#: replication/logical/tablesync.c:1069
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1237
+#: replication/logical/tablesync.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1352
+#: replication/logical/tablesync.c:1351
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1437
+#: replication/logical/tablesync.c:1436
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1480
+#: replication/logical/tablesync.c:1479
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1513 replication/logical/worker.c:2383
+#: replication/logical/tablesync.c:1512 replication/logical/worker.c:2383
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1526
+#: replication/logical/tablesync.c:1525
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
@@ -22262,12 +22258,31 @@ msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, ben
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1080
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1082
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
 
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading publications"
+msgid "skipped loading publication: %s"
+msgstr "lese Publikationen"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1790
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+#| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgid "The publication does not exist at this point in the WAL."
+msgstr "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgid "Create the publication if it does not exist."
+msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
+
 #: replication/slot.c:275
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
@@ -22642,10 +22657,9 @@ msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
 msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
 
 #: replication/syncrep.c:1014
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" failed"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" parser failed."
-msgstr "»%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Parser für »%s« fehlgeschlagen."
 
 #: replication/syncrep.c:1021
 #, c-format
@@ -22824,9 +22838,9 @@ msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausge
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
-#: replication/walsender.c:2050 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1135
-#: tcop/postgres.c:1493 tcop/postgres.c:1745 tcop/postgres.c:2228
-#: tcop/postgres.c:2665 tcop/postgres.c:2742
+#: replication/walsender.c:2050 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1136
+#: tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2229
+#: tcop/postgres.c:2666 tcop/postgres.c:2743
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
@@ -23625,42 +23639,42 @@ msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
 msgid "name at variadic position %d has type \"%s\", expected type \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:650 storage/buffer/bufmgr.c:806
+#: storage/buffer/bufmgr.c:652 storage/buffer/bufmgr.c:808
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1542
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1544
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2286 storage/buffer/localbuf.c:362
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2307 storage/buffer/localbuf.c:378
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2357
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2378
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2360
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2381
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5615
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5645
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5619
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5649
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5636 storage/buffer/bufmgr.c:5651
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5666 storage/buffer/bufmgr.c:5681
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -23670,12 +23684,12 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:598
+#: storage/buffer/localbuf.c:614
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:713
+#: storage/buffer/localbuf.c:729
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
@@ -23823,10 +23837,9 @@ msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %
 msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
 #: storage/file/fd.c:3973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "»%s« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
 
 #: storage/file/fd.c:3988
 #, fuzzy, c-format
@@ -23834,17 +23847,21 @@ msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"."
 msgstr "Ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
-#: storage/file/fd.c:4008
+#: storage/file/fd.c:4008 tcop/backend_startup.c:1035
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Invalid option \"%s\""
 msgid "Invalid option \"%s\"."
 msgstr "Ungültige Option »%s«"
 
-#: storage/file/fd.c:4021 storage/file/fd.c:4029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+#: storage/file/fd.c:4021
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not supported for WAL because %s is too small."
-msgstr "»debug_io_direct« wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist"
+msgstr "»%s« wird für WAL nicht unterstützt, weil %s zu klein ist."
+
+#: storage/file/fd.c:4029
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not supported for data because %s is too small."
+msgstr "»%s« wird für Daten nicht unterstützt, weil %s zu klein ist."
 
 #: storage/file/reinit.c:145
 #, c-format
@@ -23952,7 +23969,7 @@ msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
 msgstr "angeforderte DSM-Segmentgröße stimmt nicht mit der Größe des existierenden Segments überein"
 
 #: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:408
-#: tcop/backend_startup.c:319
+#: tcop/backend_startup.c:334
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
@@ -24110,12 +24127,12 @@ msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3200
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3201
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2550
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@@ -24349,13 +24366,13 @@ msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Si
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1817 utils/time/snapmgr.c:497
-#: utils/time/snapmgr.c:503
+#: storage/lmgr/predicate.c:1817 utils/time/snapmgr.c:556
+#: utils/time/snapmgr.c:562
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1818 utils/time/snapmgr.c:504
+#: storage/lmgr/predicate.c:1818 utils/time/snapmgr.c:563
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
@@ -24491,146 +24508,158 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
 
-#: tcop/backend_startup.c:87
+#: tcop/backend_startup.c:102
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
 
-#: tcop/backend_startup.c:209
+#: tcop/backend_startup.c:224
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: tcop/backend_startup.c:214
+#: tcop/backend_startup.c:229
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: tcop/backend_startup.c:292
+#: tcop/backend_startup.c:307
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: tcop/backend_startup.c:298
+#: tcop/backend_startup.c:313
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
 
-#: tcop/backend_startup.c:299
+#: tcop/backend_startup.c:314
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
 
-#: tcop/backend_startup.c:303
+#: tcop/backend_startup.c:318
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
 
-#: tcop/backend_startup.c:304
+#: tcop/backend_startup.c:319
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
 
-#: tcop/backend_startup.c:309
+#: tcop/backend_startup.c:324
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: tcop/backend_startup.c:314
+#: tcop/backend_startup.c:329
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: tcop/backend_startup.c:429
+#: tcop/backend_startup.c:444
 #, c-format
 msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
 msgstr "direkte SSL-Verbindungsanfrage ohne ALPN-Protokollerweiterung empfangen"
 
-#: tcop/backend_startup.c:435
+#: tcop/backend_startup.c:450
 #, c-format
 msgid "direct SSL connection accepted"
 msgstr "direkte SSL-Verbindung angenommen"
 
-#: tcop/backend_startup.c:445
+#: tcop/backend_startup.c:460
 #, c-format
 msgid "direct SSL connection rejected"
 msgstr "direkte SSL-Verbindung abgelehnt"
 
-#: tcop/backend_startup.c:504 tcop/backend_startup.c:532
+#: tcop/backend_startup.c:519 tcop/backend_startup.c:547
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: tcop/backend_startup.c:516 tcop/backend_startup.c:558
+#: tcop/backend_startup.c:531 tcop/backend_startup.c:573
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: tcop/backend_startup.c:594
+#: tcop/backend_startup.c:609
 #, c-format
 msgid "SSLRequest accepted"
 msgstr "SSLRequest akzeptiert"
 
-#: tcop/backend_startup.c:597
+#: tcop/backend_startup.c:612
 #, c-format
 msgid "SSLRequest rejected"
 msgstr "SSLRequest abgelehnt"
 
-#: tcop/backend_startup.c:606
+#: tcop/backend_startup.c:621
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: tcop/backend_startup.c:624
+#: tcop/backend_startup.c:639
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL request"
 msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
 
-#: tcop/backend_startup.c:625 tcop/backend_startup.c:679
+#: tcop/backend_startup.c:640 tcop/backend_startup.c:694
 #, c-format
 msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
 msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
 
-#: tcop/backend_startup.c:648
+#: tcop/backend_startup.c:663
 #, c-format
 msgid "GSSENCRequest accepted"
 msgstr "GSSENCRequest akzeptiert"
 
-#: tcop/backend_startup.c:651
+#: tcop/backend_startup.c:666
 #, c-format
 msgid "GSSENCRequest rejected"
 msgstr "GSSENCRequest abgelehnt"
 
-#: tcop/backend_startup.c:660
+#: tcop/backend_startup.c:675
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: tcop/backend_startup.c:678
+#: tcop/backend_startup.c:693
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
 msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
 
-#: tcop/backend_startup.c:706
+#: tcop/backend_startup.c:721
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: tcop/backend_startup.c:769
+#: tcop/backend_startup.c:784
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
 
-#: tcop/backend_startup.c:810
+#: tcop/backend_startup.c:825
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: tcop/backend_startup.c:827
+#: tcop/backend_startup.c:842
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
+#: tcop/backend_startup.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
+msgid "Cannot specify log_connections option \"%s\" in a list with other options."
+msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
+
+#: tcop/backend_startup.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgid "Invalid list syntax in parameter \"log_connections\"."
+msgstr "Ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+
 #: tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2161
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
@@ -24646,8 +24675,8 @@ msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1362 tcop/postgres.c:1598
-#: tcop/postgres.c:2065 tcop/postgres.c:2326
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1599
+#: tcop/postgres.c:2066 tcop/postgres.c:2327
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -24677,305 +24706,310 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:454 tcop/postgres.c:4945
+#: tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:4978
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1069
+#: tcop/postgres.c:1070
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1367
+#: tcop/postgres.c:1368
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1473
+#: tcop/postgres.c:1474
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: tcop/postgres.c:1603
+#: tcop/postgres.c:1604
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2646
+#: tcop/postgres.c:1671 tcop/postgres.c:2647
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1722
+#: tcop/postgres.c:1723
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: tcop/postgres.c:1728
+#: tcop/postgres.c:1729
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1942
+#: tcop/postgres.c:1943
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2070
+#: tcop/postgres.c:2071
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2125 tcop/postgres.c:2728
+#: tcop/postgres.c:2126 tcop/postgres.c:2729
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2208
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2209 tcop/postgres.c:2334
+#: tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2335
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2335
+#: tcop/postgres.c:2211 tcop/postgres.c:2336
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:2331
+#: tcop/postgres.c:2332
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2480
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2504
+#: tcop/postgres.c:2505
 #, c-format
 msgid "Parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2519
+#: tcop/postgres.c:2520
 #, c-format
 msgid "Abort reason: recovery conflict"
 msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2535
+#: tcop/postgres.c:2536
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2538
+#: tcop/postgres.c:2539
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2542
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2544
+#: tcop/postgres.c:2545
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
 
-#: tcop/postgres.c:2547
+#: tcop/postgres.c:2548
 #, c-format
 msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
 msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2553
+#: tcop/postgres.c:2554
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2592
+#: tcop/postgres.c:2593
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2595
+#: tcop/postgres.c:2596
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2601
+#: tcop/postgres.c:2602
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2604
+#: tcop/postgres.c:2605
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2960
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
 
-#: tcop/postgres.c:2965
+#: tcop/postgres.c:2966
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2966
+#: tcop/postgres.c:2967
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3223
+#: tcop/postgres.c:2971 tcop/postgres.c:3224
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2977
+#: tcop/postgres.c:2978
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
 
-#: tcop/postgres.c:3055
+#: tcop/postgres.c:3056
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:3056
+#: tcop/postgres.c:3057
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:3221
+#: tcop/postgres.c:3222
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:3293
+#: tcop/postgres.c:3294
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:3297
+#: tcop/postgres.c:3298
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3302
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3322
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3352
+#: tcop/postgres.c:3353
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:3404
+#: tcop/postgres.c:3405
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:3411
+#: tcop/postgres.c:3412
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:3418
+#: tcop/postgres.c:3419
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:3431
+#: tcop/postgres.c:3432
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3452
+#: tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
 
-#: tcop/postgres.c:3465
+#: tcop/postgres.c:3466
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to transaction timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion"
 
-#: tcop/postgres.c:3478
+#: tcop/postgres.c:3479
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
 
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3515
 #, c-format
 msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
 msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
 
-#: tcop/postgres.c:3535
+#: tcop/postgres.c:3536
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3550
+#: tcop/postgres.c:3551
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3988
+#: tcop/postgres.c:3989
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3989 tcop/postgres.c:3995
+#: tcop/postgres.c:3990 tcop/postgres.c:3996
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3993
+#: tcop/postgres.c:3994
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4046
+#: tcop/postgres.c:4047
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4235
+#: tcop/postgres.c:4236
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
 
-#: tcop/postgres.c:4835
+#: tcop/postgres.c:4637
+#, c-format
+msgid "connection ready: setup total=%.3f ms, fork=%.3f ms, authentication=%.3f ms"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:4868
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4872
+#: tcop/postgres.c:4905
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4966
+#: tcop/postgres.c:4999
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4970
+#: tcop/postgres.c:5003
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:5116
+#: tcop/postgres.c:5149
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -25515,7 +25549,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 #: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:2039 utils/adt/numeric.c:4557
 #: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1143
-#: utils/adt/varlena.c:3184 utils/adt/varlena.c:4097
+#: utils/adt/varlena.c:3184 utils/adt/varlena.c:4118
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -25671,7 +25705,7 @@ msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3511
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6120
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
@@ -25710,8 +25744,8 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6104
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/arrayfuncs.c:6141
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6106
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/arrayfuncs.c:6143
 #: utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1509 utils/adt/jsonb.c:1317
 #: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4734 utils/adt/jsonfuncs.c:4887
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4998 utils/adt/jsonfuncs.c:5046
@@ -25788,42 +25822,42 @@ msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002 utils/adt/arrayfuncs.c:6042
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6004 utils/adt/arrayfuncs.c:6044
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105 utils/adt/arrayfuncs.c:6131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6107 utils/adt/arrayfuncs.c:6133
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arrayfuncs.c:6136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6112 utils/adt/arrayfuncs.c:6138
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6142
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6144
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6423
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6425
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6705
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6707
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6940
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
@@ -26237,7 +26271,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
 #: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4696 utils/adt/numeric.c:4701
-#: utils/adt/varlena.c:4072
+#: utils/adt/varlena.c:4093
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -26681,7 +26715,7 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 #: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
 #: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4645
 #: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
-#: utils/adt/varbit.c:1676 utils/adt/varlena.c:4122
+#: utils/adt/varbit.c:1676 utils/adt/varlena.c:4143
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -27112,10 +27146,9 @@ msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden"
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+#, c-format
 msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type %s"
-msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ bigint"
+msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ %s"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1170 utils/adt/jsonpath_exec.c:1196
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
@@ -27945,7 +27978,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4454
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4475
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -28001,8 +28034,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10774
-#: utils/adt/ruleutils.c:10987
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10826
+#: utils/adt/ruleutils.c:11039
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -28013,7 +28046,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810
-#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3460 utils/adt/varlena.c:3465
+#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
@@ -28190,22 +28223,22 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2737
+#: utils/adt/ruleutils.c:2740
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2749
+#: utils/adt/ruleutils.c:2752
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2756
+#: utils/adt/ruleutils.c:2759
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5430
+#: utils/adt/ruleutils.c:5433
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -28635,72 +28668,72 @@ msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4566
+#: utils/adt/varlena.c:4587
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "Feldposition darf nicht null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5811
+#: utils/adt/varlena.c:5832
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5812 utils/adt/varlena.c:5946 utils/adt/varlena.c:6067
+#: utils/adt/varlena.c:5833 utils/adt/varlena.c:5967 utils/adt/varlena.c:6088
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5944 utils/adt/varlena.c:6065
+#: utils/adt/varlena.c:5965 utils/adt/varlena.c:6086
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5957 utils/adt/varlena.c:6014
+#: utils/adt/varlena.c:5978 utils/adt/varlena.c:6035
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "zu wenige Argumente für format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6110 utils/adt/varlena.c:6292
+#: utils/adt/varlena.c:6131 utils/adt/varlena.c:6313
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6173 utils/adt/varlena.c:6201
+#: utils/adt/varlena.c:6194 utils/adt/varlena.c:6222
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6194
+#: utils/adt/varlena.c:6215
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6239
+#: utils/adt/varlena.c:6260
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6447
+#: utils/adt/varlena.c:6468
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6460
+#: utils/adt/varlena.c:6481
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6505
+#: utils/adt/varlena.c:6526
 #, c-format
 msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode-Kategorisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6722 utils/adt/varlena.c:6757 utils/adt/varlena.c:6792
+#: utils/adt/varlena.c:6743 utils/adt/varlena.c:6778 utils/adt/varlena.c:6813
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6822
+#: utils/adt/varlena.c:6843
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
@@ -28915,27 +28948,27 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3754
+#: utils/cache/relcache.c:3757
 #, c-format
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3762
+#: utils/cache/relcache.c:3765
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6558
+#: utils/cache/relcache.c:6561
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6560
+#: utils/cache/relcache.c:6563
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6890
+#: utils/cache/relcache.c:6893
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -29112,17 +29145,15 @@ msgstr "Server hat ABI »%s«, Bibliothek hat »%s«."
 
 #. translator: %s is a variable name and %d its values
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:352 utils/fmgr/dfmgr.c:362 utils/fmgr/dfmgr.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+#, c-format
 msgid "Server has %s = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
+msgstr "Server hat %s = %d, Bibliothek hat %d."
 
 #. translator: %s is a variable name and %d its values
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+#, c-format
 msgid "Server has %s = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat ABI »%s«, Bibliothek hat »%s«."
+msgstr "Server hat %s = %s, Bibliothek hat %s."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:389
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
@@ -29478,179 +29509,179 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/postinit.c:261
+#: utils/init/postinit.c:268
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s"
 msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:264
+#: utils/init/postinit.c:271
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s"
 msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:274
 #, c-format
 msgid " database=%s"
 msgstr " Datenbank=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:270
+#: utils/init/postinit.c:277
 #, c-format
 msgid " application_name=%s"
 msgstr " application_name=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/init/postinit.c:282
 #, c-format
 msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
 msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:294
 #, c-format
 msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
 msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s, Principal=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:289
-#: utils/init/postinit.c:290 utils/init/postinit.c:295
-#: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297
+#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296
+#: utils/init/postinit.c:297 utils/init/postinit.c:302
+#: utils/init/postinit.c:303 utils/init/postinit.c:304
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:289
-#: utils/init/postinit.c:290 utils/init/postinit.c:295
-#: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297
+#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296
+#: utils/init/postinit.c:297 utils/init/postinit.c:302
+#: utils/init/postinit.c:303 utils/init/postinit.c:304
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: utils/init/postinit.c:294
+#: utils/init/postinit.c:301
 #, c-format
 msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
 msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:334
+#: utils/init/postinit.c:341
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
 
-#: utils/init/postinit.c:356
+#: utils/init/postinit.c:363
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
 
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/init/postinit.c:376
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
 
-#: utils/init/postinit.c:370
+#: utils/init/postinit.c:377
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
 
-#: utils/init/postinit.c:390
+#: utils/init/postinit.c:397
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
 
-#: utils/init/postinit.c:414 utils/init/postinit.c:421
+#: utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:428
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 
-#: utils/init/postinit.c:415
+#: utils/init/postinit.c:422
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: utils/init/postinit.c:417 utils/init/postinit.c:424
+#: utils/init/postinit.c:424 utils/init/postinit.c:431
 #, c-format
 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
 
-#: utils/init/postinit.c:422
+#: utils/init/postinit.c:429
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: utils/init/postinit.c:463
+#: utils/init/postinit.c:470
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: utils/init/postinit.c:465
+#: utils/init/postinit.c:472
 #, c-format
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:468
+#: utils/init/postinit.c:475
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: utils/init/postinit.c:558
+#: utils/init/postinit.c:565
 #, c-format
 msgid "too many server processes configured"
 msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:559
+#: utils/init/postinit.c:566
 #, c-format
 msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_worker_slots\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d."
 msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:868
+#: utils/init/postinit.c:875
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
-#: utils/init/postinit.c:869
+#: utils/init/postinit.c:876
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
 
-#: utils/init/postinit.c:914
+#: utils/init/postinit.c:921
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 
-#: utils/init/postinit.c:934
+#: utils/init/postinit.c:941
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
 msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit dem %s-Attribut reserviert"
 
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:947
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
 msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« reserviert"
 
-#: utils/init/postinit.c:952
+#: utils/init/postinit.c:959
 #, c-format
 msgid "permission denied to start WAL sender"
 msgstr "keine Berechtigung, um WAL-Sender zu starten"
 
-#: utils/init/postinit.c:953
+#: utils/init/postinit.c:960
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können einen WAL-Sender-Prozess starten."
 
-#: utils/init/postinit.c:1071
+#: utils/init/postinit.c:1078
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
-#: utils/init/postinit.c:1075
+#: utils/init/postinit.c:1082
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
-#: utils/init/postinit.c:1084
+#: utils/init/postinit.c:1091
 #, c-format
 msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
 msgstr "mit ungültiger Datenbank »%s« kann nicht verbunden werden"
 
-#: utils/init/postinit.c:1145
+#: utils/init/postinit.c:1152
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
@@ -30390,1909 +30421,1909 @@ msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1224
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:1233
 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
 msgstr "Schreibt Details über den Verbindungs-Handshake vor der Authentifizierung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1243
+#: utils/misc/guc_tables.c:1234
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1252
+#: utils/misc/guc_tables.c:1243
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1261
+#: utils/misc/guc_tables.c:1252
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1272
+#: utils/misc/guc_tables.c:1263
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1281
+#: utils/misc/guc_tables.c:1272
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1290
+#: utils/misc/guc_tables.c:1281
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1300
+#: utils/misc/guc_tables.c:1291
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1310
+#: utils/misc/guc_tables.c:1301
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1321
+#: utils/misc/guc_tables.c:1312
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1331
+#: utils/misc/guc_tables.c:1322
 msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1348
+#: utils/misc/guc_tables.c:1339
 msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1365
+#: utils/misc/guc_tables.c:1356
 msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1383
+#: utils/misc/guc_tables.c:1374
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1392
+#: utils/misc/guc_tables.c:1383
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1401
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1410
+#: utils/misc/guc_tables.c:1401
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1419
+#: utils/misc/guc_tables.c:1410
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1428
+#: utils/misc/guc_tables.c:1419
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1437
+#: utils/misc/guc_tables.c:1428
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1446
+#: utils/misc/guc_tables.c:1437
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1456
+#: utils/misc/guc_tables.c:1447
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1468
+#: utils/misc/guc_tables.c:1459
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1469
+#: utils/misc/guc_tables.c:1460
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1479
+#: utils/misc/guc_tables.c:1470
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1488
+#: utils/misc/guc_tables.c:1479
 #, fuzzy
 #| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgid "Collects timing statistics for cost-based vacuum delay."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1497
+#: utils/misc/guc_tables.c:1488
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1506
+#: utils/misc/guc_tables.c:1497
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1516
+#: utils/misc/guc_tables.c:1507
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1517
+#: utils/misc/guc_tables.c:1508
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1526
+#: utils/misc/guc_tables.c:1517
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1536
+#: utils/misc/guc_tables.c:1527
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1548
+#: utils/misc/guc_tables.c:1539
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1558
+#: utils/misc/guc_tables.c:1549
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1559
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1578
+#: utils/misc/guc_tables.c:1569
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1590
+#: utils/misc/guc_tables.c:1581
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1599
+#: utils/misc/guc_tables.c:1590
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1608
+#: utils/misc/guc_tables.c:1599
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1609
+#: utils/misc/guc_tables.c:1600
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1620
+#: utils/misc/guc_tables.c:1611
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1621
+#: utils/misc/guc_tables.c:1612
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1633
+#: utils/misc/guc_tables.c:1624
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1643
+#: utils/misc/guc_tables.c:1634
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1653
+#: utils/misc/guc_tables.c:1644
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1662
+#: utils/misc/guc_tables.c:1653
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1672
+#: utils/misc/guc_tables.c:1663
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable row security."
 msgid "Enables row security."
 msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1673
+#: utils/misc/guc_tables.c:1664
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:1672
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1690
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgid "Enables input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1691
+#: utils/misc/guc_tables.c:1682
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1707
+#: utils/misc/guc_tables.c:1698
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1708
 msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
 msgstr "Startet einen Subprozess, um stderr, csvlog und/oder jsonlog in Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1736
+#: utils/misc/guc_tables.c:1727
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1749
+#: utils/misc/guc_tables.c:1740
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1764
+#: utils/misc/guc_tables.c:1755
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgid "Enables bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1777
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1789
+#: utils/misc/guc_tables.c:1780
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1800
+#: utils/misc/guc_tables.c:1791
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1810
+#: utils/misc/guc_tables.c:1801
 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
 msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1820
+#: utils/misc/guc_tables.c:1811
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1830
+#: utils/misc/guc_tables.c:1821
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1841
+#: utils/misc/guc_tables.c:1832
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgid "Enables synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1851
+#: utils/misc/guc_tables.c:1842
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1861
+#: utils/misc/guc_tables.c:1852
 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
 msgstr "Startet den WAL-Summarizer-Prozess, um inkrementelle Backups zu ermöglichen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1871
+#: utils/misc/guc_tables.c:1862
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1881
+#: utils/misc/guc_tables.c:1872
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1891
+#: utils/misc/guc_tables.c:1882
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1902
+#: utils/misc/guc_tables.c:1893
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1913
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1914
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1925
+#: utils/misc/guc_tables.c:1916
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1936
+#: utils/misc/guc_tables.c:1927
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1937
+#: utils/misc/guc_tables.c:1928
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1947
+#: utils/misc/guc_tables.c:1938
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1957
+#: utils/misc/guc_tables.c:1948
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1968
+#: utils/misc/guc_tables.c:1959
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1978
+#: utils/misc/guc_tables.c:1969
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1988
+#: utils/misc/guc_tables.c:1979
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1989
+#: utils/misc/guc_tables.c:1980
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1999
+#: utils/misc/guc_tables.c:1990
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2010
+#: utils/misc/guc_tables.c:2001
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2027
+#: utils/misc/guc_tables.c:2018
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2038
+#: utils/misc/guc_tables.c:2029
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2049
+#: utils/misc/guc_tables.c:2040
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2066
+#: utils/misc/guc_tables.c:2057
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2077
+#: utils/misc/guc_tables.c:2068
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2086
+#: utils/misc/guc_tables.c:2077
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2095
+#: utils/misc/guc_tables.c:2086
 msgid "Enables event triggers."
 msgstr "Schaltet Ereignistrigger ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2096
+#: utils/misc/guc_tables.c:2087
 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
 msgstr "Wenn eingeschaltet, werden Ereignistrigger für alle passenden Anweisungen ausgelöst."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2105
+#: utils/misc/guc_tables.c:2096
 msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
 msgstr "Ermöglicht, dass ein physischer Standby logische Failover-Replikations-Slots vom Primärserver synchronisiert."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2114
+#: utils/misc/guc_tables.c:2105
 msgid "Enables deprecation warnings for MD5 passwords."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2132
+#: utils/misc/guc_tables.c:2123
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2134 utils/misc/guc_tables.c:2288
-#: utils/misc/guc_tables.c:2707 utils/misc/guc_tables.c:2718
-#: utils/misc/guc_tables.c:2729 utils/misc/guc_tables.c:2740
-#: utils/misc/guc_tables.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:2125 utils/misc/guc_tables.c:2279
+#: utils/misc/guc_tables.c:2698 utils/misc/guc_tables.c:2709
+#: utils/misc/guc_tables.c:2720 utils/misc/guc_tables.c:2731
+#: utils/misc/guc_tables.c:2742
 #, fuzzy
 #| msgid "-1 disables optimization."
 msgid "0 disables the timeout."
 msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2143
+#: utils/misc/guc_tables.c:2134
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2145 utils/misc/guc_tables.c:2883
+#: utils/misc/guc_tables.c:2136 utils/misc/guc_tables.c:2874
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2154
+#: utils/misc/guc_tables.c:2145
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2146
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2164
+#: utils/misc/guc_tables.c:2155
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+#: utils/misc/guc_tables.c:2157
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2177
+#: utils/misc/guc_tables.c:2168
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2179
+#: utils/misc/guc_tables.c:2170
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2190
+#: utils/misc/guc_tables.c:2181
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2200
+#: utils/misc/guc_tables.c:2191
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2210
+#: utils/misc/guc_tables.c:2201
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2211 utils/misc/guc_tables.c:2221
+#: utils/misc/guc_tables.c:2202 utils/misc/guc_tables.c:2212
 #, fuzzy
 #| msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgid "0 means use a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2220
+#: utils/misc/guc_tables.c:2211
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2232
+#: utils/misc/guc_tables.c:2223
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2243
+#: utils/misc/guc_tables.c:2234
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2244 utils/misc/guc_tables.c:2255
+#: utils/misc/guc_tables.c:2235 utils/misc/guc_tables.c:2246
 #, fuzzy
 #| msgid "-1 means no limit."
 msgid "-1 means wait forever."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2254
+#: utils/misc/guc_tables.c:2245
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2265
+#: utils/misc/guc_tables.c:2256
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2276
+#: utils/misc/guc_tables.c:2267
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2287
+#: utils/misc/guc_tables.c:2278
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2298
+#: utils/misc/guc_tables.c:2289
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2309
+#: utils/misc/guc_tables.c:2300
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2310
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2330
+#: utils/misc/guc_tables.c:2321
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2345
+#: utils/misc/guc_tables.c:2336
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2356
+#: utils/misc/guc_tables.c:2347
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2367
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2378
+#: utils/misc/guc_tables.c:2369
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2379
+#: utils/misc/guc_tables.c:2370
 #, fuzzy
 #| msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgid "-1 means huge pages are not supported."
 msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2389
+#: utils/misc/guc_tables.c:2380
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2400
+#: utils/misc/guc_tables.c:2391
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
 msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2401 utils/misc/guc_tables.c:2456
-#: utils/misc/guc_tables.c:2467
+#: utils/misc/guc_tables.c:2392 utils/misc/guc_tables.c:2447
+#: utils/misc/guc_tables.c:2458
 #, fuzzy
 #| msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
 msgid "0 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
 msgstr "Geben Sie 0 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2411
+#: utils/misc/guc_tables.c:2402
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
 msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2422
+#: utils/misc/guc_tables.c:2413
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
 msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2433
+#: utils/misc/guc_tables.c:2424
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
 msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2444
+#: utils/misc/guc_tables.c:2435
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
 msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2455
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
 msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2466
+#: utils/misc/guc_tables.c:2457
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
 msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2477
+#: utils/misc/guc_tables.c:2468
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2488
+#: utils/misc/guc_tables.c:2479
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2498
+#: utils/misc/guc_tables.c:2489
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2499
+#: utils/misc/guc_tables.c:2490
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2513
+#: utils/misc/guc_tables.c:2504
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+#: utils/misc/guc_tables.c:2505
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2528
+#: utils/misc/guc_tables.c:2519
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2529
+#: utils/misc/guc_tables.c:2520
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2542
+#: utils/misc/guc_tables.c:2533
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2543
+#: utils/misc/guc_tables.c:2534
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2560
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2561
+#: utils/misc/guc_tables.c:2552
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2571
+#: utils/misc/guc_tables.c:2562
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2572
+#: utils/misc/guc_tables.c:2563
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2588
+#: utils/misc/guc_tables.c:2579
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2599
+#: utils/misc/guc_tables.c:2590
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2600
+#: utils/misc/guc_tables.c:2591
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2610
+#: utils/misc/guc_tables.c:2601
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2620
+#: utils/misc/guc_tables.c:2611
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2630
+#: utils/misc/guc_tables.c:2621
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2640
+#: utils/misc/guc_tables.c:2631
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2650
+#: utils/misc/guc_tables.c:2641
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+#: utils/misc/guc_tables.c:2642
 #, fuzzy
 #| msgid "-1 means no limit."
 msgid "-1 means use \"vacuum_cost_limit\"."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2660
+#: utils/misc/guc_tables.c:2651
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+#: utils/misc/guc_tables.c:2664
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2684
+#: utils/misc/guc_tables.c:2675
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2685
+#: utils/misc/guc_tables.c:2676
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2694
+#: utils/misc/guc_tables.c:2685
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2706
+#: utils/misc/guc_tables.c:2697
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2717
+#: utils/misc/guc_tables.c:2708
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2728
+#: utils/misc/guc_tables.c:2719
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2739
+#: utils/misc/guc_tables.c:2730
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Transaktion innerhalb einer Sitzung (keine vorbereitete Transaktion)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2750
+#: utils/misc/guc_tables.c:2741
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2761
+#: utils/misc/guc_tables.c:2752
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2771
+#: utils/misc/guc_tables.c:2762
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2781
+#: utils/misc/guc_tables.c:2772
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2791
+#: utils/misc/guc_tables.c:2782
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2801
+#: utils/misc/guc_tables.c:2792
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2810
+#: utils/misc/guc_tables.c:2801
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2823
+#: utils/misc/guc_tables.c:2814
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2824
+#: utils/misc/guc_tables.c:2815
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2835
+#: utils/misc/guc_tables.c:2826
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2836
+#: utils/misc/guc_tables.c:2827
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_pred_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2847
+#: utils/misc/guc_tables.c:2838
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2848
+#: utils/misc/guc_tables.c:2839
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2858
+#: utils/misc/guc_tables.c:2849
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2859
+#: utils/misc/guc_tables.c:2850
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2869
+#: utils/misc/guc_tables.c:2860
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2881
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2893
+#: utils/misc/guc_tables.c:2884
 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl bereitgestellte Seiten für die NOTIFY/LISTEN-Warteschlange."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:2894
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2904
+#: utils/misc/guc_tables.c:2895
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2914
+#: utils/misc/guc_tables.c:2905
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+#: utils/misc/guc_tables.c:2916
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2937
+#: utils/misc/guc_tables.c:2928
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2949
+#: utils/misc/guc_tables.c:2940
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2960
+#: utils/misc/guc_tables.c:2951
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2962
+#: utils/misc/guc_tables.c:2953
 #, fuzzy
 #| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. 0 disables the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2975 utils/misc/guc_tables.c:3205
-#: utils/misc/guc_tables.c:3259
+#: utils/misc/guc_tables.c:2966 utils/misc/guc_tables.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3250
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2976 utils/misc/guc_tables.c:3206
-#: utils/misc/guc_tables.c:3260
+#: utils/misc/guc_tables.c:2967 utils/misc/guc_tables.c:3197
+#: utils/misc/guc_tables.c:3251
 msgid "0 disables forced writeback."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2986
+#: utils/misc/guc_tables.c:2977
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2987
+#: utils/misc/guc_tables.c:2978
 #, fuzzy
 #| msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
 msgid "-1 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
 msgstr "Geben Sie -1 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2997
+#: utils/misc/guc_tables.c:2988
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3008
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3019
+#: utils/misc/guc_tables.c:3010
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3030
+#: utils/misc/guc_tables.c:3021
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3041
+#: utils/misc/guc_tables.c:3032
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:3042
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3052
+#: utils/misc/guc_tables.c:3043
 #, fuzzy
 #| msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk. -1 means no maximum."
 msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3064
+#: utils/misc/guc_tables.c:3055
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3075
+#: utils/misc/guc_tables.c:3066
 #, fuzzy
 #| msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
 msgid "Sets the duration a replication slot can remain idle before it is invalidated."
 msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3087
+#: utils/misc/guc_tables.c:3078
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3099
+#: utils/misc/guc_tables.c:3090
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
 msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3110
+#: utils/misc/guc_tables.c:3101
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+#: utils/misc/guc_tables.c:3102
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3123
+#: utils/misc/guc_tables.c:3114
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by \"log_statement_sample_rate\"."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+#: utils/misc/guc_tables.c:3117
 msgid "-1 disables sampling. 0 means sample all statements."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3127
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3138
+#: utils/misc/guc_tables.c:3129
 msgid "-1 disables logging statement durations. 0 means log all statement durations."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3148
+#: utils/misc/guc_tables.c:3139
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3150
+#: utils/misc/guc_tables.c:3141
 msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3160
+#: utils/misc/guc_tables.c:3151
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3162 utils/misc/guc_tables.c:3174
+#: utils/misc/guc_tables.c:3153 utils/misc/guc_tables.c:3165
 #, fuzzy
 #| msgid "-1 to print values in full."
 msgid "-1 means log values in full."
 msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3163
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3184
+#: utils/misc/guc_tables.c:3175
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3195
+#: utils/misc/guc_tables.c:3186
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3187
 #, fuzzy
 #| msgid "-1 disables inlining."
 msgid "0 disables background writing."
 msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3218
+#: utils/misc/guc_tables.c:3209
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3219 utils/misc/guc_tables.c:3233
+#: utils/misc/guc_tables.c:3210 utils/misc/guc_tables.c:3224
 msgid "0 disables simultaneous requests."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3223
 msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
 msgstr "Eine Variante von »effective_io_concurrency«, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3247
+#: utils/misc/guc_tables.c:3238
 msgid "Limit on the size of data reads and writes."
 msgstr "Begrenzung der Größe von Datenlese- und -schreibvorgängen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3272
+#: utils/misc/guc_tables.c:3263
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3284
+#: utils/misc/guc_tables.c:3275
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3287
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3299
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+#: utils/misc/guc_tables.c:3309
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3320
+#: utils/misc/guc_tables.c:3311
 msgid "0 disables time-based creation of new log files."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3321
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3332
+#: utils/misc/guc_tables.c:3323
 msgid "0 disables size-based creation of new log files."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3342
+#: utils/misc/guc_tables.c:3333
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3344
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:3355
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3366
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3386
+#: utils/misc/guc_tables.c:3377
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3397
+#: utils/misc/guc_tables.c:3388
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3408
+#: utils/misc/guc_tables.c:3399
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3411
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3433
+#: utils/misc/guc_tables.c:3424
 msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
 msgstr "Zeit, für die WAL-Summary-Dateien aufgehoben werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3434
+#: utils/misc/guc_tables.c:3425
 msgid "0 disables automatic summary file deletion."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3446
+#: utils/misc/guc_tables.c:3437
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3456
+#: utils/misc/guc_tables.c:3447
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3465
+#: utils/misc/guc_tables.c:3456
 #, fuzzy
 #| msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgid "Maximum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3466
+#: utils/misc/guc_tables.c:3457
 #, fuzzy
 #| msgid "-1 disables optimization."
 msgid "-1 disables the maximum threshold."
 msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3474
+#: utils/misc/guc_tables.c:3465
 #, fuzzy
 #| msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3475
+#: utils/misc/guc_tables.c:3466
 #, fuzzy
 #| msgid "-1 disables inlining."
 msgid "-1 disables insert vacuums."
 msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3483
+#: utils/misc/guc_tables.c:3474
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3493
+#: utils/misc/guc_tables.c:3484
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3505
+#: utils/misc/guc_tables.c:3496
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3515
+#: utils/misc/guc_tables.c:3506
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgid "Sets the number of backend slots to allocate for autovacuum workers."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3524
+#: utils/misc/guc_tables.c:3515
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3534
+#: utils/misc/guc_tables.c:3525
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3544
+#: utils/misc/guc_tables.c:3535
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3555
+#: utils/misc/guc_tables.c:3546
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3566
+#: utils/misc/guc_tables.c:3557
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3567
+#: utils/misc/guc_tables.c:3558
 #, fuzzy
 #| msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
 msgid "-1 means use \"maintenance_work_mem\"."
 msgstr "Reduzieren Sie »maintenance_work_mem«."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3577
+#: utils/misc/guc_tables.c:3568
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3578 utils/misc/guc_tables.c:3589
-#: utils/misc/guc_tables.c:3712 utils/misc/guc_tables.c:3723
+#: utils/misc/guc_tables.c:3569 utils/misc/guc_tables.c:3580
+#: utils/misc/guc_tables.c:3703 utils/misc/guc_tables.c:3714
 #, fuzzy
 #| msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgid "0 means use the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3588
+#: utils/misc/guc_tables.c:3579
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3599
+#: utils/misc/guc_tables.c:3590
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3610
+#: utils/misc/guc_tables.c:3601
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3611
+#: utils/misc/guc_tables.c:3602
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. 0 means use the system default."
 msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3622
+#: utils/misc/guc_tables.c:3613
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3623
+#: utils/misc/guc_tables.c:3614
 #, fuzzy
 #| msgid "-1 means no limit."
 msgid "0 means no limit."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3632
+#: utils/misc/guc_tables.c:3623
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3633
+#: utils/misc/guc_tables.c:3624
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3644
+#: utils/misc/guc_tables.c:3635
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3645
+#: utils/misc/guc_tables.c:3636
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3655
+#: utils/misc/guc_tables.c:3646
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3656
+#: utils/misc/guc_tables.c:3647
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3667
+#: utils/misc/guc_tables.c:3658
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3678
+#: utils/misc/guc_tables.c:3669
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3679
+#: utils/misc/guc_tables.c:3670
 #, fuzzy
 #| msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgid "-1 disables logging temporary files. 0 means log all temporary files."
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3689
+#: utils/misc/guc_tables.c:3680
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3700
+#: utils/misc/guc_tables.c:3691
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3711
+#: utils/misc/guc_tables.c:3702
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "TCP-User-Timeout."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3722
+#: utils/misc/guc_tables.c:3713
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3733
+#: utils/misc/guc_tables.c:3724
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3734
+#: utils/misc/guc_tables.c:3725
 msgid "0 means use normal caching behavior."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3756
+#: utils/misc/guc_tables.c:3747
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3757
+#: utils/misc/guc_tables.c:3748
 #, fuzzy
 #| msgid "Enables SSL connections."
 msgid "0 disables connection checks."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3767
+#: utils/misc/guc_tables.c:3758
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3769
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
 msgid "0 disables progress updates."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3779
+#: utils/misc/guc_tables.c:3770
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3799
+#: utils/misc/guc_tables.c:3790
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+#: utils/misc/guc_tables.c:3801
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3821
+#: utils/misc/guc_tables.c:3812
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3832
+#: utils/misc/guc_tables.c:3823
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3843
+#: utils/misc/guc_tables.c:3834
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3854
+#: utils/misc/guc_tables.c:3845
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3865
+#: utils/misc/guc_tables.c:3856
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3877
+#: utils/misc/guc_tables.c:3868
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:3869
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3888
+#: utils/misc/guc_tables.c:3879
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3889
+#: utils/misc/guc_tables.c:3880
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3899
+#: utils/misc/guc_tables.c:3890
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3900
+#: utils/misc/guc_tables.c:3891
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3910
+#: utils/misc/guc_tables.c:3901
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3922
+#: utils/misc/guc_tables.c:3913
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3934
+#: utils/misc/guc_tables.c:3925
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3945
+#: utils/misc/guc_tables.c:3936
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3956
+#: utils/misc/guc_tables.c:3947
 msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
 msgstr "Vielfaches von »work_mem« zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3967
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3977
+#: utils/misc/guc_tables.c:3968
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3988
+#: utils/misc/guc_tables.c:3979
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3999
+#: utils/misc/guc_tables.c:3990
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4000
+#: utils/misc/guc_tables.c:3991
 msgid "-1 means use \"vacuum_cost_delay\"."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4010
+#: utils/misc/guc_tables.c:4001
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4011
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4030
+#: utils/misc/guc_tables.c:4021
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4040
+#: utils/misc/guc_tables.c:4031
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4041
 msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
 msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die »log_min_duration_sample« überschreiten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4051
+#: utils/misc/guc_tables.c:4042
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4060
+#: utils/misc/guc_tables.c:4051
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4061
+#: utils/misc/guc_tables.c:4052
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4071
+#: utils/misc/guc_tables.c:4062
 msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4072
+#: utils/misc/guc_tables.c:4063
 msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4081
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4091
+#: utils/misc/guc_tables.c:4082
 msgid "An empty string means use \"archive_library\"."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4100
+#: utils/misc/guc_tables.c:4091
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4092
 #, fuzzy
 #| msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
 msgid "An empty string means use \"archive_command\"."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4110
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4120
+#: utils/misc/guc_tables.c:4111
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4130
+#: utils/misc/guc_tables.c:4121
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4140
+#: utils/misc/guc_tables.c:4131
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4150
+#: utils/misc/guc_tables.c:4141
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:4150
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4168
+#: utils/misc/guc_tables.c:4159
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4177
+#: utils/misc/guc_tables.c:4168
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4186
+#: utils/misc/guc_tables.c:4177
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4196
+#: utils/misc/guc_tables.c:4187
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4207
+#: utils/misc/guc_tables.c:4198
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4217
+#: utils/misc/guc_tables.c:4208
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4228
+#: utils/misc/guc_tables.c:4219
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4229
+#: utils/misc/guc_tables.c:4220
 msgid "An empty string means no prefix."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4238
+#: utils/misc/guc_tables.c:4229
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4248
+#: utils/misc/guc_tables.c:4239
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4249
+#: utils/misc/guc_tables.c:4240
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4260
+#: utils/misc/guc_tables.c:4251
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4271
+#: utils/misc/guc_tables.c:4262
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4272 utils/misc/guc_tables.c:4283
+#: utils/misc/guc_tables.c:4263 utils/misc/guc_tables.c:4274
 #, fuzzy
 #| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgid "An empty string means use the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4282
+#: utils/misc/guc_tables.c:4273
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4293
+#: utils/misc/guc_tables.c:4284
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+#: utils/misc/guc_tables.c:4286
 msgid "An empty string disables automatic self grants."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4305
+#: utils/misc/guc_tables.c:4296
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4306
+#: utils/misc/guc_tables.c:4297
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4319
+#: utils/misc/guc_tables.c:4310
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4330
+#: utils/misc/guc_tables.c:4321
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4331
+#: utils/misc/guc_tables.c:4322
 msgid "An empty string means use the computer name."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4340
+#: utils/misc/guc_tables.c:4331
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4341 utils/misc/guc_tables.c:4351
-#: utils/misc/guc_tables.c:4361 utils/misc/guc_tables.c:4371
+#: utils/misc/guc_tables.c:4332 utils/misc/guc_tables.c:4342
+#: utils/misc/guc_tables.c:4352 utils/misc/guc_tables.c:4362
 msgid "An empty string means use the operating system setting."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+#: utils/misc/guc_tables.c:4341
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4360
+#: utils/misc/guc_tables.c:4351
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4370
+#: utils/misc/guc_tables.c:4361
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4380
+#: utils/misc/guc_tables.c:4371
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4391
+#: utils/misc/guc_tables.c:4382
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4402
+#: utils/misc/guc_tables.c:4393
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4413
+#: utils/misc/guc_tables.c:4404
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4425
+#: utils/misc/guc_tables.c:4416
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4437
+#: utils/misc/guc_tables.c:4428
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4449
+#: utils/misc/guc_tables.c:4440
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4461
+#: utils/misc/guc_tables.c:4452
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4472
+#: utils/misc/guc_tables.c:4463
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4473
+#: utils/misc/guc_tables.c:4464
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4484
+#: utils/misc/guc_tables.c:4475
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4485
+#: utils/misc/guc_tables.c:4476
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4495
+#: utils/misc/guc_tables.c:4486
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4506
+#: utils/misc/guc_tables.c:4497
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4517
+#: utils/misc/guc_tables.c:4508
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4528
+#: utils/misc/guc_tables.c:4519
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4538
+#: utils/misc/guc_tables.c:4529
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4548
+#: utils/misc/guc_tables.c:4539
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4549
+#: utils/misc/guc_tables.c:4540
 #, fuzzy
 #| msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server. An empty string means use the user's default group."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4559
+#: utils/misc/guc_tables.c:4550
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4570
+#: utils/misc/guc_tables.c:4561
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4585
+#: utils/misc/guc_tables.c:4576
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4596
+#: utils/misc/guc_tables.c:4587
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4607
+#: utils/misc/guc_tables.c:4598
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4618
+#: utils/misc/guc_tables.c:4609
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4629
+#: utils/misc/guc_tables.c:4620
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4640
+#: utils/misc/guc_tables.c:4631
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4655
+#: utils/misc/guc_tables.c:4646
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4665
+#: utils/misc/guc_tables.c:4656
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4675
+#: utils/misc/guc_tables.c:4666
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4685
+#: utils/misc/guc_tables.c:4676
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4695
+#: utils/misc/guc_tables.c:4686
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4705
+#: utils/misc/guc_tables.c:4696
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4716
+#: utils/misc/guc_tables.c:4707
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4726
+#: utils/misc/guc_tables.c:4717
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4727
+#: utils/misc/guc_tables.c:4718
 #, fuzzy
 #| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgid "An empty string means use the default cipher suites."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4737
+#: utils/misc/guc_tables.c:4728
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgid "Sets the list of allowed TLSv1.2 (and lower) ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+#: utils/misc/guc_tables.c:4743
 msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4753
+#: utils/misc/guc_tables.c:4744
 msgid "Multiple groups can be specified using colon-separated list."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4767
+#: utils/misc/guc_tables.c:4758
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4768
+#: utils/misc/guc_tables.c:4759
 #, fuzzy
 #| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4778
+#: utils/misc/guc_tables.c:4769
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+#: utils/misc/guc_tables.c:4770
 msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4789
+#: utils/misc/guc_tables.c:4780
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+#: utils/misc/guc_tables.c:4791
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4811
+#: utils/misc/guc_tables.c:4802
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4812
+#: utils/misc/guc_tables.c:4803
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4822
+#: utils/misc/guc_tables.c:4813
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4833
+#: utils/misc/guc_tables.c:4824
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4844
+#: utils/misc/guc_tables.c:4835
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4845
+#: utils/misc/guc_tables.c:4836
 msgid "An empty string disables direct I/O."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4855
+#: utils/misc/guc_tables.c:4846
 msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
 msgstr "Listet Replikations-Slot-Namen von Streaming-Replication-Standby-Servern, auf die logische WAL-Sender warten werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4857
+#: utils/misc/guc_tables.c:4848
 msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
 msgstr "Logische WAL-Sender-Prozesse werden dekodierte Änderungen erst an die Ausgabe-Plugins senden, nachdem die angegebenen Replikations-Slots den Empfang von WAL bestätigt haben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4869
+#: utils/misc/guc_tables.c:4860
 msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
 msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4880
+#: utils/misc/guc_tables.c:4871
 msgid "Lists libraries that may be called to validate OAuth v2 bearer tokens."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4900
+#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+msgid "Logs specified aspects of connection establishment and setup."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4903
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4910
+#: utils/misc/guc_tables.c:4913
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4920
+#: utils/misc/guc_tables.c:4923
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4921 utils/misc/guc_tables.c:5017
-#: utils/misc/guc_tables.c:5028
+#: utils/misc/guc_tables.c:4924 utils/misc/guc_tables.c:5020
+#: utils/misc/guc_tables.c:5031
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4931
+#: utils/misc/guc_tables.c:4934
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4941
+#: utils/misc/guc_tables.c:4944
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4942
+#: utils/misc/guc_tables.c:4945
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4953
+#: utils/misc/guc_tables.c:4956
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4964
+#: utils/misc/guc_tables.c:4967
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4974
+#: utils/misc/guc_tables.c:4977
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4985
+#: utils/misc/guc_tables.c:4988
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4996
+#: utils/misc/guc_tables.c:4999
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5006
+#: utils/misc/guc_tables.c:5009
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5016
+#: utils/misc/guc_tables.c:5019
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5027
+#: utils/misc/guc_tables.c:5030
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5038
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5048
+#: utils/misc/guc_tables.c:5051
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5059
+#: utils/misc/guc_tables.c:5062
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5069
+#: utils/misc/guc_tables.c:5072
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5079
+#: utils/misc/guc_tables.c:5082
 msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels »archive_command«."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5089
+#: utils/misc/guc_tables.c:5092
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5099
+#: utils/misc/guc_tables.c:5102
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+#: utils/misc/guc_tables.c:5113
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5120
+#: utils/misc/guc_tables.c:5123
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5130
+#: utils/misc/guc_tables.c:5133
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5140
+#: utils/misc/guc_tables.c:5143
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5150
+#: utils/misc/guc_tables.c:5153
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5160
+#: utils/misc/guc_tables.c:5163
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5170
+#: utils/misc/guc_tables.c:5173
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5180
+#: utils/misc/guc_tables.c:5183
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5191
+#: utils/misc/guc_tables.c:5194
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5201
+#: utils/misc/guc_tables.c:5204
 msgid "Indicates the status of huge pages."
 msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5212
+#: utils/misc/guc_tables.c:5215
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5213
+#: utils/misc/guc_tables.c:5216
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5222
+#: utils/misc/guc_tables.c:5225
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5223
+#: utils/misc/guc_tables.c:5226
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5235
+#: utils/misc/guc_tables.c:5238
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5245
+#: utils/misc/guc_tables.c:5248
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5246
+#: utils/misc/guc_tables.c:5249
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5258
+#: utils/misc/guc_tables.c:5261
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5270
+#: utils/misc/guc_tables.c:5273
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5282
+#: utils/misc/guc_tables.c:5285
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5291
+#: utils/misc/guc_tables.c:5294
 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5292
+#: utils/misc/guc_tables.c:5295
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden."
 
@@ -32513,101 +32544,61 @@ msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
 msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:498
+#: utils/time/snapmgr.c:557
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1084
+#: utils/time/snapmgr.c:1143
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1244 utils/time/snapmgr.c:1249
-#: utils/time/snapmgr.c:1254 utils/time/snapmgr.c:1269
-#: utils/time/snapmgr.c:1274 utils/time/snapmgr.c:1279
-#: utils/time/snapmgr.c:1294 utils/time/snapmgr.c:1299
-#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1418
-#: utils/time/snapmgr.c:1434 utils/time/snapmgr.c:1459
+#: utils/time/snapmgr.c:1303 utils/time/snapmgr.c:1308
+#: utils/time/snapmgr.c:1313 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1338
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1363 utils/time/snapmgr.c:1477
+#: utils/time/snapmgr.c:1493 utils/time/snapmgr.c:1518
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1341
+#: utils/time/snapmgr.c:1400
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1350
+#: utils/time/snapmgr.c:1409
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1359
+#: utils/time/snapmgr.c:1418
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1374
+#: utils/time/snapmgr.c:1433
 #, c-format
 msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
 msgstr "Snapshot »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1472
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1476
+#: utils/time/snapmgr.c:1535
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1491
+#: utils/time/snapmgr.c:1550
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
 
-#, c-format
-#~ msgid "\"RN\" not supported for input"
-#~ msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-#~ msgstr "»debug_io_direct« wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
-#~ msgstr "debug_io_direct wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-#~ msgstr "»maintenance_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-#~ msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-#~ msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
-#~ msgstr "Parser für »synchronous_standby_names« fehlgeschlagen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
-#~ msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
-
-#, c-format
-#~ msgid ", \"%s\""
-#~ msgstr ", »%s«"
-
 #~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 #~ msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
 
@@ -32625,82 +32616,21 @@ msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
 #~ msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 #~ msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
 
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
-#~ msgstr "EXPLAIN-Option SERIALIZE erfordert ANALYZE"
-
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-#~ msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-
 #~ msgid "If blank, no prefix is used."
 #~ msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#, c-format
-#~ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-#~ msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
+#~ msgid "Logs each successful connection."
+#~ msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
 #~ msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 #~ msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
 
-#, c-format
-#~ msgid "RECHECK is no longer required"
-#~ msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-
 #~ msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 #~ msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-#~ msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-#~ msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
-
 #~ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 #~ msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
 
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-#~ msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
-#~ msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-
 #~ msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
 #~ msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist."
 
@@ -32712,10 +32642,6 @@ msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
 #~ msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
 #~ msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte."
 
-#, c-format
-#~ msgid "Update your data type."
-#~ msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-
 #~ msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 #~ msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
@@ -32727,74 +32653,3 @@ msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
 
 #~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 #~ msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
-#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ boolean"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
-#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ double precision"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
-#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ integer"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
-#~ msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ numeric"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-#~ msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-#~ msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-#~ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
-#~ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
-
-#, c-format
-#~ msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-#~ msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-#~ msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-#~ msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "end-of-copy marker corrupt"
-#~ msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-
-#, c-format
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-
-#, c-format
-#~ msgid "multiple limit options not allowed"
-#~ msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
-#~ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "server process"
-#~ msgstr "Serverprozess"
-
-#, c-format
-#~ msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-#~ msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."