From d4e1ca27c614b862e959d30f413981aa2c9cc699 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Wed, 19 Sep 2012 00:03:54 -0400 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/po/de.po | 484 +- src/backend/po/fr.po | 413 +- src/backend/po/pt_BR.po | 27585 +++++++++++++++++++------------------- src/backend/po/ru.po | 200 +- 4 files changed, 14396 insertions(+), 14286 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 19d89172455..797987b9ed2 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 00:55-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:38-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 #: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 -#: access/transam/xlog.c:6368 +#: access/transam/xlog.c:6369 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" #: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 #: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 -#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334 +#: access/transam/xlog.c:9094 access/transam/xlog.c:9335 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -967,8 +967,8 @@ msgid "%s is not an enum" msgstr "»%s« ist kein Enum" #: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 +#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 +#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 #: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 #: storage/lmgr/lock.c:2663 @@ -2941,8 +2941,8 @@ msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891 +#: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825 #: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -3179,31 +3179,31 @@ msgstr "" "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " "nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:599 +#: utils/init/postinit.c:608 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." -#: utils/init/postinit.c:623 +#: utils/init/postinit.c:632 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " "Replikationsverbindungen erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:627 +#: utils/init/postinit.c:636 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" -#: utils/init/postinit.c:637 +#: utils/init/postinit.c:646 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" -#: utils/init/postinit.c:651 +#: utils/init/postinit.c:660 msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " "connections" @@ -3211,12 +3211,12 @@ msgstr "" "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" "Replikationsverbindungen reserviert" -#: utils/init/postinit.c:666 +#: utils/init/postinit.c:675 msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" -#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777 -#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764 +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:764 #: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 #: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 #: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 @@ -3224,21 +3224,21 @@ msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: utils/init/postinit.c:735 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:787 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:796 +#: utils/init/postinit.c:805 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: utils/init/postinit.c:801 +#: utils/init/postinit.c:810 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156 +#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" @@ -3618,95 +3618,95 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " "gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1448 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1451 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1454 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1457 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1460 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1463 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1466 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 +#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217 msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1718 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 +#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 #: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 #: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 #: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 @@ -3730,40 +3730,40 @@ msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2153 msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3377 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3350 +#: utils/adt/xml.c:3378 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3402 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3450 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3457 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" @@ -4721,8 +4721,8 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 #: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927 -#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078 -#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86 +#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9079 +#: access/transam/xlog.c:9255 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -5317,9 +5317,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266 -#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813 -#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9267 +#: access/transam/xlog.c:9280 access/transam/xlog.c:9814 +#: access/transam/xlog.c:9849 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "" "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." #: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 -#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/gist/gistutil.c:637 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" @@ -6641,13 +6641,13 @@ msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:274 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." #: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 +#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10447 #: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -7083,7 +7083,7 @@ msgstr "" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374 +#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9285 storage/smgr/md.c:374 #: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -7653,7 +7653,7 @@ msgstr "" "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " "Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:5949 +#: access/transam/xlog.c:5950 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7662,11 +7662,11 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5971 +#: access/transam/xlog.c:5972 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5972 +#: access/transam/xlog.c:5973 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr "" "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " "neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5983 +#: access/transam/xlog.c:5984 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7682,7 +7682,7 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " "»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5984 +#: access/transam/xlog.c:5985 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7690,34 +7690,34 @@ msgstr "" "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " "Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6032 +#: access/transam/xlog.c:6033 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6036 +#: access/transam/xlog.c:6037 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6041 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6049 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: access/transam/xlog.c:6051 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7725,14 +7725,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6054 +#: access/transam/xlog.c:6055 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6057 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7741,50 +7741,50 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6061 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6127 +#: access/transam/xlog.c:6128 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6130 +#: access/transam/xlog.c:6131 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:6135 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:6139 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6142 +#: access/transam/xlog.c:6143 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 +#: access/transam/xlog.c:6165 access/transam/xlog.c:6205 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6178 +#: access/transam/xlog.c:6179 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6180 access/transam/xlog.c:6187 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7793,90 +7793,90 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6185 +#: access/transam/xlog.c:6186 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6230 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6224 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6239 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6242 +#: access/transam/xlog.c:6243 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6247 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6249 +#: access/transam/xlog.c:6250 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6254 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6275 +#: access/transam/xlog.c:6276 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6286 +#: access/transam/xlog.c:6287 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6317 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6396 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6525 +#: access/transam/xlog.c:6526 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6640 +#: access/transam/xlog.c:6641 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 +#: access/transam/xlog.c:6646 access/transam/xlog.c:8232 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6654 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6701 +#: access/transam/xlog.c:6702 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6711 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7885,190 +7885,190 @@ msgstr "" "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " "Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6715 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:6736 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6985 +#: access/transam/xlog.c:6986 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7152 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7155 +#: access/transam/xlog.c:7156 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7160 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7173 +#: access/transam/xlog.c:7174 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7177 +#: access/transam/xlog.c:7178 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7181 +#: access/transam/xlog.c:7182 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7193 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7197 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7200 +#: access/transam/xlog.c:7201 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7213 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7216 +#: access/transam/xlog.c:7217 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7220 +#: access/transam/xlog.c:7221 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7232 +#: access/transam/xlog.c:7233 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7236 +#: access/transam/xlog.c:7237 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7240 +#: access/transam/xlog.c:7241 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7402 +#: access/transam/xlog.c:7403 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7424 +#: access/transam/xlog.c:7425 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7858 +#: access/transam/xlog.c:7859 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8092 +#: access/transam/xlog.c:8093 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8117 +#: access/transam/xlog.c:8118 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8229 +#: access/transam/xlog.c:8230 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8329 +#: access/transam/xlog.c:8330 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8429 +#: access/transam/xlog.c:8430 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8492 +#: access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8537 +#: access/transam/xlog.c:8538 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8826 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8833 +#: access/transam/xlog.c:8834 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8842 +#: access/transam/xlog.c:8843 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 +#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9203 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207 -#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502 -#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576 -#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft" - #: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 #: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 #: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 +#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9759 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:8930 access/transam/xlog.c:9209 +#: access/transam/xlog.c:9472 access/transam/xlog.c:9504 +#: access/transam/xlog.c:9545 access/transam/xlog.c:9578 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 +#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9215 +#: access/transam/xlog.c:9510 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8940 +#: access/transam/xlog.c:8941 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 +#: access/transam/xlog.c:8982 access/transam/xlog.c:9085 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8982 +#: access/transam/xlog.c:8983 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9085 +#: access/transam/xlog.c:9086 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8077,29 +8077,29 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " "»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9347 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9258 +#: access/transam/xlog.c:9259 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 -#: access/transam/xlog.c:9834 +#: access/transam/xlog.c:9298 access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9835 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9395 +#: access/transam/xlog.c:9396 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9406 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8108,7 +8108,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9407 +#: access/transam/xlog.c:9408 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8118,12 +8118,12 @@ msgstr "" "kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " "fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9414 +#: access/transam/xlog.c:9415 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9418 +#: access/transam/xlog.c:9419 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8132,73 +8132,73 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9465 +#: access/transam/xlog.c:9466 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9497 +#: access/transam/xlog.c:9498 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:9508 +#: access/transam/xlog.c:9509 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9517 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:9684 +#: access/transam/xlog.c:9685 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:9695 access/transam/xlog.c:9767 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:9760 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:9870 +#: access/transam/xlog.c:9871 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9911 msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9911 +#: access/transam/xlog.c:9912 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9918 +#: access/transam/xlog.c:9919 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9919 +#: access/transam/xlog.c:9920 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 +#: access/transam/xlog.c:10433 access/transam/xlog.c:10455 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10543 +#: access/transam/xlog.c:10544 msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10556 +#: access/transam/xlog.c:10557 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -8381,64 +8381,64 @@ msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:587 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" "Transaktion setzen" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:594 msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:601 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " "Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:650 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:657 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:665 msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:704 +#: commands/variable.c:713 msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:719 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:801 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:808 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:978 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" @@ -9477,7 +9477,7 @@ msgstr "" #: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 #: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/extension.c:2512 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 @@ -10921,7 +10921,7 @@ msgstr "" "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " "»%s«" -#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2470 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2530 msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" @@ -11064,7 +11064,7 @@ msgstr "" msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2671 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" @@ -11103,31 +11103,45 @@ msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 +#: commands/extension.c:2300 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" + +#: commands/extension.c:2340 commands/extension.c:2399 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2390 +#: commands/extension.c:2401 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2439 +#: commands/extension.c:2450 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:2530 +#: commands/extension.c:2541 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 +#: commands/extension.c:2764 catalog/pg_depend.c:164 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:2770 +#: commands/extension.c:2776 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" + +#: commands/extension.c:2794 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -13095,17 +13109,17 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 +#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 #: parser/analyze.c:2266 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2234 +#: optimizer/plan/planner.c:2235 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407 -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 +#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408 +#: optimizer/prep/prepunion.c:801 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." @@ -13113,36 +13127,36 @@ msgstr "" "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " "unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2406 +#: optimizer/plan/planner.c:2407 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2857 +#: optimizer/plan/planner.c:2858 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2858 +#: optimizer/plan/planner.c:2859 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2862 +#: optimizer/plan/planner.c:2863 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2863 +#: optimizer/plan/planner.c:2864 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +#: optimizer/prep/prepunion.c:395 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +#: optimizer/prep/prepunion.c:396 msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: optimizer/prep/prepunion.c:800 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" @@ -14300,12 +14314,12 @@ msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +#: storage/buffer/bufmgr.c:377 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." @@ -14313,27 +14327,27 @@ msgstr "" "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " "Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: storage/buffer/bufmgr.c:449 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: storage/buffer/bufmgr.c:457 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2772 storage/buffer/bufmgr.c:2791 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" @@ -14515,35 +14529,45 @@ msgstr "" msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3644 +#: storage/lmgr/predicate.c:1571 +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1572 +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 +#: storage/lmgr/predicate.c:3657 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887 -#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934 -#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511 -#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565 -#: storage/lmgr/predicate.c:4603 +#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 +#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 +#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 +#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 +#: storage/lmgr/predicate.c:4616 msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " "zwischen Transaktionen" -#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889 -#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936 -#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513 -#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567 -#: storage/lmgr/predicate.c:4605 +#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 +#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 +#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 +#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 +#: storage/lmgr/predicate.c:4618 msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "" "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." #: storage/lmgr/proc.c:1043 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." #: storage/lmgr/proc.c:1053 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 5f80e942b7d..1361208abc0 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:54+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1077,10 +1077,10 @@ msgstr "%s n'est pas un enum" #: utils/hash/dynahash.c:928 #: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3643 -#: storage/lmgr/predicate.c:4787 +#: storage/lmgr/predicate.c:2246 +#: storage/lmgr/predicate.c:2261 +#: storage/lmgr/predicate.c:3656 +#: storage/lmgr/predicate.c:4800 #: storage/lmgr/proc.c:197 #: storage/lmgr/proc.c:216 #: storage/lmgr/lock.c:631 @@ -2963,8 +2963,8 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r #: utils/init/miscinit.c:432 #: utils/adt/acl.c:4822 -#: commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 +#: commands/variable.c:891 +#: commands/variable.c:963 #: commands/user.c:623 #: commands/user.c:825 #: commands/user.c:905 @@ -3209,44 +3209,44 @@ msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:599 +#: utils/init/postinit.c:608 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/init/postinit.c:623 +#: utils/init/postinit.c:632 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" "les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" "l'arrêt du serveur de base de données" -#: utils/init/postinit.c:627 +#: utils/init/postinit.c:636 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" "données" -#: utils/init/postinit.c:637 +#: utils/init/postinit.c:646 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" -#: utils/init/postinit.c:651 +#: utils/init/postinit.c:660 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "" "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" "superutilisateur non relatif à la réplication" -#: utils/init/postinit.c:666 +#: utils/init/postinit.c:675 msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" -#: utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 -#: utils/init/postinit.c:794 +#: utils/init/postinit.c:718 +#: utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:803 #: commands/dbcommands.c:764 #: commands/dbcommands.c:909 #: commands/dbcommands.c:1008 @@ -3259,21 +3259,21 @@ msgstr "doit msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: utils/init/postinit.c:735 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:787 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/init/postinit.c:796 +#: utils/init/postinit.c:805 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/init/postinit.c:801 +#: utils/init/postinit.c:810 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" #: utils/mb/mbutils.c:515 -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" @@ -3676,98 +3676,98 @@ msgstr "l'argument de ntile doit msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 +#: utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 +#: utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1448 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1451 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1454 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1457 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1460 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1463 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1466 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/xml.c:1717 #: utils/adt/date.c:217 msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1718 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1712 -#: utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1767 +#: utils/adt/xml.c:1774 #: utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 #: utils/adt/timestamp.c:491 @@ -3815,13 +3815,13 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1768 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/xml.c:2074 +#: utils/adt/xml.c:2238 #: commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 #: executor/execCurrent.c:66 @@ -3829,29 +3829,29 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2153 msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3377 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3350 +#: utils/adt/xml.c:3378 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3402 msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3450 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3457 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" @@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v #: commands/tablecmds.c:4787 #: commands/tablecmds.c:4866 #: commands/tablecmds.c:4950 -#: commands/tablecmds.c:6580 -#: commands/tablecmds.c:6789 +#: commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/tablecmds.c:6790 #: commands/analyze.c:343 #: commands/sequence.c:1443 #: commands/copy.c:3787 @@ -5970,7 +5970,7 @@ msgstr "type de droit non reconnu : #: commands/tablecmds.c:209 #: commands/tablecmds.c:2166 #: commands/tablecmds.c:2413 -#: commands/tablecmds.c:8974 +#: commands/tablecmds.c:8975 #: commands/sequence.c:1032 #: catalog/aclchk.c:1693 #: catalog/objectaddress.c:398 @@ -6937,7 +6937,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:1148 #: commands/tablecmds.c:1989 #: commands/tablecmds.c:3726 -#: commands/tablecmds.c:5450 +#: commands/tablecmds.c:5451 #: commands/trigger.c:192 #: commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas #: access/hash/hashutil.c:170 #: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/gist/gistutil.c:637 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" @@ -7099,8 +7099,8 @@ msgstr "l'index #: access/nbtree/nbtpage.c:436 #: access/nbtree/nbtpage.c:447 #: access/gist/gist.c:731 -#: access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 +#: access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 #: access/gist/gistvacuum.c:274 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." @@ -7108,7 +7108,7 @@ msgstr "Merci d'ex #: access/hash/hashutil.c:181 #: access/hash/hashutil.c:193 #: access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/gist/gistutil.c:648 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" @@ -7141,8 +7141,8 @@ msgstr " #: access/heap/heapam.c:1122 #: access/heap/heapam.c:1152 #: commands/tablecmds.c:2188 -#: commands/tablecmds.c:7369 -#: commands/tablecmds.c:9024 +#: commands/tablecmds.c:7370 +#: commands/tablecmds.c:9025 #: catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" @@ -8838,7 +8838,7 @@ msgstr "la relation #: commands/tablecmds.c:1135 #: commands/tablecmds.c:2397 #: commands/tablecmds.c:3744 -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6693 #: commands/indexcmds.c:200 #: commands/indexcmds.c:1574 #: catalog/toasting.c:93 @@ -8911,62 +8911,63 @@ msgstr "le fuseau horaire msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:587 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" "l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:594 msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" "le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n" "la première requête" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:601 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" "restauration" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:650 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:657 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:664 +#: storage/lmgr/predicate.c:1570 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:665 msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." -#: commands/variable.c:704 +#: commands/variable.c:713 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:719 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:801 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:808 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:978 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" @@ -9076,7 +9077,7 @@ msgstr "la vue #: commands/tablecmds.c:2172 #: commands/tablecmds.c:2429 #: commands/tablecmds.c:3759 -#: commands/tablecmds.c:8982 +#: commands/tablecmds.c:8983 #: commands/view.c:181 #: catalog/objectaddress.c:412 #, c-format @@ -9118,7 +9119,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:8894 +#: commands/tablecmds.c:8895 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -9132,7 +9133,7 @@ msgstr "la table distante #: commands/tablecmds.c:2178 #: commands/tablecmds.c:2437 #: commands/tablecmds.c:3762 -#: commands/tablecmds.c:8990 +#: commands/tablecmds.c:8991 #: catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" @@ -9159,7 +9160,7 @@ msgstr "" "restreinte pour sécurité" #: commands/tablecmds.c:481 -#: commands/tablecmds.c:7888 +#: commands/tablecmds.c:7889 #: commands/indexcmds.c:265 #: executor/execMain.c:2460 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" @@ -9204,13 +9205,13 @@ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:1367 -#: commands/tablecmds.c:8120 +#: commands/tablecmds.c:8121 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" #: commands/tablecmds.c:1384 -#: commands/tablecmds.c:8148 +#: commands/tablecmds.c:8149 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -9334,8 +9335,8 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" #: commands/tablecmds.c:2190 -#: commands/tablecmds.c:7371 -#: commands/tablecmds.c:9026 +#: commands/tablecmds.c:7372 +#: commands/tablecmds.c:9027 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." @@ -9462,13 +9463,13 @@ msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" #: commands/tablecmds.c:4131 -#: commands/tablecmds.c:8302 +#: commands/tablecmds.c:8303 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" #: commands/tablecmds.c:4137 -#: commands/tablecmds.c:8309 +#: commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" @@ -9493,7 +9494,7 @@ msgstr "la colonne doit aussi #: commands/tablecmds.c:4750 #: commands/tablecmds.c:4794 #: commands/tablecmds.c:4873 -#: commands/tablecmds.c:6589 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -9549,299 +9550,299 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne h msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5269 +#: commands/tablecmds.c:5270 #: catalog/pg_constraint.c:645 #: catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:5379 +#: commands/tablecmds.c:5380 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5444 +#: commands/tablecmds.c:5445 #: commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:5467 +#: commands/tablecmds.c:5468 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5474 +#: commands/tablecmds.c:5475 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:5480 +#: commands/tablecmds.c:5481 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5541 +#: commands/tablecmds.c:5542 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:5630 +#: commands/tablecmds.c:5631 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:5633 +#: commands/tablecmds.c:5634 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:5747 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5809 +#: commands/tablecmds.c:5810 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5814 +#: commands/tablecmds.c:5815 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:5879 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:5896 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6046 +#: commands/tablecmds.c:6047 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6051 +#: commands/tablecmds.c:6052 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6102 +#: commands/tablecmds.c:6103 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6398 +#: commands/tablecmds.c:6399 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6425 -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6426 +#: commands/tablecmds.c:6539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6431 +#: commands/tablecmds.c:6432 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:6573 +#: commands/tablecmds.c:6574 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6596 +#: commands/tablecmds.c:6597 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6638 +#: commands/tablecmds.c:6639 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:6644 +#: commands/tablecmds.c:6645 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:6648 +#: commands/tablecmds.c:6649 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6652 +#: commands/tablecmds.c:6653 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6671 +#: commands/tablecmds.c:6672 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:6718 +#: commands/tablecmds.c:6719 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6799 +#: commands/tablecmds.c:6800 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:6835 +#: commands/tablecmds.c:6836 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s" -#: commands/tablecmds.c:6961 +#: commands/tablecmds.c:6962 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:6962 -#: commands/tablecmds.c:6981 +#: commands/tablecmds.c:6963 +#: commands/tablecmds.c:6982 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6980 +#: commands/tablecmds.c:6981 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:7339 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7341 +#: commands/tablecmds.c:7342 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:7357 +#: commands/tablecmds.c:7358 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7359 -#: commands/tablecmds.c:9016 +#: commands/tablecmds.c:7360 +#: commands/tablecmds.c:9017 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:7380 -#: commands/tablecmds.c:9034 +#: commands/tablecmds.c:7381 +#: commands/tablecmds.c:9035 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7666 #: commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7708 +#: commands/tablecmds.c:7709 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7760 +#: commands/tablecmds.c:7761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7881 +#: commands/tablecmds.c:7882 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7897 +#: commands/tablecmds.c:7898 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8089 +#: commands/tablecmds.c:8090 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8176 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8184 +#: commands/tablecmds.c:8185 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:8320 +#: commands/tablecmds.c:8321 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8336 +#: commands/tablecmds.c:8337 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8415 +#: commands/tablecmds.c:8416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8439 +#: commands/tablecmds.c:8440 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8520 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8736 +#: commands/tablecmds.c:8737 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:8767 +#: commands/tablecmds.c:8768 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:8777 +#: commands/tablecmds.c:8778 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:8787 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8799 +#: commands/tablecmds.c:8800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8846 +#: commands/tablecmds.c:8847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:9015 +#: commands/tablecmds.c:9016 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:9091 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -10063,7 +10064,7 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s #: commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 #: commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2501 +#: commands/extension.c:2512 #: commands/collationcmds.c:93 #: commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 @@ -11535,7 +11536,7 @@ msgstr "" "le schéma « %s »" #: commands/extension.c:149 -#: commands/extension.c:2459 +#: commands/extension.c:2470 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" @@ -11666,7 +11667,7 @@ msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" #: commands/extension.c:1284 -#: commands/extension.c:2519 +#: commands/extension.c:2530 msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" @@ -11681,7 +11682,7 @@ msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" #: commands/extension.c:1435 -#: commands/extension.c:2660 +#: commands/extension.c:2671 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" @@ -11718,33 +11719,47 @@ msgstr "l'OID %u ne fait pas r msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2329 -#: commands/extension.c:2388 +#: commands/extension.c:2300 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "" +"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" +"contient le schéma" + +#: commands/extension.c:2340 +#: commands/extension.c:2399 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2390 +#: commands/extension.c:2401 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/extension.c:2439 +#: commands/extension.c:2450 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:2530 +#: commands/extension.c:2541 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:2753 +#: commands/extension.c:2764 #: catalog/pg_depend.c:164 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:2770 +#: commands/extension.c:2776 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "" +"ne peut pas ajouter le schemé « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" +"contient l'extension" + +#: commands/extension.c:2794 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" @@ -15227,42 +15242,52 @@ msgstr "" msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 -#: storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3644 +#: storage/lmgr/predicate.c:1571 +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1572 +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n" +"pour modifier la valeur par défaut." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2247 +#: storage/lmgr/predicate.c:2262 +#: storage/lmgr/predicate.c:3657 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3798 -#: storage/lmgr/predicate.c:3887 -#: storage/lmgr/predicate.c:3895 -#: storage/lmgr/predicate.c:3934 -#: storage/lmgr/predicate.c:4173 -#: storage/lmgr/predicate.c:4511 -#: storage/lmgr/predicate.c:4523 -#: storage/lmgr/predicate.c:4565 -#: storage/lmgr/predicate.c:4603 +#: storage/lmgr/predicate.c:3811 +#: storage/lmgr/predicate.c:3900 +#: storage/lmgr/predicate.c:3908 +#: storage/lmgr/predicate.c:3947 +#: storage/lmgr/predicate.c:4186 +#: storage/lmgr/predicate.c:4524 +#: storage/lmgr/predicate.c:4536 +#: storage/lmgr/predicate.c:4578 +#: storage/lmgr/predicate.c:4616 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:3800 -#: storage/lmgr/predicate.c:3889 -#: storage/lmgr/predicate.c:3897 -#: storage/lmgr/predicate.c:3936 -#: storage/lmgr/predicate.c:4175 -#: storage/lmgr/predicate.c:4513 -#: storage/lmgr/predicate.c:4525 -#: storage/lmgr/predicate.c:4567 -#: storage/lmgr/predicate.c:4605 +#: storage/lmgr/predicate.c:3813 +#: storage/lmgr/predicate.c:3902 +#: storage/lmgr/predicate.c:3910 +#: storage/lmgr/predicate.c:3949 +#: storage/lmgr/predicate.c:4188 +#: storage/lmgr/predicate.c:4526 +#: storage/lmgr/predicate.c:4538 +#: storage/lmgr/predicate.c:4580 +#: storage/lmgr/predicate.c:4618 msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." #: storage/lmgr/proc.c:1043 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." #: storage/lmgr/proc.c:1053 #, c-format @@ -15755,7 +15780,7 @@ msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" #: catalog/index.c:730 -#: catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:1128 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" @@ -15769,12 +15794,12 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2813 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index a9885a82c5d..3a0768dd23e 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 18:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 19:26-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,18521 +17,18550 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: utils/mmgr/portalmem.c:478 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/mmgr/portalmem.c:668 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: replication/walsender.c:1411 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 -#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 -#: executor/execQual.c:5221 commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 -#: commands/extension.c:1816 commands/extension.c:2009 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: utils/mmgr/portalmem.c:989 replication/walsender.c:1415 -#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 -#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 storage/ipc/procarray.c:801 -#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1454 storage/ipc/procarray.c:1905 -#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 -#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 -#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 lib/stringinfo.c:266 -#: commands/sequence.c:1014 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 -#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 -#: utils/misc/guc.c:7932 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 -#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 -#: utils/misc/guc.c:5742 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: guc-file.l:274 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " -"padrão" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: guc-file.l:333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1865 executor/nodeLockRows.c:137 +#: commands/trigger.c:2590 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: guc-file.l:589 +#: executor/execMain.c:1003 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: guc-file.l:594 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:61 -#, c-format +#: executor/execMain.c:1015 msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF INSERT." -#: utils/misc/tzparser.c:68 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1023 msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF UPDATE." -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: executor/execMain.c:1029 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:115 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +#: executor/execMain.c:1031 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF DELETE." -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: executor/execMain.c:1041 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: executor/execMain.c:1071 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: executor/execMain.c:1078 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: executor/execMain.c:1085 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 -#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 -#: postmaster/postmaster.c:1177 commands/tablespace.c:689 -#: commands/tablespace.c:699 +#: executor/execMain.c:1569 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1179 +#: executor/execMain.c:1581 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2409 commands/tablecmds.c:427 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: executor/execMain.c:2427 commands/tablecmds.c:449 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: executor/execMain.c:2460 commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 +#: commands/indexcmds.c:265 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" + +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: executor/execQual.c:838 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição " +"ordinal %d." -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" +#: executor/execQual.c:1126 executor/execCurrent.c:230 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: executor/execQual.c:1138 executor/execCurrent.c:242 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: executor/execQual.c:1480 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: executor/execQual.c:1530 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replicação / Servidor Principal" +#: executor/execQual.c:1586 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replicação / Servidores em Espera" +#: executor/execQual.c:1602 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 executor/functions.c:785 commands/extension.c:1707 +#: commands/extension.c:1816 commands/extension.c:2009 commands/prepare.c:751 +#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: replication/walsender.c:1411 foreign/foreign.c:350 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: executor/execQual.c:2180 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: executor/execQual.c:2237 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: executor/execQual.c:2428 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: executor/execQual.c:2505 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: executor/execQual.c:2827 commands/analyze.c:1499 +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo registro" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: executor/execQual.c:3058 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: executor/execQual.c:3059 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: executor/execQual.c:3100 executor/execQual.c:3127 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: executor/execQual.c:3642 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: executor/execQual.c:3872 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: executor/execQual.c:3901 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: executor/execQual.c:4644 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: executor/execQual.c:4757 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +#: executor/execQual.c:4892 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Error Handling" -msgstr "Manipulação de Erro" +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: utils/misc/guc.c:672 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:681 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: executor/functions.c:1146 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: executor/functions.c:1172 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: executor/functions.c:1382 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: executor/functions.c:1528 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: executor/functions.c:1607 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 +#: catalog/aclchk.c:4368 storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1596 +#: commands/extension.c:2273 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 commands/tablecmds.c:691 +#: commands/user.c:957 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 +#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 +#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 +#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." +#: catalog/objectaddress.c:391 access/index/indexam.c:161 +#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:2405 +#: commands/indexcmds.c:1542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." +#: catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1693 commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:2413 +#: commands/tablecmds.c:8975 commands/sequence.c:1032 utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:93 commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:1135 commands/tablecmds.c:2397 +#: commands/tablecmds.c:3744 commands/tablecmds.c:6693 commands/lockcmds.c:149 +#: commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:2172 commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:3759 commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:2178 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:3762 commands/tablecmds.c:8991 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:965 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nome de coluna deve ser qualificado" -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1428 commands/trigger.c:592 +#: commands/tablecmds.c:4510 commands/tablecmds.c:4600 +#: commands/tablecmds.c:4647 commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:4866 +#: commands/tablecmds.c:4950 commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/tablecmds.c:6790 commands/copy.c:3787 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1443 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2042 +#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100 +#: parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: catalog/objectaddress.c:828 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: catalog/objectaddress.c:843 commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1814 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 catalog/heap.c:1029 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser " -"executada sem falhas possíveis na serialização." +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 +#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/typecmds.c:282 commands/foreigncmds.c:468 +#: commands/foreigncmds.c:477 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 +#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 +#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 +#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 +#: commands/sequence.c:1158 commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 +#: commands/sequence.c:1182 commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 +#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/extension.c:1250 commands/extension.c:1258 +#: commands/extension.c:1266 commands/extension.c:2512 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." +#: catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " -"evitará conflitos de consulta." +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: catalog/aclchk.c:3019 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: catalog/aclchk.c:3068 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." - -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " -"privilégios em objetos grandes." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " -"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." - -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL enviados." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " -"servidor principal." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1629 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." - -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " -"houver." - -#: utils/misc/guc.c:1870 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a " -"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." - -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." - -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2053 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." - -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." - -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:2149 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:2160 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." - -#: utils/misc/guc.c:2171 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." - -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." - -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." - -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2323 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." - -#: utils/misc/guc.c:2337 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." - -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." - -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca no índice." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:2450 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2460 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2529 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2540 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." - -#: utils/misc/guc.c:2541 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:2550 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." - -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." - -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." - -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." - -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: utils/misc/guc.c:2641 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." +#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 +#: commands/sequence.c:793 commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: utils/misc/guc.c:2652 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " -"conversão entre maiúsculas/minúsculas." +#: catalog/aclchk.c:3074 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: utils/misc/guc.c:2683 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2693 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: utils/misc/guc.c:2703 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: catalog/aclchk.c:3084 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: utils/misc/guc.c:2714 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:2725 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: catalog/aclchk.c:3088 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:2737 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: utils/misc/guc.c:2761 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: catalog/aclchk.c:3096 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: utils/misc/guc.c:2784 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3098 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:2796 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: catalog/aclchk.c:3102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: utils/misc/guc.c:2818 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: utils/misc/guc.c:2829 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: catalog/aclchk.c:3116 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: utils/misc/guc.c:2839 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: utils/misc/guc.c:2849 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: utils/misc/guc.c:2860 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: utils/misc/guc.c:2937 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: utils/misc/guc.c:2948 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: utils/misc/guc.c:2959 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:2970 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "Lista de nomes de potenciais servidores em espera síncronos." +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:2981 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: utils/misc/guc.c:2991 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." +#: catalog/aclchk.c:3148 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: utils/misc/guc.c:3006 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: utils/misc/guc.c:3026 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: catalog/aclchk.c:3192 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3046 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3057 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3068 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3078 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3099 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 commands/foreigncmds.c:292 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 commands/foreigncmds.c:391 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: catalog/aclchk.c:4245 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3131 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: catalog/aclchk.c:4271 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3146 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: catalog/aclchk.c:4448 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3156 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +#: catalog/aclchk.c:4502 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3182 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: catalog/aclchk.c:4529 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3192 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: catalog/aclchk.c:4662 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3212 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: utils/misc/guc.c:4758 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/misc/guc.c:4817 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/misc/guc.c:5133 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: utils/misc/guc.c:5172 +#: catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 commands/tablecmds.c:2237 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:5203 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +#: catalog/index.c:2813 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:5251 +#: catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 commands/tablecmds.c:5270 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:5309 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 -#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 -#: access/transam/xlog.c:5400 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 -#: utils/misc/guc.c:8145 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8151 storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 -#: port/win32/security.c:51 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:691 -#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 -#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: utils/misc/guc.c:5406 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: utils/misc/guc.c:5492 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: utils/misc/guc.c:5500 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" -#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:5991 +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:6224 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:6339 +#: catalog/dependency.c:593 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3717 -#: postmaster/postmaster.c:3727 access/transam/xlog.c:2424 -#: access/transam/xlog.c:2557 access/transam/xlog.c:4475 -#: access/transam/xlog.c:4538 +#: catalog/dependency.c:596 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#: catalog/dependency.c:757 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:7648 +#: catalog/dependency.c:873 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/misc/guc.c:8077 +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:8181 replication/syncrep.c:660 commands/variable.c:59 -#: commands/tablespace.c:1163 catalog/namespace.c:3559 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Sintaxe de lista é inválida." +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 +#: catalog/dependency.c:923 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." - -#: utils/misc/guc.c:8267 msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " -"sido acessada na sessão." - -#: utils/misc/guc.c:8279 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:8354 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:8367 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: utils/misc/guc.c:8380 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: catalog/dependency.c:935 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: utils/misc/guc.c:8392 -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: utils/misc/guc.c:8404 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +#: catalog/dependency.c:943 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" -#: utils/mb/wchar.c:1777 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: utils/mb/wchar.c:1806 +#: catalog/dependency.c:2223 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: catalog/dependency.c:2229 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: catalog/dependency.c:2234 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#: catalog/dependency.c:2264 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: catalog/dependency.c:2284 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: catalog/dependency.c:2308 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156 +#: catalog/dependency.c:2314 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: catalog/dependency.c:2331 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: catalog/dependency.c:2368 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: catalog/dependency.c:2385 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: catalog/dependency.c:2391 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" - -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1103 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: catalog/dependency.c:2396 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: catalog/dependency.c:2428 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/init/postinit.c:260 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2478 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: utils/init/postinit.c:262 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2528 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: utils/init/postinit.c:295 +#: catalog/dependency.c:2603 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: utils/init/postinit.c:313 +#: catalog/dependency.c:2620 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: catalog/dependency.c:2633 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: catalog/dependency.c:2648 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: catalog/dependency.c:2663 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +#: catalog/dependency.c:2678 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" +#: catalog/dependency.c:2686 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +#: catalog/dependency.c:2699 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" +#: catalog/dependency.c:2711 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777 -#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 +#: catalog/dependency.c:2720 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: catalog/dependency.c:2729 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: catalog/dependency.c:2754 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: utils/init/postinit.c:796 +#: catalog/dependency.c:2788 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: catalog/dependency.c:2798 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#: catalog/dependency.c:2804 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: catalog/dependency.c:2812 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: catalog/dependency.c:2829 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: catalog/dependency.c:2887 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: catalog/dependency.c:2891 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: catalog/dependency.c:2895 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: catalog/dependency.c:2903 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: catalog/dependency.c:2911 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: catalog/dependency.c:2915 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: catalog/dependency.c:2920 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: catalog/dependency.c:2957 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2764 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 +#: commands/tablecmds.c:4195 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1515 storage/smgr/md.c:556 storage/smgr/md.c:816 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: replication/basebackup.c:768 access/transam/xlog.c:2510 -#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:4442 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: catalog/heap.c:472 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:486 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: catalog/heap.c:516 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714 -#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747 -#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761 -#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 -#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 -#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 -#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817 -#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833 -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 -#: access/transam/xlog.c:4856 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: catalog/heap.c:560 commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 +#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4942 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: utils/init/miscinit.c:1172 -#, c-format +#: catalog/heap.c:1030 msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: catalog/heap.c:2150 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: catalog/heap.c:2300 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 -#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 -#: storage/lmgr/lock.c:2598 storage/lmgr/lock.c:2663 storage/ipc/shmem.c:190 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" -#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#: catalog/heap.c:2441 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:481 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +#: catalog/heap.c:2446 commands/prepare.c:370 parser/parse_target.c:489 +#: parser/parse_target.c:735 parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +#: catalog/heap.c:2501 commands/typecmds.c:2386 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +#: catalog/heap.c:2505 commands/typecmds.c:2390 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +#: catalog/heap.c:2509 commands/typecmds.c:2394 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2749 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: catalog/heap.c:2755 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: utils/f