msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binaire « %s » invalide : %m"
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m"
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m"
-#: ../../common/exec.c:299
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: initdb.c:334
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: initdb.c:349
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/rmtree.c:63
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/rmtree.c:104
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365
+#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
+#: ../../common/file_utils.c:361
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:383
+#: ../../common/file_utils.c:379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/restricted_token.c:64
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/rmtree.c:79
+#: ../../common/rmtree.c:95
#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-"« %s » : %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
+#: ../../common/rmtree.c:122
#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non exécutable"
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: ../../port/dirmod.c:221
+#: ../../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:298
+#: ../../port/dirmod.c:367
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:464 initdb.c:1459
+#: initdb.c:618 initdb.c:1613
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
+#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
+#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: initdb.c:513
+#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: initdb.c:529
+#: initdb.c:686
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
-#: initdb.c:547
+#: initdb.c:704
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire des données « %s »"
-#: initdb.c:549
+#: initdb.c:706
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "échec de la suppression du répertoire des données"
-#: initdb.c:553
+#: initdb.c:710
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »"
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données"
-#: initdb.c:561
+#: initdb.c:718
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »"
-#: initdb.c:563
+#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions"
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:724
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »"
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:726
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions"
-#: initdb.c:576
+#: initdb.c:733
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
-#: initdb.c:580
+#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
-#: initdb.c:598
+#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "ne peut pas être exécuté en tant que root"
-#: initdb.c:599
+#: initdb.c:756
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur."
-#: initdb.c:631
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide"
-#: initdb.c:775
+#: initdb.c:932
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez identifié le mauvais répertoire avec l'option -L."
-#: initdb.c:780
+#: initdb.c:937
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-#: initdb.c:787
+#: initdb.c:944
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "le fichier « %s » n'est pas un fichier standard"
-#: initdb.c:922
+#: initdb.c:1077
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
-#: initdb.c:931
+#: initdb.c:1086
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
-#: initdb.c:962
+#: initdb.c:1106
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
-#: initdb.c:996
+#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "sélection du fuseau horaire par défaut... "
-#: initdb.c:1030
+#: initdb.c:1206
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
-#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
+#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %m"
-#: initdb.c:1319
+#: initdb.c:1477
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "lancement du script bootstrap..."
-#: initdb.c:1331
+#: initdb.c:1489
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "le fichier en entrée « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s"
-#: initdb.c:1333
+#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Indiquez le bon chemin avec l'option -L."
-#: initdb.c:1437
+#: initdb.c:1591
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1592
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
-#: initdb.c:1441
+#: initdb.c:1595
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: initdb.c:1465
+#: initdb.c:1619
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %m"
-#: initdb.c:1468
+#: initdb.c:1622
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "le fichier de mots de passe « %s » est vide"
-#: initdb.c:1915
+#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
-#: initdb.c:1921
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
-#: initdb.c:1929
+#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "échec de setlocale()"
-#: initdb.c:2036
+#: initdb.c:2155
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »"
-#: initdb.c:2043
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "nom de locale « %s » invalide"
-#: initdb.c:2054
+#: initdb.c:2164
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
+msgstr "Si le nom de la locale est spécifique à ICU, utilisez --icu-locale."
+
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*"
-#: initdb.c:2080 initdb.c:2104
+#: initdb.c:2203 initdb.c:2227
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "différence d'encodage"
-#: initdb.c:2081
+#: initdb.c:2204
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères."
-#: initdb.c:2086 initdb.c:2107
+#: initdb.c:2209 initdb.c:2230
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr "Relancez %s et soit vous ne spécifiez pas explicitement d'encodage, soit vous choisissez une combinaison compatible."
-#: initdb.c:2105
+#: initdb.c:2228
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) n'est pas supporté avec le fournisseur ICU."
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2279
#, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "la locale ICU doit être précisée"
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s"
-#: initdb.c:2176
+#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation"
-#: initdb.c:2187
+#: initdb.c:2308
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la langue à partir de la locale « %s » : %s"
+
+#: initdb.c:2334
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "la locale « %s » a le langage inconnu « %s »"
+
+#: initdb.c:2400
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "la locale ICU doit être précisée"
+
+#: initdb.c:2404
+#, c-format
+msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
+msgstr "Utilisation de la balise de langage « %s » pour la locale ICU « %s ».\n"
+
+#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initialise une instance PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2188
+#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: initdb.c:2190
+#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: initdb.c:2191
+#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
-#: initdb.c:2192
+#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2193
+#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
-#: initdb.c:2194
+#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire principal des données\n"
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
-#: initdb.c:2196
+#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n"
" le répertoire des données\n"
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE initialise l'identifiant de locale ICU pour les nouvelles bases de données\n"
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2438
+#, c-format
+msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
+msgstr " --icu-rules=REGLES initialise les règles supplémentaires de la locale ICU pour les nouvelles bases de données\n"
+
+#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr ""
" -k, --data-checksums active les sommes de contrôle pour les blocs des\n"
" fichiers de données\n"
-#: initdb.c:2199
+#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" (les valeurs par défaut sont prises dans\n"
" l'environnement)\n"
-#: initdb.c:2204
+#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
-#: initdb.c:2205
+#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" initialise le fournisseur de locale par défaut pour\n"
" les nouvelles bases de données\n"
-#: initdb.c:2207
+#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=FICHIER lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir de ce fichier\n"
-#: initdb.c:2208
+#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
-#: initdb.c:2210
+#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
-#: initdb.c:2212
+#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
-#: initdb.c:2213
+#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n"
-#: initdb.c:2214
+#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
-#: initdb.c:2215
+#: initdb.c:2456
+#, c-format
+msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR surcharge la configuration par défaut d'un paramètre serveur\n"
+
+#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
-#: initdb.c:2216
+#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches initialise debug_discard_caches à 1\n"
-#: initdb.c:2217
+#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création de l'instance\n"
-#: initdb.c:2218
+#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
-#: initdb.c:2219
+#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: initdb.c:2220
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr ""
" --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines\n"
" étapes\n"
-#: initdb.c:2221
+#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
-#: initdb.c:2222
+#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données, puis quitte\n"
-#: initdb.c:2223
+#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autres options :\n"
-#: initdb.c:2224
+#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: initdb.c:2225
+#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: initdb.c:2226
+#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
-#: initdb.c:2228
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: initdb.c:2229
+#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: initdb.c:2257
+#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s » connexions"
-#: initdb.c:2271
+#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "doit indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur afin d'activer l'authentification par mot de passe"
-#: initdb.c:2290
+#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
-#: initdb.c:2291
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit avec la variable d'environnement PGDATA."
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement"
-#: initdb.c:2326
+#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2571
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2586
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin absolu"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2606
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec cette configuration de locale :\n"
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid " provider: %s\n"
msgstr " fournisseur: %s\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " locale ICU : %s\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2610
#, c-format
msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2385
-#, c-format
-msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
-msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré à « %s ».\n"
-
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2640
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »"
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Relancez %s avec l'option -E."
-#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041
+#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2655
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté"
-#: initdb.c:2419
+#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur."
-#: initdb.c:2421
+#: initdb.c:2664
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Relancez %s avec une locale différente."
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec « %s ».\n"
-#: initdb.c:2498
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "la configuration de la recherche plein texte convenable pour la locale « %s » est inconnue"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "la configuration indiquée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »"
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
-#: initdb.c:2562 initdb.c:2633
+#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
-#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746
+#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: initdb.c:2576 initdb.c:2648
+#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
-#: initdb.c:2581 initdb.c:2653
+#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: initdb.c:2593 initdb.c:2665
+#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou videz le répertoire « %s ». Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s »."
-#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
+#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: initdb.c:2626
+#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu"
-#: initdb.c:2669
+#: initdb.c:2912
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Si vous voulez enregistrer ici les WAL, supprimez ou videz le répertoire « %s »."
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2922
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: initdb.c:2683
-#, c-format
-msgid "symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-
-#: initdb.c:2702
+#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage."
-#: initdb.c:2704
+#: initdb.c:2943
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\\"
-#: initdb.c:2706
+#: initdb.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage."
-#: initdb.c:2732
+#: initdb.c:2971
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:3014
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap... "
-#: initdb.c:2940
+#: initdb.c:3175
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
+
+#: initdb.c:3200
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
-#: initdb.c:2944
+#: initdb.c:3204
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:3274
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
-#: initdb.c:3039
+#: initdb.c:3302
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: initdb.c:3046
+#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi"
-#: initdb.c:3060 initdb.c:3137
+#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisation des données sur disque... "
-#: initdb.c:3068
+#: initdb.c:3335
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr ""
"les options d'invite du mot de passe et de fichier de mots de passe ne\n"
"peuvent pas être indiquées simultanément"
-#: initdb.c:3090
+#: initdb.c:3357
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre"
-#: initdb.c:3092
+#: initdb.c:3359
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024"
-#: initdb.c:3106
+#: initdb.c:3373
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »"
-#: initdb.c:3108
+#: initdb.c:3375
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3124
+#: initdb.c:3391
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont activées.\n"
-#: initdb.c:3126
+#: initdb.c:3393
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont désactivées.\n"
-#: initdb.c:3143
+#: initdb.c:3410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
-#: initdb.c:3148
+#: initdb.c:3415
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "activation de l'authentification « trust » pour les connexions locales"
-#: initdb.c:3149
+#: initdb.c:3416
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host, à la prochaine exécution d'initdb."
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3179
+#: initdb.c:3446
msgid "logfile"
msgstr "fichier_de_trace"
-#: initdb.c:3181
+#: initdb.c:3448
#, c-format
msgid ""
"\n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
+#~ msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré à « %s ».\n"
+
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu"
+
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
+
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+#~ "« %s » : %m"
+
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
+#, c-format
+#~ msgid "invalid binary \"%s\""
+#~ msgstr "binaire « %s » invalide"
+
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
+#, c-format
+#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
+#~ msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
-#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139
-#: ../../common/compression.c:148
+#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
+#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
+#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129
+#: bbstreamer_zstd.c:284
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s"
-#: ../../common/compression.c:203
+#: ../../common/compression.c:205
msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue"
-#: ../../common/compression.c:237
+#: ../../common/compression.c:244
#, c-format
msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
msgstr "option de compression inconnue : « %s »"
-#: ../../common/compression.c:276
+#: ../../common/compression.c:283
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur"
-#: ../../common/compression.c:285
+#: ../../common/compression.c:292
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier"
-#: ../../common/compression.c:335
+#: ../../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un booléen"
+
+#: ../../common/compression.c:379
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression"
-#: ../../common/compression.c:342
+#: ../../common/compression.c:386
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d (par défaut à %d)"
-#: ../../common/compression.c:353
+#: ../../common/compression.c:397
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers"
+#: ../../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un mode distance longue"
+
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532
+#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
-#: pg_receivewal.c:447
+#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
+#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
+#: pg_receivewal.c:386
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
-#: pg_recvlogical.c:196
+#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
+#: pg_recvlogical.c:194
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360
+#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "état inattendu lors de l'extraction de l'archive"
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
+#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: bbstreamer_file.c:304
+#: bbstreamer_file.c:325
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: bbstreamer_file.c:323
+#: bbstreamer_file.c:344
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m"
-#: bbstreamer_file.c:343
+#: bbstreamer_file.c:364
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s"
-#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
-#, c-format
-msgid "this build does not support gzip compression"
-msgstr "cette construction ne supporte pas la compression gzip"
-
#: bbstreamer_gzip.c:143
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m"
-#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
-#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316
+#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
msgid "could not create lz4 compression context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression lz4 : %s"
-#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298
-#, c-format
-msgid "this build does not support lz4 compression"
-msgstr "cette construction ne supporte pas la compression lz4"
-
#: bbstreamer_lz4.c:140
#, c-format
msgid "could not write lz4 header: %s"
msgstr "n'a pas pu écrire l'entête lz4 : %s"
-#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210
+#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s"
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s"
-#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271
+#: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format
-msgid "this build does not support zstd compression"
-msgstr "cette construction ne supporte pas la compression zstd"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode distance longue : %s"
-#: bbstreamer_zstd.c:262
+#: bbstreamer_zstd.c:275
#, c-format
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression zstd"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire des données « %s »"
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "échec de la suppression du répertoire des données"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »"
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données"
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »"
-#: pg_basebackup.c:255
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions"
-#: pg_basebackup.c:259
+#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »"
-#: pg_basebackup.c:261
+#: pg_basebackup.c:259
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions"
-#: pg_basebackup.c:267
+#: pg_basebackup.c:265
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
-#: pg_basebackup.c:270
+#: pg_basebackup.c:268
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
-#: pg_basebackup.c:274
+#: pg_basebackup.c:272
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:324
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "nom du répertoire trop long"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:359
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:363
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
-#: pg_basebackup.c:377
+#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"d'exécution.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:381
+#: pg_basebackup.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la sortie :\n"
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:391
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
" ou « M »)\n"
-#: pg_basebackup.c:386
+#: pg_basebackup.c:394
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write configuration for replication\n"
msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n"
-#: pg_basebackup.c:388
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" backup target (if other than client)\n"
msgstr " -t, --target=CIBLE[:DETAIL] cible de sauvegarde (si autre que client)\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
" déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
" la méthode spécifiée\n"
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHODE[:DETAIL]\n"
" compresse sur le client ou le serveur comme indiqué\n"
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:406
#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
msgstr " -Z, --compress=none ne compresse pas la sortie tar\n"
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:408
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " --create-slot crée un slot de réplication\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:411
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
-#: pg_basebackup.c:405
+#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
-#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
-#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:418
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" utilise cet algorithme pour les sommes de\n"
" contrôle du manifeste\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:420
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
" --manifest-force-encode encode tous les noms de fichier dans le\n"
" manifeste en hexadécimal\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr ""
" --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la\n"
" sauvegarde côté serveur\n"
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:423
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr ""
" --no-manifest supprime la génération de manifeste de\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:416
+#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr ""
" --no-slot empêche la création de slots de réplication\n"
" temporaires\n"
-#: pg_basebackup.c:417
+#: pg_basebackup.c:425
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" do not verify checksums\n"
msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n"
-#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" serveur (en secondes)\n"
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
" survenir automatiquement)\n"
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:472
+#: pg_basebackup.c:477
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m"
-#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
-#: streamutil.c:444
+#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151
+#: streamutil.c:441
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m"
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:832
+#: pg_basebackup.c:831
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:844
+#: pg_basebackup.c:843
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:860
+#: pg_basebackup.c:859
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:884
+#: pg_basebackup.c:883
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide"
-#: pg_basebackup.c:886
+#: pg_basebackup.c:885
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m"
-#: pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:892
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro"
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:922
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »"
-#: pg_basebackup.c:927
+#: pg_basebackup.c:926
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers"
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:933
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites"
-#: pg_basebackup.c:1030
+#: pg_basebackup.c:995
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
-#: receivelog.c:981
+#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608
+#: receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:1051
+#: pg_basebackup.c:1016
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "un processus worker s'est arrêté de façon inattendue"
-#: pg_basebackup.c:1122
+#: pg_basebackup.c:1087
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "ne peut pas injecter le manifeste dans un fichier tar compressé"
-#: pg_basebackup.c:1123
+#: pg_basebackup.c:1088
#, c-format
msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
msgstr "Utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez %s."
-#: pg_basebackup.c:1139
+#: pg_basebackup.c:1104
#, c-format
msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'archive « %s »"
-#: pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1105
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "Seules les archives tar peuvent être analysées"
-#: pg_basebackup.c:1142
+#: pg_basebackup.c:1107
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Le format plain requiert que pg_basebackup analyse l'archive."
-#: pg_basebackup.c:1144
+#: pg_basebackup.c:1109
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Utiliser - comme répertoire de sortie requiert que pg_basebackup analyse l'archive."
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "L'option -R requiert que pg_basebackup analyse l'archive."
-#: pg_basebackup.c:1357
+#: pg_basebackup.c:1330
#, c-format
msgid "archives must precede manifest"
msgstr "les archives doivent précéder le manifeste"
-#: pg_basebackup.c:1372
+#: pg_basebackup.c:1345
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "nom d'archive invalide : « %s »"
-#: pg_basebackup.c:1444
+#: pg_basebackup.c:1417
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "donnée de charge inattendue"
-#: pg_basebackup.c:1587
+#: pg_basebackup.c:1560
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "message COPY vide"
-#: pg_basebackup.c:1589
+#: pg_basebackup.c:1562
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "message COPY malformé de type %d, longueur %zu"
-#: pg_basebackup.c:1787
+#: pg_basebackup.c:1760
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "version « %s » du serveur incompatible"
-#: pg_basebackup.c:1803
+#: pg_basebackup.c:1776
#, c-format
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
msgstr "Utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux."
-#: pg_basebackup.c:1871
+#: pg_basebackup.c:1844
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "les cibles de sauvegarde ne sont pas supportées par cette version du serveur"
-#: pg_basebackup.c:1874
+#: pg_basebackup.c:1847
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "la configuration de la restauration ne peut pas être écrite quand une cible de restauration est utilisée"
-#: pg_basebackup.c:1901
+#: pg_basebackup.c:1874
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "le serveur ne supporte pas la compression côté serveur"
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:1884
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint"
-#: pg_basebackup.c:1915
+#: pg_basebackup.c:1888
#, c-format
msgid "waiting for checkpoint"
msgstr "en attente du checkpoint"
-#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
-#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
-#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
+#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582
+#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501
+#: streamutil.c:653 streamutil.c:698
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
-#: pg_basebackup.c:1936
+#: pg_basebackup.c:1909
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
-#: pg_basebackup.c:1939
+#: pg_basebackup.c:1912
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
-#: pg_basebackup.c:1945
+#: pg_basebackup.c:1918
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "checkpoint terminé"
-#: pg_basebackup.c:1960
+#: pg_basebackup.c:1932
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u"
-#: pg_basebackup.c:1968
+#: pg_basebackup.c:1940
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1971
+#: pg_basebackup.c:1943
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur"
-#: pg_basebackup.c:2006
+#: pg_basebackup.c:1986
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d"
-#: pg_basebackup.c:2019
+#: pg_basebackup.c:1999
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond"
-#: pg_basebackup.c:2101
+#: pg_basebackup.c:2082
#, c-format
msgid "backup failed: %s"
msgstr "échec de la sauvegarde : %s"
-#: pg_basebackup.c:2104
+#: pg_basebackup.c:2085
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur"
-#: pg_basebackup.c:2107
+#: pg_basebackup.c:2088
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "point final du journal de transactions : %s"
-#: pg_basebackup.c:2118
+#: pg_basebackup.c:2099
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "erreur de somme de contrôle"
-#: pg_basebackup.c:2123
+#: pg_basebackup.c:2104
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "échec lors de la réception finale : %s"
-#: pg_basebackup.c:2147
+#: pg_basebackup.c:2128
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..."
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2132
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m"
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2137
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m"
-#: pg_basebackup.c:2158
+#: pg_basebackup.c:2139
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "le fils %d est mort, %d attendu"
-#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2180
+#: pg_basebackup.c:2161
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m"
-#: pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2166
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m"
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2169
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u"
-#: pg_basebackup.c:2217
+#: pg_basebackup.c:2198
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "synchronisation des données sur disque..."
-#: pg_basebackup.c:2242
+#: pg_basebackup.c:2223
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2262
+#: pg_basebackup.c:2243
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "sauvegarde de base terminée"
-#: pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2326
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »"
+
+#: pg_basebackup.c:2344
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »"
-#: pg_basebackup.c:2395
+#: pg_basebackup.c:2422
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »"
-#: pg_basebackup.c:2425
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
-msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »"
-
-#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
-#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
-#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
-#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
-#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
-#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
-#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
-#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
-#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
-#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894
-#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491
+#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561
+#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588
+#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619
+#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646
+#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678
+#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
+#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871
+#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_basebackup.c:2509
+#: pg_basebackup.c:2490
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le format et la cible de sauvegarde"
-#: pg_basebackup.c:2521
+#: pg_basebackup.c:2502
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "doit spécifier un répertoire de sortie ou une cible de sauvegarde"
-#: pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2508
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le répertoire en sortie et la cible de sauvegarde"
-#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »"
-#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875
+#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "spécification de compression invalide : %s"
-#: pg_basebackup.c:2579
+#: pg_basebackup.c:2560
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "la compression client n'est pas possible quand une cible de restauration est indiquée."
-#: pg_basebackup.c:2590
+#: pg_basebackup.c:2571
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées"
-#: pg_basebackup.c:2600
+#: pg_basebackup.c:2581
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "Les journaux de transactions ne peuvent pas être envoyés en flux quand une cible de sauvegarde est indiquée."
-#: pg_basebackup.c:2606
+#: pg_basebackup.c:2587
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar"
-#: pg_basebackup.c:2613
+#: pg_basebackup.c:2594
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL"
-#: pg_basebackup.c:2625
+#: pg_basebackup.c:2606
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840
+#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot"
-#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
-#: pg_basebackup.c:2703
+#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676
+#: pg_basebackup.c:2684
#, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "%s et %s sont des options incompatibles"
-#: pg_basebackup.c:2658
+#: pg_basebackup.c:2639
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions ne peut pas être indiqué avec une cible de sauvegarde"
-#: pg_basebackup.c:2664
+#: pg_basebackup.c:2645
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain"
-#: pg_basebackup.c:2673
+#: pg_basebackup.c:2654
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu"
-#: pg_basebackup.c:2774
+#: pg_basebackup.c:2754
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:2776
-#, c-format
-msgid "symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-
-#: pg_receivewal.c:79
+#: pg_receivewal.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_receivewal.c:84
+#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=RÉPERTOIRE reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
" répertoire\n"
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
-#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr ""
" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n"
" déjà lors de sa création\n"
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
-#: pg_receivewal.c:88
+#: pg_receivewal.c:86
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" (par défaut %d)\n"
-#: pg_receivewal.c:92
+#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n"
" après son écriture\n"
-#: pg_receivewal.c:95
+#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" compresse comme indiqué\n"
-#: pg_receivewal.c:105
+#: pg_receivewal.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Actions optionnelles :\n"
-#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --create-slot crée un nouveau slot de réplication\n"
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --drop-slot supprime un nouveau slot de réplication\n"
" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:252
+#: pg_receivewal.c:191
#, c-format
msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "segment terminé à %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:259
+#: pg_receivewal.c:198
#, c-format
msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:275
+#: pg_receivewal.c:214
#, c-format
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "a basculé sur la timeline %u à %X/%X"
-#: pg_receivewal.c:285
+#: pg_receivewal.c:224
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "a reçu un signal d'interruption, quitte"
-#: pg_receivewal.c:317
+#: pg_receivewal.c:256
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_receivewal.c:384
+#: pg_receivewal.c:323
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
msgstr "le segment « %s » a une taille incorrecte (%lld), ignoré"
-#: pg_receivewal.c:401
+#: pg_receivewal.c:340
#, c-format
msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier compressé « %s » : %m"
-#: pg_receivewal.c:404
+#: pg_receivewal.c:343
#, c-format
msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier compressé « %s » : %m"
-#: pg_receivewal.c:410
+#: pg_receivewal.c:349
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : %m"
-#: pg_receivewal.c:413
+#: pg_receivewal.c:352
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : a lu %d sur %zu"
-#: pg_receivewal.c:423
+#: pg_receivewal.c:362
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, ignoré"
-#: pg_receivewal.c:451
+#: pg_receivewal.c:390
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression LZ4 : %s"
-#: pg_receivewal.c:463
+#: pg_receivewal.c:402
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: pg_receivewal.c:481
+#: pg_receivewal.c:420
#, c-format
msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu décompresser le fichier « %s » : %s"
-#: pg_receivewal.c:504
+#: pg_receivewal.c:443
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "n'a pas pu libérer le contexte de décompression LZ4 : %s"
-#: pg_receivewal.c:509
+#: pg_receivewal.c:448
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
msgstr "le fichier segment compressé « %s » a une taille %zu décompressée incorrecte, ignoré"
-#: pg_receivewal.c:514
+#: pg_receivewal.c:453
#, c-format
msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
msgstr "ne peut pas vérifier le fichier « %s » : la compression avec %s n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: pg_receivewal.c:641
+#: pg_receivewal.c:578
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »"
-#: pg_receivewal.c:832
+#: pg_receivewal.c:766
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot"
-#: pg_receivewal.c:848
+#: pg_receivewal.c:782
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync"
-#: pg_receivewal.c:858
+#: pg_receivewal.c:792
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
-#: pg_receivewal.c:882
+#: pg_receivewal.c:816
#, c-format
msgid "compression with %s is not yet supported"
msgstr "la méthode de compression %s n'est pas encore supportée"
-#: pg_receivewal.c:924
+#: pg_receivewal.c:859
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu"
-#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "suppression du slot de réplication « %s »"
-#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "création du slot de réplication « %s »"
-#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Action à réaliser :\n"
-#: pg_recvlogical.c:83
+#: pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr ""
" -f, --file=FICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour\n"
" stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
" (par défaut %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr ""
" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
" existant\n"
-#: pg_recvlogical.c:92
+#: pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NOM avec la valeur optionnelle\n"
" VALEUR au plugin en sortie\n"
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie (par défaut\n"
" %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:98
+#: pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOT nom du slot de réplication logique\n"
-#: pg_recvlogical.c:99
+#: pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr " -t, --two-phase active le décodage des transactions préparées lors de la création d'un slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:104
+#: pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n"
-#: pg_recvlogical.c:137
+#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:227
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:269
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "flux lancé"
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:333
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
-#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889
+#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "socket invalide : %s"
-#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917
+#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
-#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967
+#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011
-#: receivelog.c:1074
+#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003
+#: receivelog.c:1066
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "en-tête de flux trop petit : %d"
-#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849
+#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »"
-#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567
+#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %m"
-#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685
+#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s"
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:778
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »"
-#: pg_recvlogical.c:858
+#: pg_recvlogical.c:856
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "aucun slot de réplication indiqué"
-#: pg_recvlogical.c:865
+#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "aucun fichier cible indiqué"
-#: pg_recvlogical.c:872
+#: pg_recvlogical.c:870
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "aucune base de données indiquée"
-#: pg_recvlogical.c:879
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "au moins une action doit être indiquée"
-#: pg_recvlogical.c:886
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot"
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:891
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos"
-#: pg_recvlogical.c:900
+#: pg_recvlogical.c:898
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start"
-#: pg_recvlogical.c:907
+#: pg_recvlogical.c:905
#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
msgstr "--two-phase peut seulement être spécifié avec --create-slot"
-#: pg_recvlogical.c:939
+#: pg_recvlogical.c:938
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base"
-#: pg_recvlogical.c:1033
+#: pg_recvlogical.c:1032
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive"
-#: pg_recvlogical.c:1036
+#: pg_recvlogical.c:1035
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X"
-#: receivelog.c:68
+#: receivelog.c:66
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s"
-#: receivelog.c:75
+#: receivelog.c:73
#, c-format
msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s"
-#: receivelog.c:123
+#: receivelog.c:122
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s"
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:133
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s"
-#: receivelog.c:143
+#: receivelog.c:142
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s"
-#: receivelog.c:158
+#: receivelog.c:157
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %zd octet, cela devrait être 0 ou %d"
msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %zd octets, cela devrait être 0 ou %d"
-#: receivelog.c:174
+#: receivelog.c:175
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s"
-#: receivelog.c:208
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s"
-
-#: receivelog.c:223
+#: receivelog.c:216
#, c-format
msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
msgstr "pas de renommage de « %s », le segment n'est pas complet"
-#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694
+#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s"
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:288
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s"
-#: receivelog.c:303
+#: receivelog.c:297
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
-#: receivelog.c:310
+#: receivelog.c:304
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
-#: receivelog.c:400
+#: receivelog.c:394
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s"
-#: receivelog.c:409
+#: receivelog.c:403
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s"
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:508
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication"
-#: receivelog.c:522
+#: receivelog.c:516
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur"
-#: receivelog.c:561
+#: receivelog.c:555
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:626
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u"
-#: receivelog.c:638
+#: receivelog.c:632
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X"
-#: receivelog.c:678
+#: receivelog.c:672
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt"
-#: receivelog.c:724
+#: receivelog.c:718
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
-#: receivelog.c:733
+#: receivelog.c:727
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »"
-#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205
+#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1083
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u sans fichier ouvert"
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1093
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x"
-#: receivelog.c:1135
+#: receivelog.c:1128
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %s"
-#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
+#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
-#: streamutil.c:159
+#: streamutil.c:158
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: streamutil.c:182
+#: streamutil.c:181
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur"
-#: streamutil.c:225
+#: streamutil.c:222
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
-#: streamutil.c:241
+#: streamutil.c:238
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes"
-#: streamutil.c:248
+#: streamutil.c:245
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur"
-#: streamutil.c:299
+#: streamutil.c:296
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
-#: streamutil.c:309
+#: streamutil.c:306
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée"
-#: streamutil.c:327
+#: streamutil.c:324
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet"
msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets"
-#: streamutil.c:372
+#: streamutil.c:369
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
-#: streamutil.c:381
+#: streamutil.c:378
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s"
-#: streamutil.c:424 streamutil.c:461
+#: streamutil.c:421 streamutil.c:458
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
-#: streamutil.c:513
+#: streamutil.c:510
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "n'a pas pu lire le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
-#: streamutil.c:525
+#: streamutil.c:522
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
-#: streamutil.c:536
+#: streamutil.c:533
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "attendait un slot de réplication physique, a obtenu le type « %s » à la place"
-#: streamutil.c:550
+#: streamutil.c:547
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le champ restart_lsn « %s » pour le slot de réplication « %s »"
-#: streamutil.c:667
+#: streamutil.c:664
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
-#: streamutil.c:711
+#: streamutil.c:708
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
-#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267
+#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264
msgid "could not compress data"
msgstr "n'a pas pu compresser les données"
-#: walmethods.c:749
+#: walmethods.c:750
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression"
-#: walmethods.c:880
+#: walmethods.c:888
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert"
-#: walmethods.c:894
+#: walmethods.c:903
msgid "could not create tar header"
msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar"
-#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183
+#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression"
-#: walmethods.c:1055
+#: walmethods.c:1052
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "suppression non supportée avec la compression"
-#: walmethods.c:1291
+#: walmethods.c:1288
msgid "could not close compression stream"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s"
+
#, c-format
#~ msgid "could not find replication slot \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »"
#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "échec de select() : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
+#~ msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+
+#, c-format
+#~ msgid "this build does not support gzip compression"
+#~ msgstr "cette construction ne supporte pas la compression gzip"
+
+#, c-format
+#~ msgid "this build does not support lz4 compression"
+#~ msgstr "cette construction ne supporte pas la compression lz4"
+
+#, c-format
+#~ msgid "this build does not support zstd compression"
+#~ msgstr "cette construction ne supporte pas la compression zstd"
+
#, c-format
#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
#~ msgstr "option de compression « %s » inconnue"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/exec.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide : %m"
#: ../../common/exec.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read binary \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m"
#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m"
#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgstr "astuce : "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/restricted_token.c:64
+#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: ../../common/restricted_token.c:73
+#: ../../common/percentrepl.c:80
#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu"
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "La chaîne se termine de façon inattendue après le caractère d'échappement : « %% »"
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/percentrepl.c:119
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "La chaîne contient un joker inattendu « %%%c »."
+
+#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu"
-#: ../../fe_utils/archive.c:52
-#, c-format
-msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
-msgstr "ne peut pas utiliser restore_command avec le joker %%r"
-
-#: ../../fe_utils/archive.c:70
+#: ../../fe_utils/archive.c:69
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
msgstr "taille de fichier inattendu pour « %s » : %lld au lieu de %lld"
-#: ../../fe_utils/archive.c:78
+#: ../../fe_utils/archive.c:77
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » à partir de l'archive : %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:99
+#: ../../fe_utils/archive.c:98
#, c-format
msgid "restore_command failed: %s"
msgstr "échec de la restore_command : %s"
-#: ../../fe_utils/archive.c:106
+#: ../../fe_utils/archive.c:105
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: file_ops.c:446
+#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: file_ops.c:449
+#: file_ops.c:444
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
-#: file_ops.c:464
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
-msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-
-#: file_ops.c:471
+#: file_ops.c:462
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: file_ops.c:475
+#: file_ops.c:466
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "l'enregistrement WAL modifie une relation mais le type d'enregistrement n'est pas reconnu : lsn : %X/%X, rmid : %d, rmgr : %s, info : %02X"
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"l'instance.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:88
+#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
" cible de récupération des fichiers WAL des\n"
" archives\n"
-#: pg_rewind.c:91
+#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données existant à modifier\n"
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source\n"
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CHAÎNE serveur source pour la synchronisation\n"
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run arrête avant de modifier quoi que ce soit\n"
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress écrit les messages de progression\n"
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:104
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" (requiert --source-server)\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:106
#, c-format
msgid ""
" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
" du serveur principal lors de l'exécution de\n"
" l'instance cible\n"
-#: pg_rewind.c:102
+#: pg_rewind.c:108
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug écrit beaucoup de messages de débogage\n"
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:109
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr ""
" --no-ensure-shutdown ne corrige pas automatiquement l'arrêt non\n"
" propre\n"
-#: pg_rewind.c:104
+#: pg_rewind.c:110
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: pg_rewind.c:105
+#: pg_rewind.c:111
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_rewind.c:106
+#: pg_rewind.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_rewind.c:107
+#: pg_rewind.c:113
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
-#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
+#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245
+#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_rewind.c:222
+#: pg_rewind.c:230
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)"
-#: pg_rewind.c:229
+#: pg_rewind.c:237
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée"
-#: pg_rewind.c:236
+#: pg_rewind.c:244
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:243
+#: pg_rewind.c:251
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "aucune information sur le serveur source (--source-server) indiquée pour --write-recovery-conf"
-#: pg_rewind.c:250
+#: pg_rewind.c:258
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_rewind.c:265
+#: pg_rewind.c:273
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »"
-#: pg_rewind.c:266
+#: pg_rewind.c:274
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL."
-#: pg_rewind.c:276
+#: pg_rewind.c:284
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: pg_rewind.c:294
+#: pg_rewind.c:302
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_rewind.c:297
+#: pg_rewind.c:305
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "connecté au serveur"
-#: pg_rewind.c:344
+#: pg_rewind.c:366
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps"
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:387
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u"
-#: pg_rewind.c:401
+#: pg_rewind.c:442
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "pas de retour en arrière requis"
-#: pg_rewind.c:410
+#: pg_rewind.c:451
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u"
-#: pg_rewind.c:420
+#: pg_rewind.c:461
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "lecture de la liste des fichiers sources"
-#: pg_rewind.c:424
+#: pg_rewind.c:465
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "lecture de la liste des fichiers cibles"
-#: pg_rewind.c:433
+#: pg_rewind.c:474
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "lecture du WAL dans la cible"
-#: pg_rewind.c:454
+#: pg_rewind.c:495
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)"
-#: pg_rewind.c:472
+#: pg_rewind.c:513
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "synchronisation du répertoire des données cible"
-#: pg_rewind.c:488
+#: pg_rewind.c:529
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
-#: pg_rewind.c:568
+#: pg_rewind.c:609
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "aucune action décidée pour le fichier « %s »"
-#: pg_rewind.c:600
+#: pg_rewind.c:641
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "le système source a été modifié alors que pg_rewind était en cours d'exécution"
-#: pg_rewind.c:604
+#: pg_rewind.c:645
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle"
-#: pg_rewind.c:654
+#: pg_rewind.c:695
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "le système source était dans un état inattendu en fin de rewind"
-#: pg_rewind.c:685
+#: pg_rewind.c:727
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents"
-#: pg_rewind.c:693
+#: pg_rewind.c:735
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "les instances ne sont pas compatibles avec cette version de pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:703
+#: pg_rewind.c:745
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on"
-#: pg_rewind.c:714
+#: pg_rewind.c:756
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement"
-#: pg_rewind.c:724
+#: pg_rewind.c:766
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement"
-#: pg_rewind.c:771
+#: pg_rewind.c:813
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) copiés"
-#: pg_rewind.c:834
-#, c-format
-msgid "invalid control file"
-msgstr "fichier de contrôle invalide"
-
-#: pg_rewind.c:918
+#: pg_rewind.c:941
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible"
-#: pg_rewind.c:959
+#: pg_rewind.c:982
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "tampon du label de sauvegarde trop petit"
-#: pg_rewind.c:982
+#: pg_rewind.c:1005
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle"
-#: pg_rewind.c:994
+#: pg_rewind.c:1017
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu"
-#: pg_rewind.c:1003
+#: pg_rewind.c:1026
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet"
msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets"
-#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
+#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
-#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
+#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
-#: pg_rewind.c:1078
+#: pg_rewind.c:1101
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "restore_command n'est pas configuré sur l'instance cible"
-#: pg_rewind.c:1119
+#: pg_rewind.c:1142
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "exécution de « %s » pour terminer la restauration après crash du serveur cible"
-#: pg_rewind.c:1156
+#: pg_rewind.c:1180
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "le mot simple-utilisateur de postgres a échoué pour l'instance cible"
-#: pg_rewind.c:1157
+#: pg_rewind.c:1181
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La commande était : %s"
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: xlogreader.c:625
+#: xlogreader.c:626
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u"
-#: xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:635
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u"
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u"
-#: xlogreader.c:725
+#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:774
+#: xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
-#: xlogreader.c:787
+#: xlogreader.c:789
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X"
-#: xlogreader.c:922
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "contrecord manquant à %X/%X"
-
-#: xlogreader.c:1129
+#: xlogreader.c:1127
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1194
+#: xlogreader.c:1192
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: xlogreader.c:1231
+#: xlogreader.c:1226
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1260
+#: xlogreader.c:1257
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
-#: xlogreader.c:1268
+#: xlogreader.c:1265
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:1274
+#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:1305
+#: xlogreader.c:1303
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, LSN %X/%X, segment %u"
-#: xlogreader.c:1330
+#: xlogreader.c:1329
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1967
+#: xlogreader.c:1968
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL"
-#: xlogreader.c:2051
+#: xlogreader.c:2052
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué"
-#: xlogreader.c:2058
+#: xlogreader.c:2059
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2111
+#: xlogreader.c:2112
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2119
+#: xlogreader.c:2120
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid " block %u\n"
#~ msgstr " bloc %u\n"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
+#~ msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+
#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
#~ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
#~ msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser restore_command avec le joker %%r"
+
#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
+
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid control file"
+#~ msgstr "fichier de contrôle invalide"
+
#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
#~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+
+#, c-format
+#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
+#~ msgstr "contrecord manquant à %X/%X"
+
#~ msgid "received data at offset "
#~ msgstr "a reçu des données au décalage "
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../../../src/common/logging.c:280
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
-#: ../../../src/common/logging.c:291
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "
-#: ../../../src/common/logging.c:298
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#: ../../common/jsonapi.c:1144
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
-#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#: ../../common/jsonapi.c:1147
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
-#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#: ../../common/jsonapi.c:1150
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1153
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#: ../../common/jsonapi.c:1156
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#: ../../common/jsonapi.c:1159
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1096
+#: ../../common/jsonapi.c:1162
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:1099
+#: ../../common/jsonapi.c:1165
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1167
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#: ../../common/jsonapi.c:1170
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:1107
+#: ../../common/jsonapi.c:1173
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:1110
+#: ../../common/jsonapi.c:1176
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide."
-#: ../../common/jsonapi.c:1113
+#: ../../common/jsonapi.c:1179
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
-#: ../../common/jsonapi.c:1115
+#: ../../common/jsonapi.c:1181
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
-#: ../../common/jsonapi.c:1118
+#: ../../common/jsonapi.c:1184
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:1120
+#: ../../common/jsonapi.c:1187
+#, c-format
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encodage du serveur %s."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1190
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: ../../common/jsonapi.c:1122
+#: ../../common/jsonapi.c:1192
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
msgid "unexpected object start"
msgstr "début d'objet inattendu"
-#: parse_manifest.c:224
+#: parse_manifest.c:226
msgid "unexpected object end"
msgstr "fin d'objet inattendue"
-#: parse_manifest.c:251
+#: parse_manifest.c:255
msgid "unexpected array start"
msgstr "début de tableau inattendu"
-#: parse_manifest.c:274
+#: parse_manifest.c:280
msgid "unexpected array end"
msgstr "fin de tableau inattendue"
-#: parse_manifest.c:299
+#: parse_manifest.c:307
msgid "expected version indicator"
msgstr "indicateur de version inattendu"
-#: parse_manifest.c:328
+#: parse_manifest.c:336
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "champ haut niveau inconnu"
-#: parse_manifest.c:347
+#: parse_manifest.c:355
msgid "unexpected file field"
msgstr "champ de fichier inattendu"
-#: parse_manifest.c:361
+#: parse_manifest.c:369
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "champ d'intervalle de WAL inattendu"
-#: parse_manifest.c:367
+#: parse_manifest.c:375
msgid "unexpected object field"
msgstr "champ d'objet inattendu"
-#: parse_manifest.c:397
+#: parse_manifest.c:407
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "version du manifeste inattendue"
-#: parse_manifest.c:448
+#: parse_manifest.c:458
msgid "unexpected scalar"
msgstr "scalaire inattendu"
-#: parse_manifest.c:472
+#: parse_manifest.c:484
msgid "missing path name"
msgstr "nom de chemin manquant"
-#: parse_manifest.c:475
+#: parse_manifest.c:487
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "le nom du chemin et le nom du chemin encodé"
-#: parse_manifest.c:477
+#: parse_manifest.c:489
msgid "missing size"
msgstr "taille manquante"
-#: parse_manifest.c:480
+#: parse_manifest.c:492
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "somme de contrôle sans algorithme"
-#: parse_manifest.c:494
+#: parse_manifest.c:506
msgid "could not decode file name"
msgstr "n'a pas pu décoder le nom du fichier"
-#: parse_manifest.c:504
+#: parse_manifest.c:516
msgid "file size is not an integer"
msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier"
-#: parse_manifest.c:510
+#: parse_manifest.c:522
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
-#: parse_manifest.c:529
+#: parse_manifest.c:541
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "somme de contrôle invalide pour le fichier « %s » : « %s »"
-#: parse_manifest.c:572
+#: parse_manifest.c:584
msgid "missing timeline"
msgstr "timeline manquante"
-#: parse_manifest.c:574
+#: parse_manifest.c:586
msgid "missing start LSN"
msgstr "LSN de début manquante"
-#: parse_manifest.c:576
+#: parse_manifest.c:588
msgid "missing end LSN"
msgstr "LSN de fin manquante"
-#: parse_manifest.c:582
+#: parse_manifest.c:594
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "la timeline n'est pas un entier"
-#: parse_manifest.c:585
+#: parse_manifest.c:597
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de début"
-#: parse_manifest.c:588
+#: parse_manifest.c:600
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de fin"
-#: parse_manifest.c:649
+#: parse_manifest.c:661
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "attendait au moins deux lignes"
-#: parse_manifest.c:652
+#: parse_manifest.c:664
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "dernière ligne non terminée avec un caractère newline"
-#: parse_manifest.c:657
+#: parse_manifest.c:669
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: parse_manifest.c:659
+#: parse_manifest.c:671
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du manifeste"
-#: parse_manifest.c:661
+#: parse_manifest.c:673
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du manifeste"
-#: parse_manifest.c:664
+#: parse_manifest.c:676
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du manifeste"
-#: parse_manifest.c:668
+#: parse_manifest.c:680
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "le manifeste n'a pas de somme de contrôle"
-#: parse_manifest.c:672
+#: parse_manifest.c:684
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "somme de contrôle du manifeste invalide : « %s »"
-#: parse_manifest.c:676
+#: parse_manifest.c:688
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "différence de somme de contrôle pour le manifeste"
-#: parse_manifest.c:691
+#: parse_manifest.c:703
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "n'a pas pu analyser le manifeste de sauvegarde : %s"
-#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
+#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_verifybackup.c:264
+#: pg_verifybackup.c:281
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "pas de répertoire de sauvegarde spécifié"
-#: pg_verifybackup.c:274
+#: pg_verifybackup.c:291
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_verifybackup.c:297
+#: pg_verifybackup.c:299
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:319
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:300
+#: pg_verifybackup.c:322
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
-#: pg_verifybackup.c:356
+#: pg_verifybackup.c:378
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "sauvegarde vérifiée avec succès\n"
-#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
+#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:386
+#: pg_verifybackup.c:408
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:747
+#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:409
+#: pg_verifybackup.c:431
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld"
-#: pg_verifybackup.c:469
+#: pg_verifybackup.c:491
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "nom de chemin dupliqué dans le manifeste de sauvegarde : « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
+#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:571
+#: pg_verifybackup.c:593
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:591
+#: pg_verifybackup.c:613
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:614
+#: pg_verifybackup.c:636
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "« %s » n'est ni un fichier ni un répertoire"
-#: pg_verifybackup.c:624
+#: pg_verifybackup.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "« %s » est présent sur disque mais pas dans le manifeste"
-#: pg_verifybackup.c:636
+#: pg_verifybackup.c:658
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "« %s » a une taille de %lld sur disque mais de %zu dans le manifeste"
-#: pg_verifybackup.c:663
+#: pg_verifybackup.c:689
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "« %s » est présent dans le manifeste mais pas sur disque"
-#: pg_verifybackup.c:726
+#: pg_verifybackup.c:756
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du fichier « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:738
+#: pg_verifybackup.c:768
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du fichier « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:753
+#: pg_verifybackup.c:785
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: pg_verifybackup.c:772
+#: pg_verifybackup.c:804
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "le fichier « %s » devrait contenir %zu octets, mais la lecture produit %zu octets"
-#: pg_verifybackup.c:782
+#: pg_verifybackup.c:814
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du fichier « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:790
+#: pg_verifybackup.c:822
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "le fichier « %s » a une somme de contrôle de taille %d, alors que %d était attendu"
-#: pg_verifybackup.c:794
+#: pg_verifybackup.c:826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier « %s »"
-#: pg_verifybackup.c:818
+#: pg_verifybackup.c:851
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "analyse du WAL échouée pour la timeline %u"
-#: pg_verifybackup.c:904
+#: pg_verifybackup.c:965
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
+msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) vérifiés"
+
+#: pg_verifybackup.c:982
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"%s vérifie une sauvegarde à partir du manifeste de sauvegarde.\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:905
+#: pg_verifybackup.c:983
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... REP_SAUVEGARDE\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:906
+#: pg_verifybackup.c:984
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_verifybackup.c:907
+#: pg_verifybackup.c:985
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error quitte immédiatement en cas d'erreur\n"
-#: pg_verifybackup.c:908
+#: pg_verifybackup.c:986
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=CHEMIN_RELATIF ignore le chemin indiqué\n"
-#: pg_verifybackup.c:909
+#: pg_verifybackup.c:987
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=CHEMIN utilise le chemin spécifié pour le manifeste\n"
-#: pg_verifybackup.c:910
+#: pg_verifybackup.c:988
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal n'essaie pas d'analyse les fichiers WAL\n"
-#: pg_verifybackup.c:911
+#: pg_verifybackup.c:989
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress affiche les informations de progression\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:990
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet n'affiche aucun message sauf pour les erreurs\n"
-#: pg_verifybackup.c:912
+#: pg_verifybackup.c:991
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums ignore la vérification des sommes de contrôle\n"
-#: pg_verifybackup.c:913
+#: pg_verifybackup.c:992
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=CHEMIN utilise le chemin spécifié pour les fichiers WAL\n"
-#: pg_verifybackup.c:914
+#: pg_verifybackup.c:993
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: pg_verifybackup.c:915
+#: pg_verifybackup.c:994
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_verifybackup.c:916
+#: pg_verifybackup.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_verifybackup.c:917
+#: pg_verifybackup.c:996
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
-#: pg_waldump.c:160
+#: pg_waldump.c:137
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_waldump.c:146
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
+
+#: pg_waldump.c:150
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:528
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:216
+#: pg_waldump.c:255
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet"
msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets"
-#: pg_waldump.c:222
+#: pg_waldump.c:261
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:225
+#: pg_waldump.c:264
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
-#: pg_waldump.c:286
+#: pg_waldump.c:325
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: pg_waldump.c:288
+#: pg_waldump.c:327
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: pg_waldump.c:329
+#: pg_waldump.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:378
+#: pg_waldump.c:417
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %d : %m"
-#: pg_waldump.c:382
+#: pg_waldump.c:421
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %d : %d lu sur %d"
-#: pg_waldump.c:658
+#: pg_waldump.c:511
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_waldump.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid fork number: %u"
+msgstr "numéro du fork invalide : %u"
+
+#: pg_waldump.c:531
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_waldump.c:534
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_waldump.c:754
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"débogage.\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:660
+#: pg_waldump.c:756
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_waldump.c:661
+#: pg_waldump.c:757
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
-#: pg_waldump.c:662
+#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_waldump.c:663
+#: pg_waldump.c:759
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr ""
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
" blocs de sauvegarde\n"
-#: pg_waldump.c:664
+#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr ""
" -B, --block=N avec --relation, affiche seulement les enregistrements\n"
" qui modifient le bloc N\n"
-#: pg_waldump.c:665
+#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
" l'emplacement RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:666
+#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
" de transactions\n"
-#: pg_waldump.c:667
+#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid ""
" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
" des blocs dans le fork FORK ;\n"
" les noms valides sont main, fsm, vm, init\n"
-#: pg_waldump.c:669
+#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
-#: pg_waldump.c:670
+#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid ""
-" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
+" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
" défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n"
" $PGDATA/pg_wal)\n"
-#: pg_waldump.c:673
+#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n"
-#: pg_waldump.c:674
+#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
" de gestionnaires de ressources\n"
-#: pg_waldump.c:676
+#: pg_waldump.c:772
#, c-format
msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr ""
" -R, --relation=T/D/R affiche seulement les enregistrements qui modifient\n"
" les blocs de la relation T/D/R\n"
-#: pg_waldump.c:677
+#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
" journaux de transactions\n"
-#: pg_waldump.c:678
+#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
-" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
+" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les\n"
-" enregistrements des journaux (par défaut: 1 ou\n"
+" enregistrements des journaux (par défaut : 1 ou\n"
" la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
-#: pg_waldump.c:680
+#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_waldump.c:681
+#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
msgstr ""
" -w, --fullpage affiche seulement les enregistrements avec\n"
" un bloc complet (FPW)\n"
-#: pg_waldump.c:682
+#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
" l'identifiant de transaction XID\n"
-#: pg_waldump.c:683
+#: pg_waldump.c:779
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" d'enregistrements (en option, affiche des\n"
" statistiques par enregistrement)\n"
-#: pg_waldump.c:685
+#: pg_waldump.c:781
+#, c-format
+msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n"
+msgstr " --save-fullpage=RÉP sauvegarde les images complètes dans RÉP\n"
+
+#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_waldump.c:686
+#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_waldump.c:687
+#: pg_waldump.c:784
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil %s : <%s>\n"
-#: pg_waldump.c:781
+#: pg_waldump.c:880
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "aucun argument spécifié"
-#: pg_waldump.c:797
+#: pg_waldump.c:896
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "numéro de bloc invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
+#: pg_waldump.c:905 pg_waldump.c:1003
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "emplacement WAL invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:819
+#: pg_waldump.c:918
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "nom du fork invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:827
+#: pg_waldump.c:926 pg_waldump.c:1029
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"
-#: pg_waldump.c:858
+#: pg_waldump.c:957
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "le gestionnaire de ressources personnalisé « %s » n'existe pas"
-#: pg_waldump.c:879
+#: pg_waldump.c:978
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas"
-#: pg_waldump.c:894
+#: pg_waldump.c:993
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "spécification de relation invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:895
+#: pg_waldump.c:994
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "Attendait « OID tablespace/OID base/filenode relation »."
-#: pg_waldump.c:914
+#: pg_waldump.c:1036
#, c-format
-msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
-msgstr "spécification de timeline invalide : « %s »"
+msgid "%s must be in range %u..%u"
+msgstr "%s doit être compris entre %u et %u"
-#: pg_waldump.c:924
+#: pg_waldump.c:1051
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "spécification d'identifiant de transaction invalide : « %s »"
-#: pg_waldump.c:939
+#: pg_waldump.c:1066
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "valeur non reconnue pour l'option %s : %s"
-#: pg_waldump.c:953
+#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "l'option %s requiert la spécification de l'option %s"
-#: pg_waldump.c:960
+#: pg_waldump.c:1090
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
+#: pg_waldump.c:1100 pg_waldump.c:1123
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
+#: pg_waldump.c:1129 pg_waldump.c:1159
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
-#: pg_waldump.c:1006
+#: pg_waldump.c:1139
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
-#: pg_waldump.c:1033
+#: pg_waldump.c:1166
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
-#: pg_waldump.c:1048
+#: pg_waldump.c:1181
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
-#: pg_waldump.c:1060
+#: pg_waldump.c:1193
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "pas d'emplacement donné de début du journal de transactions"
-#: pg_waldump.c:1074
+#: pg_waldump.c:1207
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "plus de mémoire lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions"
-#: pg_waldump.c:1080
+#: pg_waldump.c:1213
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
-#: pg_waldump.c:1090
+#: pg_waldump.c:1223
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
-#: pg_waldump.c:1171
+#: pg_waldump.c:1308
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
-#: pg_waldump.c:1180
+#: pg_waldump.c:1317
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: xlogreader.c:625
+#: xlogreader.c:626
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u"
-#: xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:635
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u"
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u"
-#: xlogreader.c:725
+#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:774
+#: xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
-#: xlogreader.c:787
+#: xlogreader.c:789
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X"
-#: xlogreader.c:922
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "contrecord manquant à %X/%X"
-
-#: xlogreader.c:1129
+#: xlogreader.c:1127
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1194
+#: xlogreader.c:1192
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: xlogreader.c:1231
+#: xlogreader.c:1226
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1260
+#: xlogreader.c:1257
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
-#: xlogreader.c:1268
+#: xlogreader.c:1265
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:1274
+#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:1305
+#: xlogreader.c:1303
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, LSN %X/%X, segment %u"
-#: xlogreader.c:1330
+#: xlogreader.c:1329
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1967
+#: xlogreader.c:1968
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "échec de localisation du bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL"
-#: xlogreader.c:2051
+#: xlogreader.c:2052
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué"
-#: xlogreader.c:2058
+#: xlogreader.c:2059
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec l'état invalide, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, non supporté par le serveur, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2111
+#: xlogreader.c:2112
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d"
-#: xlogreader.c:2119
+#: xlogreader.c:2120
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
+#, c-format
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+#~ msgstr "spécification de timeline invalide : « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
+#~ msgstr "contrecord manquant à %X/%X"
+
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : "
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire"
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform"
msgstr "trop de jobs pour cette plateforme"
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "le traitement de la base de données « %s » a échoué : %s"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3218
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#: ../../fe_utils/print.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#: ../../fe_utils/print.c:3516
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
msgid "Query was: %s"
msgstr "La requête était : %s"
-#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
-#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
+#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER a échoué : %s"
-#: clusterdb.c:246
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
-#: clusterdb.c:262
+#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"base de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1127
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1128
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:268
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE réorganise la base de données spécifiée\n"
-#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement la table spécifiée\n"
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
-#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
-#: createdb.c:165
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
-msgstr "une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée"
-
-#: createdb.c:167
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
-msgstr "une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée"
-
-#: createdb.c:175
+#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: createdb.c:245
+#: createdb.c:250
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "la création de la base de données a échoué : %s"
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
-#: createdb.c:282
+#: createdb.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:284
+#: createdb.c:289
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE] [DESCRIPTION]\n"
-#: createdb.c:286
+#: createdb.c:291
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
-#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: createdb.c:288
+#: createdb.c:293
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de données\n"
-#: createdb.c:289
+#: createdb.c:294
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de données\n"
-#: createdb.c:290
+#: createdb.c:295
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
-#: createdb.c:291
+#: createdb.c:296
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
-#: createdb.c:292
+#: createdb.c:297
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE paramètre de la locale ICU pour la base de données\n"
-#: createdb.c:293
+#: createdb.c:298
+#, c-format
+msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
+msgstr " --icu-rules=RÈGLES configuration des règles ICU pour la base de données\n"
+
+#: createdb.c:299
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" fournisseur de locale pour la collation par défaut de la base de données\n"
-#: createdb.c:295
+#: createdb.c:301
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
" données\n"
-#: createdb.c:296
+#: createdb.c:302
#, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr " -S, --strategy=STRATEGIE stratégie de création de base (wal_log ou file_copy)\n"
-#: createdb.c:297
+#: createdb.c:303
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
-#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
+#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données\n"
" ou répertoire des sockets\n"
-#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
+#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
+#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
+#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
-#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
+#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
-#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
+#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: createdb.c:307
+#: createdb.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
-#: createuser.c:193
+#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
-#: createuser.c:208
+#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
-#: createuser.c:209
+#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
-#: createuser.c:235
+#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
-#: createuser.c:278
+#: createuser.c:309
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "échec du chiffrement du mot de passe : %s"
-#: createuser.c:331
+#: createuser.c:400
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "la création du nouveau rôle a échoué : %s"
-#: createuser.c:345
+#: createuser.c:414
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:347 dropuser.c:171
+#: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÔLE]\n"
-#: createuser.c:349
+#: createuser.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
+" option\n"
+msgstr " -a, --with-admin=ROLE ROLE sera un membre du nouveau rôle avec l'option admin\n"
+
+#: createuser.c:420
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par\n"
" défaut sans limite)\n"
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:421
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb le rôle peut créer des bases de données\n"
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:422
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
" (par défaut)\n"
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:424
#, c-format
-msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
-msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
+msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
+msgstr " -g, --member-of=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ROLE\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:425
+#, c-format
+msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
+msgstr " --role=ROLE (identique à --member-of, obsolète)\n"
+
+#: createuser.c:426
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est\n"
" membre (par défaut)\n"
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:428
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:429
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:430
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:431
+#, c-format
+msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
+msgstr " -m, --with-member=ROLE ROLE sera un membre du nouveau rôle\n"
+
+#: createuser.c:432
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:433
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:434
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:435
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:436
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr ""
" -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur (par\n"
" défaut)\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
+" password expiration date and time for role\n"
+msgstr ""
+" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
+" date et heure d'expiration du mot de passe pour le rôle\n"
+
+#: createuser.c:440
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:442
+#, c-format
+msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
+msgstr " --bypassrls le rôle peut contourner la politique de sécurité niveau ligne (RLS)\n"
+
+#: createuser.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
+" (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-bypassrls le rôle ne peut pas contourner la politique de sécurité niveau ligne (RLS)\n"
+" (par défaut)\n"
+
+#: createuser.c:445
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr ""
" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
" réplication\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:446
#, c-format
-msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
+msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n"
msgstr ""
" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
-" réplication\n"
+" réplication (par défaut)\n"
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:451
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "ne peut pas utiliser plusieurs jobs pour réindexer les index"
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
-#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
-#: vacuumdb.c:473
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523
+#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556
+#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "ne peut utiliser l'option « %s » sur des versions serveurs plus anciennes que PostgreSQL %s"
-#: reindexdb.c:369
-#, c-format
-msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
-msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout"
-
-#: reindexdb.c:573
+#: reindexdb.c:561
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:577
+#: reindexdb.c:565
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:581
+#: reindexdb.c:569
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:585
+#: reindexdb.c:573
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation des catalogues systèmes dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:589
+#: reindexdb.c:577
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:742
+#: reindexdb.c:732
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:749
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:753
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:754
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:755
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE réindexe la base de données spécifiée\n"
-#: reindexdb.c:767
+#: reindexdb.c:757
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX réindexe uniquement l'index spécifié\n"
-#: reindexdb.c:768
+#: reindexdb.c:758
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
" pour l'opération de réindexation\n"
-#: reindexdb.c:769
+#: reindexdb.c:759
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: reindexdb.c:770
+#: reindexdb.c:760
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system réindexe seulement les catalogues système\n"
-#: reindexdb.c:771
+#: reindexdb.c:761
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHÉMA réindexe uniquement le schéma spécifié\n"
-#: reindexdb.c:772
+#: reindexdb.c:762
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement la table spécifiée\n"
-#: reindexdb.c:773
+#: reindexdb.c:763
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr ""
" --tablespace=TABLESPACE précise le tablespace où les index seront\n"
" reconstruits\n"
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:764
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: reindexdb.c:784
+#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
-#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
-#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
+#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322
+#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul"
-#: vacuumdb.c:297
+#: vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un VACUUM FULL"
-#: vacuumdb.c:303
+#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "ne peut pas utiliser l'option « %s » lors de l'option « %s »"
-#: vacuumdb.c:322
+#: vacuumdb.c:428
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une base spécifique en même temps"
-#: vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données"
-#: vacuumdb.c:412
+#: vacuumdb.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
+msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les schémas spécifiques dans toutes les bases de données"
+
+#: vacuumdb.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
+msgstr "ne peut pas exclure des schémas dans toutes les bases de données"
+
+#: vacuumdb.c:444
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
+msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les tables des schémas et sur des tables spécifiques en même temps"
+
+#: vacuumdb.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
+msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur des tables spécifiques et exclure des schémas en même temps"
+
+#: vacuumdb.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
+msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les tables et exclure des schémas en même temps"
+
+#: vacuumdb.c:496
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
-#: vacuumdb.c:413
+#: vacuumdb.c:497
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
-#: vacuumdb.c:414
+#: vacuumdb.c:498
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
-#: vacuumdb.c:479
+#: vacuumdb.c:577
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
-#: vacuumdb.c:482
+#: vacuumdb.c:580
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:1115
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:955
+#: vacuumdb.c:1118
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:963
+#: vacuumdb.c:1126
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:967
+#: vacuumdb.c:1130
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de données\n"
-#: vacuumdb.c:968
+#: vacuumdb.c:1131
+#, c-format
+msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
+msgstr " --buffer-usage-limit=TAILLE taille du buffer spécialisé pour VACUUM\n"
+
+#: vacuumdb.c:1132
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
-#: vacuumdb.c:969
+#: vacuumdb.c:1133
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping désactive le comportement page-skipping\n"
-#: vacuumdb.c:970
+#: vacuumdb.c:1134
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: vacuumdb.c:971
+#: vacuumdb.c:1135
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
-#: vacuumdb.c:972
+#: vacuumdb.c:1136
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
-#: vacuumdb.c:973
+#: vacuumdb.c:1137
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --force-index-cleanup supprime toujours les enregistrements dans\n"
" l'index pointant vers des lignes mortes\n"
-#: vacuumdb.c:974
+#: vacuumdb.c:1138
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
" pour le VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:975
+#: vacuumdb.c:1139
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE âge minimum des identifiants de\n"
" multitransactions pour les tables à nettoyer\n"
-#: vacuumdb.c:976
+#: vacuumdb.c:1140
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-xid-age=XID_AGE âge minimum des identifiants de transactions\n"
" pour les tables à nettoyer\n"
-#: vacuumdb.c:977
+#: vacuumdb.c:1141
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --no-index-cleanup ne supprime pas les enregistrements dans\n"
" l'index pointant vers des lignes mortes\n"
-#: vacuumdb.c:978
+#: vacuumdb.c:1142
+#, c-format
+msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
+msgstr " --no-process-main ignore la relation principale\n"
+
+#: vacuumdb.c:1143
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr ""
" --no-process-toast ignore la table TOAST associée à la table à\n"
" traiter\n"
-#: vacuumdb.c:979
+#: vacuumdb.c:1144
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr ""
" --no-truncate ne supprime pas les pages vides à la fin de\n"
" la table\n"
-#: vacuumdb.c:980
+#: vacuumdb.c:1145
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=MOTIF exécute VACUUM uniquement dans les schémas indiqués\n"
+
+#: vacuumdb.c:1146
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF n'exécute pas VACUUM dans les schémas indiqués\n"
+
+#: vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=NOMBRE utilise ce nombre de processus en tâche de\n"
" fond pour le VACUUM, si possible\n"
-#: vacuumdb.c:981
+#: vacuumdb.c:1148
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: vacuumdb.c:982
+#: vacuumdb.c:1149
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr ""
" --skip-locked ignore les relations qui ne peuvent pas être\n"
" verrouillées immédiatement\n"
-#: vacuumdb.c:983
+#: vacuumdb.c:1150
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
-#: vacuumdb.c:984
+#: vacuumdb.c:1151
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: vacuumdb.c:985
+#: vacuumdb.c:1152
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:986
+#: vacuumdb.c:1153
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
-#: vacuumdb.c:987
+#: vacuumdb.c:1154
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:988
+#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:990
+#: vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:998
+#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid ""
"\n"
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout"
+
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
#~ msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1"
+#, c-format
+#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
+#~ msgstr "une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée"
+
+#, c-format
+#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
+#~ msgstr "une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée"
+
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"