msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-21 04:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-21 11:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-21 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-22 11:50+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
 msgid "no language specified"
 msgstr "keine Sprache angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117
 #: commands/proclang.c:235
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:1709
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1710
-#, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-
-#: commands/functioncmds.c:1716
+#: commands/functioncmds.c:1715
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1733
+#: commands/functioncmds.c:1723
+#, c-format
+msgid "range data types are not binary-compatible"
+msgstr "Range-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1729
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1743
+#: commands/functioncmds.c:1756
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1789
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1784
+#: commands/functioncmds.c:1797
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1788
+#: commands/functioncmds.c:1801
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1792
+#: commands/functioncmds.c:1805
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1831
+#: commands/functioncmds.c:1844
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1850
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1877
+#: commands/functioncmds.c:1890
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1930
+#: commands/functioncmds.c:1943
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/functioncmds.c:2016
+#: commands/functioncmds.c:2029
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:2040
+#: commands/functioncmds.c:2053
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:2091
+#: commands/functioncmds.c:2104
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:2137
+#: commands/functioncmds.c:2150
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:2245
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
 
 #: commands/indexcmds.c:1060
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
-msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
+msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Nicht-Ist-Gleich-Operator »%s« mit Index für Spalte »%s« gepaart werden"
 
 #: commands/indexcmds.c:1076
 #, c-format
 msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+#, c-format
 msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
-msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
+msgstr "%s kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: commands/tablecmds.c:10787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+#, c-format
 msgid "can't attach table \"%s\" as a partition which is referenced by foreign key \"%s\""
-msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
 
 #: commands/tablecmds.c:11357 commands/tablecmds.c:11638
 #: commands/tablecmds.c:12550 commands/tablecmds.c:12624
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
 #: commands/tablecmds.c:20280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from a partition"
+#, c-format
 msgid "can not find partition for split partition row"
-msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
+msgstr "kann keine Partition für geteilte Partitionszeile finden"
 
 #: commands/tablecmds.c:20366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+#, c-format
 msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
-msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
+msgstr "kann nicht als Partition einer temporären Relation einer anderen Sitzung erzeugt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:20437
 #, c-format
 msgstr "»client_encoding« kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
 
 #: commands/variable.c:863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set session authorization"
+#, c-format
 msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
+msgstr "es wird keine Berechtigung gegeben werden, um Sitzungsautorisierung »%s« zu setzen"
 
 #: commands/variable.c:868
 #, c-format
 
 #. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
 #: executor/execExprInterp.c:4638 executor/execExprInterp.c:4646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create zstd decompression context"
+#, c-format
 msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "konnte zstd-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen"
+msgstr "konnte %s-Ausdruck (%s) nicht in RETURNING-Typ umwandeln"
 
 #: executor/execExprInterp.c:4839
 #, c-format
 msgstr "dieser Tupeltyp hat keine Transaktionsinformationen"
 
 #: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+#, c-format
 msgid "don't have a storage tuple in this context"
-msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
+msgstr "in diesem Kontext gibt es kein zu speicherndes Tupel"
 
 #: executor/execUtils.c:713
 #, c-format
 msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
 
 #: parser/parse_expr.c:4795
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+#, c-format
 msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
 
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgstr "neue Partition »%s« würde sich mit einer anderen (nicht geteilten) Partition »%s« überlappen"
 
 #: partitioning/partbounds.c:5530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+#, c-format
 msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
-msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
+msgstr "neue Partitionen haben den Wert %s nicht, aber die geteilte Partition hat ihn"
 
 #: partitioning/partbounds.c:5607
 #, c-format
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2660
-#, fuzzy
-#| msgid "could not create worker process: %m"
 msgid "slot sync worker process"
-msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2716
 #, c-format
 msgstr "Der Remote-Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u, aber der lokale Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u."
 
 #: replication/logical/slotsync.c:459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+#, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
-msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« von dbid %u wurde gelöscht"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not sync slot \"%s\""
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Slot »%s« nicht syncen"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+#, c-format
 msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
-msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
+msgstr "Logisches Dekodieren kann keinen konsistenten Punkt von der LSN des lokalen Slots %X/%X finden."
 
 #: replication/logical/slotsync.c:589
 #, c-format
 msgstr "verlasse Slot-Synchronisierung, weil der gleiche Slot »%s« schon auf dem Standby existiert"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+#, c-format
 msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Informationen über logische Failover-Slots nicht vom Primärserver holen: %s"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:965
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+#, c-format
 msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Informationen über primary_slot_name »%s« nicht vom Primärserver holen: %s"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:967
 #, c-format
 msgstr "Prüfen Sie, ob primary_slot_name korrekt konfiguriert ist."
 
 #: replication/logical/slotsync.c:987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+#, c-format
 msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
-msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
+msgstr "Replikations-Slots können nicht von einem Standby-Server synchronisiert werden"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:995
 #, c-format
 msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
-msgstr "Slot-Synchronisierung benötigt gültigen primary_slot_name."
+msgstr "Slot-Synchronisierung benötigt gültigen primary_slot_name"
 
 #. translator: second %s is a GUC variable name
 #: replication/logical/slotsync.c:997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication %s does not exist on the publisher"
-#| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+#, c-format
 msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
-msgstr "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
+msgstr "Der Replikations-Slot »%s«, der in %s angegeben ist, existiert auf dem Publikationsserver nicht."
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
+#, c-format
 msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+msgstr "Slot-Synchronisierung erfordert, dass dbname in %s angegeben wird"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
+#, c-format
 msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
-msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= »logical«"
+msgstr "Slot-Synchronisierung erfordert »wal_level« >= »logical«"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
+#, c-format
 msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+msgstr "Slot-Synchronisierung erfordert, dass %s definiert ist"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
+#, c-format
 msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+msgstr "Slot-Synchronisierung erfordert, dass %s eingeschaltet ist"
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
 #: replication/logical/slotsync.c:1129
 msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess wird herunterfahren, weil %s deaktiviert ist"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#, c-format
 msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
-msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1162
 #, c-format
 msgstr "Replikations-Slots können nicht nebenläufig synchronisiert werden"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server started\n"
+#, c-format
 msgid "slot sync worker started"
-msgstr "Server gestartet\n"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess gestartet"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
 #: replication/walreceiver.c:307
 #: replication/slot.c:333
 #, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
-msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slots eingeschaltet werden"
+msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slot eingeschaltet werden"
 
 #: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
 #, c-format
 msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
 
 #: replication/slot.c:638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+#, c-format
 msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
-msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
+msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
 
 #: replication/slot.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\""
+#, c-format
 msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
 
 #: replication/slot.c:729
 #, c-format
 msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: replication/slot.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+#, c-format
 msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
-msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
+msgstr "Failover kann nicht für einen Replikations-Slot auf dem Standby eingeschaltet werden"
 
 #: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
 #, c-format
 msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot"
 
 #: replication/slot.c:2638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
-msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
+msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter %s angegeben ist, existiert nicht"
 
 #: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
 #, fuzzy, c-format
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1033
 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf aus gesetzt werden in Umgebungen, wo globale Konfigurationsänderungen mit einer anderen Methode gemacht werden sollten."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1043
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."