Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 5 Aug 2024 10:16:19 +0000 (12:16 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 5 Aug 2024 10:16:19 +0000 (12:16 +0200)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 2a4e0c192e2738ce2451e6d6970dcb2210d31800

44 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/ru.po
src/backend/po/sv.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/pg_amcheck/po/es.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_checksums/po/es.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetwal/po/es.po
src/bin/pg_rewind/po/es.po
src/bin/pg_test_fsync/po/es.po
src/bin/pg_test_timing/po/es.po
src/bin/pg_upgrade/po/es.po
src/bin/pg_upgrade/po/ru.po
src/bin/pg_upgrade/po/sv.po
src/bin/pg_verifybackup/po/es.po
src/bin/pg_waldump/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/sv.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/ru.po
src/pl/tcl/po/de.po
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/fr.po
src/pl/tcl/po/ja.po
src/pl/tcl/po/ru.po
src/pl/tcl/po/sv.po

index 630149ed6aebcd17520ca14fc07c8423eb218e7a..bfb226723136d81f1cbc0e23bb4ae95c69919f48 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-02 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-03 08:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-01 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 11:13+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846
 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
-#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1980
+#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:1980
 #: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
 #: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
 #: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2045
 #: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648
 #: utils/cache/relmapper.c:834
 #, c-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
+#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1931
 #: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
 #: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842
@@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
-#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/logical/snapbuild.c:1762 replication/logical/snapbuild.c:1872
 #: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616
 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
 #: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
-#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086
+#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2102
 #: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
 #: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
 #, c-format
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
 #: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
-#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: access/transam/xlog.c:8766 access/transam/xlogfuncs.c:708
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
 #: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
@@ -188,9 +188,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
 #: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
-#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147
-#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209
-#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8156
+#: access/transam/xlog.c:8201 backup/basebackup_server.c:209
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1800
 #: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774
 #: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180
 #: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
 #: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
-#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:686
 #: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
-#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238
-#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373
+#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1461
+#: storage/ipc/procarray.c:2243 storage/ipc/procarray.c:2250
+#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3385
 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
 #: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
 #: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 #: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
 #: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
 #: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
-#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 storage/file/fd.c:1922
 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
 #: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
 #: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
 #: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:723
 #: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792
 #: utils/time/snapmgr.c:1284
 #, c-format
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 #: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
 #: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
+#: replication/logical/snapbuild.c:1700 replication/logical/snapbuild.c:2134
 #: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
 #: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
 #: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 
 #: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280
+#: parser/parse_utilcmd.c:2287
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:968
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
@@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird."
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6956
-#: commands/tablecmds.c:13027
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:7002
+#: commands/tablecmds.c:13073
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
 #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4052 utils/adt/arrayfuncs.c:6739
 #: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1080,19 +1080,19 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstüt
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:671
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:671
 #: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17527 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17573 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1067 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1029
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
 #: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8755
 #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
 #: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507
 #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1776
 #: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
 #: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
@@ -1324,17 +1324,17 @@ msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezei
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:801
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:804
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:806
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
@@ -1344,27 +1344,27 @@ msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:810
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "Systembenutzung: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2476
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2477
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2636
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2637
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2639
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2640
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2640
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1373,67 +1373,67 @@ msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n"
 "Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2885
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2886
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2955
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2956
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3017
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3018
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3177
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3178
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3393
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3394
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3396
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3397
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3400
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3408
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3409
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3411
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3412
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3415
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3416
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3431
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3432
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert
 
 #: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394
 #: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17222 commands/tablecmds.c:19000
+#: commands/tablecmds.c:17268 commands/tablecmds.c:19055
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2326
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1015
+#: access/spgist/spgutils.c:1026
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
@@ -1699,17 +1699,17 @@ msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste ge
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
 
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3034
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
 
-#: access/transam/multixact.c:3045
+#: access/transam/multixact.c:3052
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
 
-#: access/transam/multixact.c:3359
+#: access/transam/multixact.c:3366
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
@@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2516
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2517
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
 
 #: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:687
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
@@ -2032,52 +2032,52 @@ msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared tr
 msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
 msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
 
-#: access/transam/twophase.c:2093
+#: access/transam/twophase.c:2092
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
 
-#: access/transam/twophase.c:2186
+#: access/transam/twophase.c:2185
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2193
+#: access/transam/twophase.c:2192
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2206
+#: access/transam/twophase.c:2205
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2213
+#: access/transam/twophase.c:2212
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2238
+#: access/transam/twophase.c:2237
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2243
+#: access/transam/twophase.c:2242
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2500
+#: access/transam/twophase.c:2499
 #, c-format
 msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen"
 
-#: access/transam/twophase.c:2502
+#: access/transam/twophase.c:2501
 #, c-format
 msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
 msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
 
-#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2509 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
@@ -2394,13 +2394,13 @@ msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size
 
 #: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
 #: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
-#: utils/error/elog.c:2209
+#: utils/error/elog.c:2225
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
 #: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2235
+#: utils/error/elog.c:2251
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -2485,185 +2485,185 @@ msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
 
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5503
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:5503
+#: access/transam/xlog.c:5504
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5506
+#: access/transam/xlog.c:5507
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/xlog.c:5553
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5585
+#: access/transam/xlog.c:5586
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6191
+#: access/transam/xlog.c:6192
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6230
+#: access/transam/xlog.c:6231
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6243
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6308
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6331
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6776
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7337
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7331
+#: access/transam/xlog.c:7339
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7579
+#: access/transam/xlog.c:7587
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:7794
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:7843
+#: access/transam/xlog.c:7852
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7910
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:7939
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8197
+#: access/transam/xlog.c:8206
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8202
+#: access/transam/xlog.c:8211
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
+#: access/transam/xlog.c:8296 access/transam/xlog.c:8619
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlog.c:8297 access/transam/xlog.c:8620
 #: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8293
+#: access/transam/xlog.c:8302
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8414
+#: access/transam/xlog.c:8423
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
+#: access/transam/xlog.c:8425 access/transam/xlog.c:8708
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8492 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8499 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1221
+#: access/transam/xlog.c:8658 backup/basebackup.c:1221
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1222
+#: access/transam/xlog.c:8659 backup/basebackup.c:1222
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8706
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8813
+#: access/transam/xlog.c:8822
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:8836
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8829
+#: access/transam/xlog.c:8838
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:8836
+#: access/transam/xlog.c:8845
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8849
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8879
+#: access/transam/xlog.c:8888
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
@@ -3878,21 +3878,21 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:652 catalog/objectaddress.c:1561
 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7498
-#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7622
-#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7808
-#: commands/tablecmds.c:7902 commands/tablecmds.c:7961
-#: commands/tablecmds.c:8050 commands/tablecmds.c:8080
-#: commands/tablecmds.c:8208 commands/tablecmds.c:8290
-#: commands/tablecmds.c:8424 commands/tablecmds.c:8536
-#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:12442
-#: commands/tablecmds.c:12603 commands/tablecmds.c:13798
-#: commands/tablecmds.c:16329 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529
+#: commands/sequence.c:1670 commands/tablecmds.c:7388 commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7668
+#: commands/tablecmds.c:7738 commands/tablecmds.c:7854
+#: commands/tablecmds.c:7948 commands/tablecmds.c:8007
+#: commands/tablecmds.c:8096 commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8254 commands/tablecmds.c:8336
+#: commands/tablecmds.c:8470 commands/tablecmds.c:8582
+#: commands/tablecmds.c:12307 commands/tablecmds.c:12488
+#: commands/tablecmds.c:12649 commands/tablecmds.c:13844
+#: commands/tablecmds.c:16375 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529
 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3422
-#: parser/parse_utilcmd.c:3458 parser/parse_utilcmd.c:3500 utils/adt/acl.c:2876
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3415
+#: parser/parse_utilcmd.c:3451 parser/parse_utilcmd.c:3493 utils/adt/acl.c:2876
 #: utils/adt/ruleutils.c:2797
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3903,13 +3903,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13955 commands/tablecmds.c:17231
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:14001 commands/tablecmds.c:17277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17195 utils/adt/acl.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1178
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17241 utils/adt/acl.c:2084
 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
@@ -4091,9 +4091,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
-#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
-#: commands/sequence.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:666 commands/sequence.c:892
+#: commands/sequence.c:934 commands/sequence.c:975 commands/sequence.c:1768
+#: commands/sequence.c:1814
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
@@ -4334,46 +4334,46 @@ msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:470
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«"
 
-#: catalog/catalog.c:451
+#: catalog/catalog.c:472
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
 msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
 
-#: catalog/catalog.c:476
+#: catalog/catalog.c:497
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
 msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch"
 msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen"
 
-#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
+#: catalog/catalog.c:630 catalog/catalog.c:697
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call %s()"
 msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
 
-#: catalog/catalog.c:618
+#: catalog/catalog.c:639
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
 
-#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: catalog/catalog.c:644 parser/parse_utilcmd.c:2280
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
 
-#: catalog/catalog.c:640
+#: catalog/catalog.c:661
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
 
-#: catalog/catalog.c:647
+#: catalog/catalog.c:668
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
@@ -4424,8 +4424,8 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
-#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1331
-#: commands/tablecmds.c:14442 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
+#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:14488 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
@@ -4453,12 +4453,12 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:1906
+#: catalog/dependency.c:1908
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
 
-#: catalog/dependency.c:2431 parser/parse_relation.c:3413
+#: catalog/dependency.c:2433 parser/parse_relation.c:3413
 #: parser/parse_relation.c:3423
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
@@ -4474,13 +4474,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:3043
-#: commands/tablecmds.c:6925
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2371 commands/tablecmds.c:3044
+#: commands/tablecmds.c:6971
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7232
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7278
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
 #: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:3983
+#: commands/tablecmds.c:3996
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -4551,117 +4551,117 @@ msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/heap.c:2122
+#: catalog/heap.c:2129
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
 
-#: catalog/heap.c:2397
+#: catalog/heap.c:2404
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2567 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8911
+#: catalog/heap.c:2574 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8957
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2574
+#: catalog/heap.c:2581
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2585
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2595
+#: catalog/heap.c:2602
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2600
+#: catalog/heap.c:2607
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: catalog/heap.c:2626 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2668
-#: commands/tablecmds.c:3195 commands/tablecmds.c:6857
-#: commands/tablecmds.c:15264 commands/tablecmds.c:15405
+#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2669
+#: commands/tablecmds.c:3196 commands/tablecmds.c:6903
+#: commands/tablecmds.c:15310 commands/tablecmds.c:15451
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "zu viele Elterntabellen"
 
-#: catalog/heap.c:2710
+#: catalog/heap.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2712
+#: catalog/heap.c:2719
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
 
-#: catalog/heap.c:2718
+#: catalog/heap.c:2725
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2719
+#: catalog/heap.c:2726
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
 
-#: catalog/heap.c:2774
+#: catalog/heap.c:2781
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
 
-#: catalog/heap.c:2802 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:2807 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753
+#: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753
 #: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883
 #: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: catalog/heap.c:2854
+#: catalog/heap.c:2861
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3167
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3168
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
 
-#: catalog/heap.c:3166
+#: catalog/heap.c:3173
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
 
-#: catalog/heap.c:3167
+#: catalog/heap.c:3174
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
-#: catalog/heap.c:3169
+#: catalog/heap.c:3176
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2179
+#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2186
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
 
-#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
+#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1943
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nic
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
+#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1319
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
@@ -4722,39 +4722,39 @@ msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/index.c:2241
+#: catalog/index.c:2242
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
-#: catalog/index.c:3675
+#: catalog/index.c:3676
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607
+#: catalog/index.c:3687 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
-#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
-#: commands/tablecmds.c:3398
+#: catalog/index.c:3703 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
+#: commands/tablecmds.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: catalog/index.c:3846
+#: catalog/index.c:3847
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
 
-#: catalog/index.c:3983
+#: catalog/index.c:3984
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
 
 #: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5736
+#: commands/trigger.c:5738
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
 #: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1276 utils/adt/regproc.c:1668
+#: commands/tablecmds.c:1277 utils/adt/regproc.c:1668
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -4890,26 +4890,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2202
-#: commands/tablecmds.c:12378
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2203
+#: commands/tablecmds.c:12424
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17200 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17246 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17205
+#: commands/tablecmds.c:17251
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17210
+#: commands/tablecmds.c:17256
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -4929,7 +4929,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:138
 #: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
 #: utils/adt/acl.c:4441
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1562
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
@@ -5489,7 +5489,7 @@ msgstr "»%s« ist eine Hypothetical-Set-Aggregatfunktion."
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:692
 #: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
 #: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
 #: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
@@ -5685,8 +5685,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4579
-#: commands/tablecmds.c:15520
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4623
+#: commands/tablecmds.c:15566
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1467
+#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1468
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Überga
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
+#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:640
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
@@ -6293,22 +6293,22 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
 
-#: commands/analyze.c:787
+#: commands/analyze.c:792
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
 
-#: commands/analyze.c:1334
+#: commands/analyze.c:1339
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1418
+#: commands/analyze.c:1423
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1516
+#: commands/analyze.c:1521
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -6368,7 +6368,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14256 commands/tablecmds.c:16099
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:16145
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6383,7 +6383,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16109
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16155
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6443,7 +6443,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7883
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7929
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
@@ -6517,9 +6517,9 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
-#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7718
-#: commands/tablecmds.c:13958 commands/tablecmds.c:17233
-#: commands/tablecmds.c:17254 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/tablecmds.c:7754 commands/tablecmds.c:7764
+#: commands/tablecmds.c:14004 commands/tablecmds.c:17279
+#: commands/tablecmds.c:17300 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
 #: commands/typecmds.c:4013
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
@@ -6838,8 +6838,8 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
 #: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:2401 commands/tablecmds.c:3123
-#: commands/tablecmds.c:3622 parser/parse_relation.c:3698
+#: commands/tablecmds.c:2402 commands/tablecmds.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:3635 parser/parse_relation.c:3698
 #: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726
 #: parser/parse_relation.c:3733 parser/parse_relation.c:3747
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2855
@@ -6847,7 +6847,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2427 commands/trigger.c:958
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2428 commands/trigger.c:958
 #: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7586,7 +7586,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3809
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7641,7 +7641,7 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
-#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1388
 #: utils/adt/ruleutils.c:2895
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -7652,14 +7652,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3706
-#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:3916
-#: commands/tablecmds.c:16524 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3719
+#: commands/tablecmds.c:3877 commands/tablecmds.c:3929
+#: commands/tablecmds.c:16570 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1281
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1282
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8284,363 +8284,363 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:110
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/functioncmds.c:115
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:150
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
 
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:151
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:250
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
 
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:256
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
 
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:261
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: commands/functioncmds.c:270
+#: commands/functioncmds.c:271
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:284
+#: commands/functioncmds.c:285
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:289
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:293
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:303
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:322
+#: commands/functioncmds.c:323
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
 msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Parameter sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:348
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:393
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:411
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:426
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:450
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:459
+#: commands/functioncmds.c:460
 #, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
 msgstr "Prozedur-OUT-Parameter können nicht nach einem Parameter mit Vorgabewert stehen"
 
-#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
+#: commands/functioncmds.c:602 commands/functioncmds.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
 
-#: commands/functioncmds.c:697
+#: commands/functioncmds.c:698
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:709
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:830 commands/functioncmds.c:1433
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1441
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:867
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:872
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
 msgstr "doppelter Funktionskörper angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:876
+#: commands/functioncmds.c:877
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "Inline-SQL-Funktionskörper ist nur gültig für Sprache SQL"
 
-#: commands/functioncmds.c:918
+#: commands/functioncmds.c:919
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
 msgstr "SQL-Funktion mit Funktionsrumpf nicht in Anführungszeichen kann keine polymorphen Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
+#: commands/functioncmds.c:945 commands/functioncmds.c:964
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht in Anführungszeichen noch nicht erlaubt"
 
-#: commands/functioncmds.c:991
+#: commands/functioncmds.c:992
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1096
+#: commands/functioncmds.c:1097
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "keine Sprache angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
+#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:2106
 #: commands/proclang.c:237
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
+#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:2108
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
 
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1140 commands/functioncmds.c:1425
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:1190
+#: commands/functioncmds.c:1191
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
 
-#: commands/functioncmds.c:1203
+#: commands/functioncmds.c:1204
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
+#: commands/functioncmds.c:1257 commands/functioncmds.c:1445
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1547
+#: commands/functioncmds.c:1548
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1554
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1577
+#: commands/functioncmds.c:1578
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1583
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1607
+#: commands/functioncmds.c:1608
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1614
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1623
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1629
+#: commands/functioncmds.c:1630
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1640
+#: commands/functioncmds.c:1641
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1675
+#: commands/functioncmds.c:1676
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1691
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:1706
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1711
+#: commands/functioncmds.c:1712
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1718
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1744
+#: commands/functioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1778
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1781
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1786
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1790
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1833
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1839
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/functioncmds.c:2017
+#: commands/functioncmds.c:2018
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:2041
+#: commands/functioncmds.c:2042
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:2092
+#: commands/functioncmds.c:2093
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:2138
+#: commands/functioncmds.c:2139
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:2233
+#: commands/functioncmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
@@ -8677,12 +8677,12 @@ msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erze
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:785 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3405
+#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3418
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -8757,13 +8757,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2522
-#: parser/parse_utilcmd.c:2657
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1821
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1817
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
@@ -8798,8 +8798,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17534 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3783
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17580 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3773
 #: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -8835,8 +8835,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17559
-#: commands/tablecmds.c:17565 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17605
+#: commands/tablecmds.c:17611 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -9251,10 +9251,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:2215
-#: commands/tablecmds.c:3516 commands/tablecmds.c:6365
-#: commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:17121
-#: commands/tablecmds.c:17156 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:2216
+#: commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:6411
+#: commands/tablecmds.c:9238 commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17202 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -9307,7 +9307,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2896 utils/adt/xml.c:3066
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
@@ -9590,123 +9590,123 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt"
 msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
 msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:761
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:780
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:891
+#: commands/sequence.c:898
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
+#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:923
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:996
+#: commands/sequence.c:1003
 #, c-format
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1372
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1391
+#: commands/sequence.c:1398
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1399
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1433
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1474
+#: commands/sequence.c:1481
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1506
+#: commands/sequence.c:1513
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1514
+#: commands/sequence.c:1521
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1535
+#: commands/sequence.c:1542
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1541
+#: commands/sequence.c:1548
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1565
+#: commands/sequence.c:1572
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1578
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1582
+#: commands/sequence.c:1589
 #, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1625
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1626
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1644
+#: commands/sequence.c:1651
 #, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
 msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden"
 
-#: commands/sequence.c:1652
+#: commands/sequence.c:1659
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1663
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/sequence.c:1678
+#: commands/sequence.c:1685
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13945
-#: commands/tablecmds.c:16544
+#: commands/sequence.c:1686 commands/tablecmds.c:13991
+#: commands/tablecmds.c:16590
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -9776,12 +9776,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8187
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8233
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8241
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
@@ -10065,8 +10065,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19043
-#: parser/parse_utilcmd.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19098
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
@@ -10089,8 +10089,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13784
-#: commands/tablecmds.c:16249
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13830
+#: commands/tablecmds.c:16295
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -10104,130 +10104,130 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:701
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:731
+#: commands/tablecmds.c:732
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15094
+#: commands/tablecmds.c:768 commands/tablecmds.c:15140
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:951
+#: commands/tablecmds.c:952
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1044
+#: commands/tablecmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1138
+#: commands/tablecmds.c:1139
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1194
+#: commands/tablecmds.c:1195
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1196
+#: commands/tablecmds.c:1197
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:1361
+#: commands/tablecmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1366
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1469
+#: commands/tablecmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1757
+#: commands/tablecmds.c:1758
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1758
+#: commands/tablecmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1831
+#: commands/tablecmds.c:1832
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2195
+#: commands/tablecmds.c:2196
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2252
+#: commands/tablecmds.c:2253
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:14991
+#: commands/tablecmds.c:2485 commands/tablecmds.c:15037
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2489
+#: commands/tablecmds.c:2490
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2484
-#: parser/parse_utilcmd.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2498 parser/parse_utilcmd.c:2491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2633
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2509
+#: commands/tablecmds.c:2510
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:14970
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:15016
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:14978
+#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:15024
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/tablecmds.c:2582
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:2594
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2624
-#: commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:2915
-#: commands/tablecmds.c:2951 commands/tablecmds.c:2967
+#: commands/tablecmds.c:2596 commands/tablecmds.c:2625
+#: commands/tablecmds.c:2644 commands/tablecmds.c:2916
+#: commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:2968
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -10238,1214 +10238,1219 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2608
+#: commands/tablecmds.c:2609
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2931
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:2611 commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:6894
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2622
+#: commands/tablecmds.c:2623
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:2641 commands/tablecmds.c:2965
+#: commands/tablecmds.c:2642 commands/tablecmds.c:2966
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2658
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2763 commands/tablecmds.c:2818
-#: commands/tablecmds.c:12477 parser/parse_utilcmd.c:1307
-#: parser/parse_utilcmd.c:1350 parser/parse_utilcmd.c:1749
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:2764 commands/tablecmds.c:2819
+#: commands/tablecmds.c:12523 parser/parse_utilcmd.c:1265
+#: parser/parse_utilcmd.c:1308 parser/parse_utilcmd.c:1745
+#: parser/parse_utilcmd.c:1853
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2764 parser/parse_utilcmd.c:1308
+#: commands/tablecmds.c:2765 parser/parse_utilcmd.c:1266
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2819 parser/parse_utilcmd.c:1351
+#: commands/tablecmds.c:2820 parser/parse_utilcmd.c:1309
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2897
+#: commands/tablecmds.c:2898
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2901
+#: commands/tablecmds.c:2902
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2902
+#: commands/tablecmds.c:2903
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
 
-#: commands/tablecmds.c:2913
+#: commands/tablecmds.c:2914
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2929
+#: commands/tablecmds.c:2930
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2949
+#: commands/tablecmds.c:2950
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:2995 commands/tablecmds.c:3082
+#: commands/tablecmds.c:2996 commands/tablecmds.c:3083
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3000 commands/tablecmds.c:3087
+#: commands/tablecmds.c:3001 commands/tablecmds.c:3088
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:3008 commands/tablecmds.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:3009 commands/tablecmds.c:3096
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
 
-#: commands/tablecmds.c:3010 commands/tablecmds.c:3097
+#: commands/tablecmds.c:3011 commands/tablecmds.c:3098
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
 
-#: commands/tablecmds.c:3143
+#: commands/tablecmds.c:3144
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
 
-#: commands/tablecmds.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:3146
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:3150
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3151
+#: commands/tablecmds.c:3152
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/tablecmds.c:3202
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:3414
+#: commands/tablecmds.c:3427
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3484
+#: commands/tablecmds.c:3497
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:3516
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3598
+#: commands/tablecmds.c:3611
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3630
+#: commands/tablecmds.c:3643
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3645
+#: commands/tablecmds.c:3658
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:3797
+#: commands/tablecmds.c:3810
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3804
+#: commands/tablecmds.c:3817
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4101
+#: commands/tablecmds.c:4114
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4110
+#: commands/tablecmds.c:4123
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4577
+#: commands/tablecmds.c:4149
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
+
+#: commands/tablecmds.c:4621
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:4770 commands/tablecmds.c:4785
+#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4829
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4806
+#: commands/tablecmds.c:4850
 #, c-format
 msgid "cannot change access method of a partitioned table"
 msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4812
+#: commands/tablecmds.c:4856
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5533
+#: commands/tablecmds.c:5577
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5539
+#: commands/tablecmds.c:5583
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5595
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6044
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:6061
+#: commands/tablecmds.c:6107
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6080 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6126 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6086
+#: commands/tablecmds.c:6132
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6348
+#: commands/tablecmds.c:6394
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6603 commands/tablecmds.c:6610
+#: commands/tablecmds.c:6649 commands/tablecmds.c:6656
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6617
+#: commands/tablecmds.c:6663
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6624
+#: commands/tablecmds.c:6670
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6680
+#: commands/tablecmds.c:6726
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:6682
+#: commands/tablecmds.c:6728
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:6728
+#: commands/tablecmds.c:6774
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6755
+#: commands/tablecmds.c:6801
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6811
+#: commands/tablecmds.c:6857
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6840 commands/tablecmds.c:15221
+#: commands/tablecmds.c:6886 commands/tablecmds.c:15267
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6846 commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:15274
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6864
+#: commands/tablecmds.c:6910
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6911
+#: commands/tablecmds.c:6957
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7162
+#: commands/tablecmds.c:7208
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7240
+#: commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7293
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:12115
+#: commands/tablecmds.c:7359 commands/tablecmds.c:12161
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7631
-#: commands/tablecmds.c:8604 commands/tablecmds.c:12116
+#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:7677
+#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:12162
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:7351 commands/tablecmds.c:7557
-#: commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7817
-#: commands/tablecmds.c:7911 commands/tablecmds.c:7970
-#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8228
-#: commands/tablecmds.c:8298 commands/tablecmds.c:8432
-#: commands/tablecmds.c:12270 commands/tablecmds.c:13807
-#: commands/tablecmds.c:16338
+#: commands/tablecmds.c:7397 commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7745 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7957 commands/tablecmds.c:8016
+#: commands/tablecmds.c:8135 commands/tablecmds.c:8274
+#: commands/tablecmds.c:8344 commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:13853
+#: commands/tablecmds.c:16384
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7357 commands/tablecmds.c:7705
+#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:7751
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7400
+#: commands/tablecmds.c:7446
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7405
+#: commands/tablecmds.c:7451
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:7428
+#: commands/tablecmds.c:7474
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:7674 commands/tablecmds.c:9134
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7629
+#: commands/tablecmds.c:7675
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7714
+#: commands/tablecmds.c:7760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7828
+#: commands/tablecmds.c:7874
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:7834
+#: commands/tablecmds.c:7880
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7840
+#: commands/tablecmds.c:7886
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7978
+#: commands/tablecmds.c:7963 commands/tablecmds.c:8024
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7983
+#: commands/tablecmds.c:8029
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8036
+#: commands/tablecmds.c:8082
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8058
+#: commands/tablecmds.c:8104
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8097
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8102
+#: commands/tablecmds.c:8148
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8221
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8218
+#: commands/tablecmds.c:8264
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8283
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8242
+#: commands/tablecmds.c:8288
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8244
+#: commands/tablecmds.c:8290
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8525
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8588
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8555
+#: commands/tablecmds.c:8601
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8565
+#: commands/tablecmds.c:8611
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8578
+#: commands/tablecmds.c:8624
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:8603
+#: commands/tablecmds.c:8649
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8808
+#: commands/tablecmds.c:8854
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8833
+#: commands/tablecmds.c:8879
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9170
+#: commands/tablecmds.c:9216
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9176
+#: commands/tablecmds.c:9222
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9179
+#: commands/tablecmds.c:9225
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:9186 commands/tablecmds.c:9642
+#: commands/tablecmds.c:9232 commands/tablecmds.c:9688
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9209
+#: commands/tablecmds.c:9255
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9216
+#: commands/tablecmds.c:9262
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:9268
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9226
+#: commands/tablecmds.c:9272
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:9290 commands/tablecmds.c:9296
+#: commands/tablecmds.c:9336 commands/tablecmds.c:9342
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:9312
+#: commands/tablecmds.c:9358
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9419
+#: commands/tablecmds.c:9465
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9421
+#: commands/tablecmds.c:9467
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9578
+#: commands/tablecmds.c:9624
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9852 commands/tablecmds.c:10322
-#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929
+#: commands/tablecmds.c:9898 commands/tablecmds.c:10368
+#: parser/parse_utilcmd.c:794 parser/parse_utilcmd.c:923
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10875 commands/tablecmds.c:11156
-#: commands/tablecmds.c:12072 commands/tablecmds.c:12147
+#: commands/tablecmds.c:10921 commands/tablecmds.c:11202
+#: commands/tablecmds.c:12118 commands/tablecmds.c:12193
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10882
+#: commands/tablecmds.c:10928
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10920
+#: commands/tablecmds.c:10966
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10923
+#: commands/tablecmds.c:10969
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:10925
+#: commands/tablecmds.c:10971
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:11164
+#: commands/tablecmds.c:11210
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:11241
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:11374
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:11334
+#: commands/tablecmds.c:11380
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:11384
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:11403
+#: commands/tablecmds.c:11449
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11420
+#: commands/tablecmds.c:11466
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:11488
+#: commands/tablecmds.c:11534
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:11580
+#: commands/tablecmds.c:11626
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11585
+#: commands/tablecmds.c:11631
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:12028
+#: commands/tablecmds.c:12074
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12078
+#: commands/tablecmds.c:12124
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:12254
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12281
+#: commands/tablecmds.c:12327
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:12290
+#: commands/tablecmds.c:12336
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:12340
+#: commands/tablecmds.c:12386
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12343
+#: commands/tablecmds.c:12389
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:12347
+#: commands/tablecmds.c:12393
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12350
+#: commands/tablecmds.c:12396
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:12449
+#: commands/tablecmds.c:12495
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12478
+#: commands/tablecmds.c:12524
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:12489
+#: commands/tablecmds.c:12535
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12614
+#: commands/tablecmds.c:12660
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12652
+#: commands/tablecmds.c:12698
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12657
+#: commands/tablecmds.c:12703
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12745
+#: commands/tablecmds.c:12791
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12746 commands/tablecmds.c:12760
-#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:12797
-#: commands/tablecmds.c:12855
+#: commands/tablecmds.c:12792 commands/tablecmds.c:12806
+#: commands/tablecmds.c:12825 commands/tablecmds.c:12843
+#: commands/tablecmds.c:12901
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:12759
+#: commands/tablecmds.c:12805
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12778
+#: commands/tablecmds.c:12824
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12796
+#: commands/tablecmds.c:12842
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12827
+#: commands/tablecmds.c:12873
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12828
+#: commands/tablecmds.c:12874
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:12854
+#: commands/tablecmds.c:12900
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13915 commands/tablecmds.c:13927
+#: commands/tablecmds.c:13961 commands/tablecmds.c:13973
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13917 commands/tablecmds.c:13929
+#: commands/tablecmds.c:13963 commands/tablecmds.c:13975
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13943
+#: commands/tablecmds.c:13989
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13968
+#: commands/tablecmds.c:14014
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:14330
+#: commands/tablecmds.c:14376
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:14407
+#: commands/tablecmds.c:14453
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14441 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14487 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14691
+#: commands/tablecmds.c:14737
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14703
+#: commands/tablecmds.c:14749
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14795
+#: commands/tablecmds.c:14841
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:14811
+#: commands/tablecmds.c:14857
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:14975
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14934 commands/tablecmds.c:15452
+#: commands/tablecmds.c:14980 commands/tablecmds.c:15498
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14939
+#: commands/tablecmds.c:14985
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14985
+#: commands/tablecmds.c:15031
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14998
+#: commands/tablecmds.c:15044
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15020 commands/tablecmds.c:17878
+#: commands/tablecmds.c:15066 commands/tablecmds.c:17924
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:15021 commands/tablecmds.c:17879
+#: commands/tablecmds.c:15067 commands/tablecmds.c:17925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:15034
+#: commands/tablecmds.c:15080
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:15036
+#: commands/tablecmds.c:15082
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:15239
+#: commands/tablecmds.c:15285
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15248
+#: commands/tablecmds.c:15294
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15253
+#: commands/tablecmds.c:15299
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15284
+#: commands/tablecmds.c:15330
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15372
+#: commands/tablecmds.c:15418
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15380
+#: commands/tablecmds.c:15426
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15391
+#: commands/tablecmds.c:15437
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15430
+#: commands/tablecmds.c:15476
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15516
+#: commands/tablecmds.c:15562
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15545 commands/tablecmds.c:15593
+#: commands/tablecmds.c:15591 commands/tablecmds.c:15639
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15599
+#: commands/tablecmds.c:15645
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15873
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:15857
+#: commands/tablecmds.c:15903
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15868
+#: commands/tablecmds.c:15914
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15877
+#: commands/tablecmds.c:15923
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15891
+#: commands/tablecmds.c:15937
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15943
+#: commands/tablecmds.c:15989
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16117
+#: commands/tablecmds.c:16163
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16123
+#: commands/tablecmds.c:16169
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16129
+#: commands/tablecmds.c:16175
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16135
+#: commands/tablecmds.c:16181
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16152
+#: commands/tablecmds.c:16198
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16159
+#: commands/tablecmds.c:16205
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:16404
+#: commands/tablecmds.c:16450
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16428
+#: commands/tablecmds.c:16474
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16430
+#: commands/tablecmds.c:16476
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:16475
+#: commands/tablecmds.c:16521
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16485
+#: commands/tablecmds.c:16531
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16543
+#: commands/tablecmds.c:16589
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16645
+#: commands/tablecmds.c:16691
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17065
+#: commands/tablecmds.c:17111
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17215
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17245
+#: commands/tablecmds.c:17291
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17247 commands/tablecmds.c:17261
+#: commands/tablecmds.c:17293 commands/tablecmds.c:17307
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:17251
+#: commands/tablecmds.c:17297
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17259
+#: commands/tablecmds.c:17305
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17291
+#: commands/tablecmds.c:17337
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17357
+#: commands/tablecmds.c:17403
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17365
+#: commands/tablecmds.c:17411
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17376 commands/tablecmds.c:17466
+#: commands/tablecmds.c:17422 commands/tablecmds.c:17512
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17377 commands/tablecmds.c:17467 commands/trigger.c:663
+#: commands/tablecmds.c:17423 commands/tablecmds.c:17513 commands/trigger.c:663
 #: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:17449
+#: commands/tablecmds.c:17495
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17496
+#: commands/tablecmds.c:17542
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17505
+#: commands/tablecmds.c:17551
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17526
+#: commands/tablecmds.c:17572
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17561
+#: commands/tablecmds.c:17607
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17567
+#: commands/tablecmds.c:17613
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17818
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17824
+#: commands/tablecmds.c:17870
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17840
+#: commands/tablecmds.c:17886
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17854
+#: commands/tablecmds.c:17900
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17888
+#: commands/tablecmds.c:17934
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17896
+#: commands/tablecmds.c:17942
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17904
+#: commands/tablecmds.c:17950
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17911
+#: commands/tablecmds.c:17957
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17931
+#: commands/tablecmds.c:17977
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:17934
+#: commands/tablecmds.c:17980
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:17946
+#: commands/tablecmds.c:17992
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:17948
+#: commands/tablecmds.c:17994
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18127
+#: commands/tablecmds.c:18173
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18130
+#: commands/tablecmds.c:18176
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:18447
+#: commands/tablecmds.c:18493
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:18556
+#: commands/tablecmds.c:18602
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18562
+#: commands/tablecmds.c:18608
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19097
-#: commands/tablecmds.c:19118 commands/tablecmds.c:19137
-#: commands/tablecmds.c:19179
+#: commands/tablecmds.c:19132 commands/tablecmds.c:19152
+#: commands/tablecmds.c:19173 commands/tablecmds.c:19192
+#: commands/tablecmds.c:19234
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19080
+#: commands/tablecmds.c:19135
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19100
+#: commands/tablecmds.c:19155
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19121
+#: commands/tablecmds.c:19176
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:19140
+#: commands/tablecmds.c:19195
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19182
+#: commands/tablecmds.c:19237
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19418
+#: commands/tablecmds.c:19473
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:19425
+#: commands/tablecmds.c:19480
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19451
+#: commands/tablecmds.c:19506
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19461
+#: commands/tablecmds.c:19516
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
@@ -11813,46 +11818,46 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
 
-#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369
-#: executor/nodeModifyTable.c:2452
+#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2378
+#: executor/nodeModifyTable.c:2461
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535
-#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370
-#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:2990
-#: executor/nodeModifyTable.c:3117
+#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1543
+#: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2379
+#: executor/nodeModifyTable.c:2462 executor/nodeModifyTable.c:2999
+#: executor/nodeModifyTable.c:3126
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
 #: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
-#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387
-#: executor/nodeModifyTable.c:2595
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:316
+#: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2396
+#: executor/nodeModifyTable.c:2604
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641
-#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619
-#: executor/nodeModifyTable.c:3008
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1649
+#: executor/nodeModifyTable.c:2479 executor/nodeModifyTable.c:2628
+#: executor/nodeModifyTable.c:3017
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
 
-#: commands/trigger.c:4604
+#: commands/trigger.c:4608
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
 
-#: commands/trigger.c:5787
+#: commands/trigger.c:5789
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:5810
+#: commands/trigger.c:5812
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -12995,25 +13000,25 @@ msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
 #: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
 #: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
-#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
-#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
-#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:205
+#: executor/nodeModifyTable.c:216 executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/nodeModifyTable.c:241
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:206
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
 #: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
-#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#: executor/nodeModifyTable.c:217
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -13041,7 +13046,7 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
 
-#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1067
+#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1068
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -13098,8 +13103,8 @@ msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s
 
 #: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3539 utils/adt/arrayfuncs.c:5623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -13114,11 +13119,11 @@ msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566
-#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
-#: utils/adt/arrayutils.c:114
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2931 utils/adt/arrayfuncs.c:2985
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3000 utils/adt/arrayfuncs.c:3341
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3569 utils/adt/arrayfuncs.c:6232
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6573 utils/adt/arrayutils.c:98
+#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayutils.c:114
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -13195,38 +13200,38 @@ msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
+#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3083
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3973
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3086
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
+#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3099
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3989
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
+#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3102
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3992
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
@@ -13385,8 +13390,8 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
 
 #: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3888
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4443 utils/adt/arrayfuncs.c:6453
 #: utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -13500,76 +13505,76 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
-#: executor/functions.c:512
+#: executor/functions.c:513
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
 msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:518
+#: executor/functions.c:519
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2648
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: executor/functions.c:1451
+#: executor/functions.c:1452
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1477
+#: executor/functions.c:1478
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1562
+#: executor/functions.c:1563
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1748
-#: executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1857
-#: executor/functions.c:1890 executor/functions.c:1904
+#: executor/functions.c:1711 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1763 executor/functions.c:1858
+#: executor/functions.c:1891 executor/functions.c:1905
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1712
+#: executor/functions.c:1713
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1764
+#: executor/functions.c:1765
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1859
+#: executor/functions.c:1860
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1892
+#: executor/functions.c:1893
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1906
+#: executor/functions.c:1907
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1934
+#: executor/functions.c:1935
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -13589,7 +13594,7 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#: executor/nodeHashjoin.c:1144 executor/nodeHashjoin.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
@@ -13609,74 +13614,74 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1579
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1597
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:242
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
+#: executor/nodeModifyTable.c:1542 executor/nodeModifyTable.c:1616
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1763
+#: executor/nodeModifyTable.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1764
+#: executor/nodeModifyTable.c:1772
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2223
+#: executor/nodeModifyTable.c:2231
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2224
+#: executor/nodeModifyTable.c:2232
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2235
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2996
-#: executor/nodeModifyTable.c:3123
+#: executor/nodeModifyTable.c:2582 executor/nodeModifyTable.c:3005
+#: executor/nodeModifyTable.c:3132
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2575
+#: executor/nodeModifyTable.c:2584
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2989 executor/nodeModifyTable.c:3116
+#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125
+#: executor/nodeModifyTable.c:3007 executor/nodeModifyTable.c:3134
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3080
+#: executor/nodeModifyTable.c:3089
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
@@ -13803,28 +13808,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2474
+#: executor/spi.c:2487
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2548
+#: executor/spi.c:2561
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
 
-#: executor/spi.c:2963
+#: executor/spi.c:2975
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
 
-#: executor/spi.c:2968
+#: executor/spi.c:2980
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
 
-#: executor/spi.c:2971
+#: executor/spi.c:2983
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -13968,7 +13973,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3730
+#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3720
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -14306,7 +14311,7 @@ msgstr "ungültige hexadezimale Zeichensequenz"
 msgid "unexpected end after backslash"
 msgstr "unerwartetes Ende nach Backslash"
 
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:742
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
@@ -14318,8 +14323,8 @@ msgstr "unerwartetes Kommentarende"
 msgid "invalid numeric literal"
 msgstr "ungültige numerische Konstante"
 
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
-#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050
+#: scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
 msgid "trailing junk after numeric literal"
 msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante"
 
@@ -15259,166 +15264,166 @@ msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen"
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:297
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:317
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:366
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:374
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#: libpq/be-secure-openssl.c:382
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#: libpq/be-secure-openssl.c:440
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:451
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:459
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:503
+#: libpq/be-secure-openssl.c:515
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
+#: libpq/be-secure-openssl.c:519 libpq/be-secure-openssl.c:574
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:546
+#: libpq/be-secure-openssl.c:558
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:550
+#: libpq/be-secure-openssl.c:562
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756
-#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:768
+#: libpq/be-secure-openssl.c:838
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:613
+#: libpq/be-secure-openssl.c:625
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:659
+#: libpq/be-secure-openssl.c:671
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:757 libpq/be-secure-openssl.c:822
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:987
+#: libpq/be-secure-openssl.c:999
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:999
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1030
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1175
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1213
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1312
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1339
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1348
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1376
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1381
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1394
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1540
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1553
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1550
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1563
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1558
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1571
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
@@ -16415,22 +16420,22 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:726
+#: optimizer/util/plancat.c:728
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:743
+#: optimizer/util/plancat.c:745
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:795
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:898
+#: optimizer/util/plancat.c:905
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
@@ -17573,27 +17578,27 @@ msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen ent
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:917
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:923
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:929
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:944
+#: parser/parse_cte.c:935
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:1001
+#: parser/parse_cte.c:1014
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
@@ -17729,7 +17734,7 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet wer
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628
+#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3626
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
@@ -17864,17 +17869,17 @@ msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3710 parser/parse_func.c:865
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_expr.c:3934
+#: parser/parse_expr.c:3933
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:3954
+#: parser/parse_expr.c:3953
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
@@ -18567,325 +18572,325 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:589
+#: parser/parse_utilcmd.c:583
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:668 parser/parse_utilcmd.c:680
-#: parser/parse_utilcmd.c:739
+#: parser/parse_utilcmd.c:662 parser/parse_utilcmd.c:674
+#: parser/parse_utilcmd.c:733
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:692
+#: parser/parse_utilcmd.c:686
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:709
+#: parser/parse_utilcmd.c:703
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:713
+#: parser/parse_utilcmd.c:707
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:722
+#: parser/parse_utilcmd.c:716
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:752
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:756
+#: parser/parse_utilcmd.c:750
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:883
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899
+#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:893
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:828
+#: parser/parse_utilcmd.c:822
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:830
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:844
+#: parser/parse_utilcmd.c:838
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:909
+#: parser/parse_utilcmd.c:903
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:915
+#: parser/parse_utilcmd.c:909
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:974
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:993
+#: parser/parse_utilcmd.c:987
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:1854
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294
-#: parser/parse_utilcmd.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2378
+#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2301
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308 parser/parse_utilcmd.c:2385
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2300
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2300
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2312
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2313
+#: parser/parse_utilcmd.c:2320
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2377
+#: parser/parse_utilcmd.c:2384
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2547
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2887
+#: parser/parse_utilcmd.c:2881
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2959
+#: parser/parse_utilcmd.c:2953
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3002
+#: parser/parse_utilcmd.c:2996
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3062
+#: parser/parse_utilcmd.c:3056
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3134
+#: parser/parse_utilcmd.c:3128
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253
+#: parser/parse_utilcmd.c:3146 parser/parse_utilcmd.c:3247
 #: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3170
+#: parser/parse_utilcmd.c:3164
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3168
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3177
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3189
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3217
+#: parser/parse_utilcmd.c:3211
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3224
+#: parser/parse_utilcmd.c:3218
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3676
+#: parser/parse_utilcmd.c:3666
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: parser/parse_utilcmd.c:3671 parser/parse_utilcmd.c:3686
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3691
+#: parser/parse_utilcmd.c:3681
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3712
+#: parser/parse_utilcmd.c:3702
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743
+#: parser/parse_utilcmd.c:3707 parser/parse_utilcmd.c:3733
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3738
+#: parser/parse_utilcmd.c:3728
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3931
+#: parser/parse_utilcmd.c:3921
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3956
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3980
+#: parser/parse_utilcmd.c:3970
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4020
+#: parser/parse_utilcmd.c:4010
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4037
+#: parser/parse_utilcmd.c:4027
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4063
+#: parser/parse_utilcmd.c:4053
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4116
+#: parser/parse_utilcmd.c:4106
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4112
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4116
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4240
+#: parser/parse_utilcmd.c:4230
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4289
+#: parser/parse_utilcmd.c:4279
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4296
+#: parser/parse_utilcmd.c:4286
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4339
+#: parser/parse_utilcmd.c:4329
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
@@ -18898,12 +18903,12 @@ msgstr "auf UESCAPE muss eine einfache Zeichenkettenkonstante folgen"
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505
+#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6505
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
@@ -18913,7 +18918,7 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
 
-#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694
+#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695
 #: utils/adt/varlena.c:6530
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
@@ -20235,9 +20240,9 @@ msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
 
 #: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
-#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
-#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
-#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
+#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036
+#: storage/lmgr/lock.c:2821 storage/lmgr/lock.c:4206 storage/lmgr/lock.c:4271
+#: storage/lmgr/lock.c:4621 storage/lmgr/predicate.c:2413
 #: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
 #, c-format
 msgid "You might need to increase %s."
@@ -20268,70 +20273,70 @@ msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
 
-#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
+#: replication/logical/logical.c:366 replication/logical/logical.c:520
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
 
-#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
+#: replication/logical/logical.c:371 replication/logical/logical.c:525
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
 
-#: replication/logical/logical.c:375
+#: replication/logical/logical.c:378
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
 
-#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:537 replication/logical/logical.c:544
 #, c-format
 msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
 
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:539
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
 
-#: replication/logical/logical.c:543
+#: replication/logical/logical.c:546
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
 msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte."
 
-#: replication/logical/logical.c:608
+#: replication/logical/logical.c:611
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
 
-#: replication/logical/logical.c:610
+#: replication/logical/logical.c:613
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
 
-#: replication/logical/logical.c:758
+#: replication/logical/logical.c:761
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:764
+#: replication/logical/logical.c:767
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
-#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
+#: replication/logical/logical.c:938 replication/logical/logical.c:983
+#: replication/logical/logical.c:1028 replication/logical/logical.c:1074
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
 
-#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
-#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
-#: replication/logical/logical.c:1528
+#: replication/logical/logical.c:1306 replication/logical/logical.c:1355
+#: replication/logical/logical.c:1396 replication/logical/logical.c:1482
+#: replication/logical/logical.c:1531
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback"
 
-#: replication/logical/logical.c:1438
+#: replication/logical/logical.c:1441
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
@@ -20520,58 +20525,58 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs
 msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
 msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
-#: replication/logical/snapbuild.c:1996
+#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1489
+#: replication/logical/snapbuild.c:2005
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1390
+#: replication/logical/snapbuild.c:1394
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1441
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1443 replication/logical/snapbuild.c:1467
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1456
+#: replication/logical/snapbuild.c:1465
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1482
+#: replication/logical/snapbuild.c:1491
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1883
+#: replication/logical/snapbuild.c:1892
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1889
+#: replication/logical/snapbuild.c:1898
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1930
+#: replication/logical/snapbuild.c:1939
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1998
+#: replication/logical/snapbuild.c:2007
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:2105
+#: replication/logical/snapbuild.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
@@ -21477,7 +21482,7 @@ msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4047
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
@@ -21552,83 +21557,83 @@ msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierba
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3176
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3674
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3685
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3699
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3975 rewrite/rewriteHandler.c:3983
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3991
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4110
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4112
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4130
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4187
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
@@ -21653,117 +21658,117 @@ msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, d
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
 msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss der rekursive Verweis auf WITH-Anfrage »%s« auf der obersten Ebene ihres rechten SELECT sein"
 
-#: scan.l:482
+#: scan.l:483
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:502
+#: scan.l:503
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:516
+#: scan.l:517
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:566
+#: scan.l:567
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
-#: scan.l:567
+#: scan.l:568
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
 
-#: scan.l:628
+#: scan.l:629
 msgid "unhandled previous state in xqs"
 msgstr "unbehandelter vorheriger Zustand in xqs"
 
-#: scan.l:702
+#: scan.l:703
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
 
-#: scan.l:713
+#: scan.l:714
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:714
+#: scan.l:715
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
-#: scan.l:786
+#: scan.l:787
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:803 scan.l:813
+#: scan.l:804 scan.l:814
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:987
+#: scan.l:988
 msgid "operator too long"
 msgstr "Operator zu lang"
 
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1001
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "Müll folgt auf Parameter"
 
-#: scan.l:1021
+#: scan.l:1022
 msgid "invalid hexadecimal integer"
 msgstr "ungültige hexadezimale Zahl"
 
-#: scan.l:1025
+#: scan.l:1026
 msgid "invalid octal integer"
 msgstr "ungültige oktale Zahl"
 
-#: scan.l:1029
+#: scan.l:1030
 msgid "invalid binary integer"
 msgstr "ungültige binäre Zahl"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1236
+#: scan.l:1237
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1244
+#: scan.l:1245
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei »%s«"
 
-#: scan.l:1434
+#: scan.l:1435
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1435
+#: scan.l:1436
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
-#: scan.l:1444
+#: scan.l:1445
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1445
+#: scan.l:1446
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1459
+#: scan.l:1460
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1460
+#: scan.l:1461
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
@@ -22110,23 +22115,23 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3795
+#: storage/ipc/procarray.c:3807
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836
+#: storage/ipc/procarray.c:3843 storage/ipc/procarray.c:3851
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#: storage/ipc/procarray.c:3852 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden."
@@ -22146,9 +22151,9 @@ msgstr "kann Nachricht mit Größe %zu nicht über Shared-Memory-Queue senden"
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
-#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
-#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:997
+#: storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2820 storage/lmgr/lock.c:4205
+#: storage/lmgr/lock.c:4270 storage/lmgr/lock.c:4620
 #: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
 #: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
 #: utils/hash/dynahash.c:1107
@@ -22332,122 +22337,122 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:853
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:856
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:877
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:880
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1212
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1218
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1212
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1224
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1218
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1229
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1236
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1230
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1244
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "Transaktion %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1243
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1269
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1270
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1284
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1278
 #, c-format
 msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
 msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1291
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1285
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:791
+#: storage/lmgr/lock.c:825
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:793
+#: storage/lmgr/lock.c:827
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
+#: storage/lmgr/lock.c:3269 storage/lmgr/lock.c:3337 storage/lmgr/lock.c:3453
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
@@ -23459,7 +23464,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1916 utils/adt/numeric.c:4403
 #: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
 #: utils/adt/varlena.c:3134
@@ -23500,7 +23505,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5646 utils/adt/arrayfuncs.c:5652
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
@@ -23551,8 +23556,8 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt."
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2976
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 utils/adt/arrayfuncs.c:3036
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
@@ -23606,8 +23611,8 @@ msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6136
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
@@ -23646,8 +23651,8 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2951 utils/adt/arrayfuncs.c:6122
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6148 utils/adt/arrayfuncs.c:6159
 #: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
@@ -23656,7 +23661,7 @@ msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3026
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23681,85 +23686,85 @@ msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:3053
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3693
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3864 utils/adt/arrayfuncs.c:4035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4426
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4213 utils/adt/multirangetypes.c:2806
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
 #: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4341 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5536
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5591
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5619
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6020 utils/adt/arrayfuncs.c:6060
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123 utils/adt/arrayfuncs.c:6149
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6128 utils/adt/arrayfuncs.c:6154
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6160
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6438
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6715
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6720
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6953
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
@@ -23800,7 +23805,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4028
 #: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
 #: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
@@ -23808,8 +23813,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
 #: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
 #: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
-#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:802 utils/adt/numeric.c:7151
+#: utils/adt/numeric.c:7354 utils/adt/numeric.c:8301 utils/adt/numutils.c:357
 #: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
 #: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
@@ -23819,29 +23824,33 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
 
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
-#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
-#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
+#: utils/adt/cash.c:98 utils/adt/cash.c:111 utils/adt/cash.c:124
+#: utils/adt/cash.c:137 utils/adt/cash.c:150
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
+msgid "money out of range"
+msgstr "money ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
-#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
-#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
-#: utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100
-#: utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
-#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
-#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
-#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3442
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:105
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167
+#: utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958
+#: utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180
+#: utils/adt/numeric.c:3190 utils/adt/numeric.c:3213 utils/adt/numeric.c:3298
+#: utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3412 utils/adt/numeric.c:8850
+#: utils/adt/numeric.c:9163 utils/adt/numeric.c:9511 utils/adt/numeric.c:9627
+#: utils/adt/numeric.c:11138 utils/adt/timestamp.c:3442
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
 
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
+#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
+#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
+#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
+
 #: utils/adt/char.c:197
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
@@ -23876,7 +23885,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2512
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23947,8 +23956,8 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
 #: utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5696
 #: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741
 #: utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799
-#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2492
-#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526
+#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2534
+#: utils/adt/xml.c:2541 utils/adt/xml.c:2561 utils/adt/xml.c:2568
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23965,7 +23974,7 @@ msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
 
 #: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2594
 #: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540
 #: utils/adt/timestamp.c:3571
 #, c-format
@@ -23982,33 +23991,33 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
-#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/datetime.c:3234 utils/adt/datetime.c:4013
+#: utils/adt/datetime.c:4019 utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
+#: utils/adt/datetime.c:3987 utils/adt/datetime.c:3994
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3985
+#: utils/adt/datetime.c:3996
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3990
+#: utils/adt/datetime.c:4001
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3996
+#: utils/adt/datetime.c:4007
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4010
+#: utils/adt/datetime.c:4021
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
@@ -24018,17 +24027,17 @@ msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonen
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
+#: utils/adt/dbsize.c:765 utils/adt/dbsize.c:841
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "ungültige Größe: »%s«"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:838
+#: utils/adt/dbsize.c:842
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:839
+#: utils/adt/dbsize.c:843
 #, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »B«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«."
@@ -24138,34 +24147,34 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 #: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
+#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4515 utils/adt/numeric.c:4520
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3708 utils/adt/numeric.c:10042
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3996 utils/adt/numeric.c:4108
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:4000 utils/adt/numeric.c:10933
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
-#: utils/adt/numeric.c:10698
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3908
+#: utils/adt/numeric.c:10713
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
-#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3846
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/numeric.c:10717
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -24184,22 +24193,22 @@ msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "setseed-Parameter %g ist außerhalb des gültigen Bereichs [-1;-1]"
 
-#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1856
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1867
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1872
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
 
-#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1886
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
@@ -24554,7 +24563,7 @@ msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "ungültige int2vector-Daten"
 
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1419 utils/adt/numeric.c:1749
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1419 utils/adt/numeric.c:1764
 #: utils/adt/timestamp.c:5889 utils/adt/timestamp.c:5971
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
@@ -24569,7 +24578,7 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 #: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057
 #: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116
 #: utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166
-#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4459
+#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4474
 #: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
@@ -25328,107 +25337,107 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
-#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
-#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
-#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
-#: utils/adt/numeric.c:11203
+#: utils/adt/numeric.c:792 utils/adt/numeric.c:3658 utils/adt/numeric.c:7146
+#: utils/adt/numeric.c:7349 utils/adt/numeric.c:7821 utils/adt/numeric.c:10516
+#: utils/adt/numeric.c:10991 utils/adt/numeric.c:11085
+#: utils/adt/numeric.c:11220
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1098
+#: utils/adt/numeric.c:1105
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1104
+#: utils/adt/numeric.c:1111
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1113
+#: utils/adt/numeric.c:1120
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
+#: utils/adt/numeric.c:1335 utils/adt/numeric.c:1349
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1340
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
 msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1351
+#: utils/adt/numeric.c:1358
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1709
+#: utils/adt/numeric.c:1724
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1713
+#: utils/adt/numeric.c:1728
 #, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
 msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1720
+#: utils/adt/numeric.c:1735
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/numeric.c:1739
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
 msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1737
+#: utils/adt/numeric.c:1752
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1741
+#: utils/adt/numeric.c:1756
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3633
+#: utils/adt/numeric.c:3648
 #, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
-#: utils/adt/numeric.c:4683
+#: utils/adt/numeric.c:4381 utils/adt/numeric.c:4461 utils/adt/numeric.c:4502
+#: utils/adt/numeric.c:4698
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
-#: utils/adt/numeric.c:4687
+#: utils/adt/numeric.c:4385 utils/adt/numeric.c:4465 utils/adt/numeric.c:4506
+#: utils/adt/numeric.c:4702
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4696
+#: utils/adt/numeric.c:4711
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
+#: utils/adt/numeric.c:7911 utils/adt/numeric.c:7962
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7897
+#: utils/adt/numeric.c:7912
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7948
+#: utils/adt/numeric.c:7963
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten."
@@ -26101,32 +26110,32 @@ msgstr "Abstand im Phrasenoperator muss eine ganze Zahl zwischen einschließlich
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:558
+#: utils/adt/tsquery.c:554
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:563
+#: utils/adt/tsquery.c:559
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:591
+#: utils/adt/tsquery.c:587
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:883
+#: utils/adt/tsquery.c:879
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
+#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "tsquery ist zu groß"
@@ -26503,96 +26512,96 @@ msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
 
-#: utils/adt/xml.c:2199
+#: utils/adt/xml.c:2241
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
 
-#: utils/adt/xml.c:2202
+#: utils/adt/xml.c:2244
 msgid "Space required."
 msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
-#: utils/adt/xml.c:2205
+#: utils/adt/xml.c:2247
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
 
-#: utils/adt/xml.c:2208
+#: utils/adt/xml.c:2250
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2253
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
-#: utils/adt/xml.c:2214
+#: utils/adt/xml.c:2256
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
 
-#: utils/adt/xml.c:2217
+#: utils/adt/xml.c:2259
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2471
+#: utils/adt/xml.c:2513
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
 
-#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520
+#: utils/adt/xml.c:2535 utils/adt/xml.c:2562
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
 
-#: utils/adt/xml.c:2936
+#: utils/adt/xml.c:2978
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "ungültige Anfrage"
 
-#: utils/adt/xml.c:3028
+#: utils/adt/xml.c:3070
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
 msgstr "Portal »%s« gibt keine Tupel zurück"
 
-#: utils/adt/xml.c:4280
+#: utils/adt/xml.c:4322
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
-#: utils/adt/xml.c:4281
+#: utils/adt/xml.c:4323
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:4305
+#: utils/adt/xml.c:4347
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
-#: utils/adt/xml.c:4357
+#: utils/adt/xml.c:4399
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4364
+#: utils/adt/xml.c:4406
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:4707
+#: utils/adt/xml.c:4749
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/xml.c:4736
+#: utils/adt/xml.c:4778
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4767
+#: utils/adt/xml.c:4809
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4911
+#: utils/adt/xml.c:4953
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
@@ -26688,97 +26697,97 @@ msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2096
+#: utils/error/elog.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2109
+#: utils/error/elog.c:2125
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2145
+#: utils/error/elog.c:2161
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "ungültiges Zeichen"
 
-#: utils/error/elog.c:2851 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:2894
+#: utils/error/elog.c:2867 utils/error/elog.c:2894 utils/error/elog.c:2910
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:3167 utils/error/elog.c:3488 utils/error/elog.c:3595
+#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3504 utils/error/elog.c:3611
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:3170 utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:3186 utils/error/elog.c:3189
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3190
+#: utils/error/elog.c:3199 utils/error/elog.c:3206
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3197
+#: utils/error/elog.c:3213
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3204
+#: utils/error/elog.c:3220
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3211
+#: utils/error/elog.c:3227
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3221
+#: utils/error/elog.c:3237
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3228
+#: utils/error/elog.c:3244
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3235
+#: utils/error/elog.c:3251
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "BACKTRACE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3247
+#: utils/error/elog.c:3263
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3640
+#: utils/error/elog.c:3656
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3644
+#: utils/error/elog.c:3660
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3647
+#: utils/error/elog.c:3663
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3650
+#: utils/error/elog.c:3666
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:3654
+#: utils/error/elog.c:3670
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:3657
+#: utils/error/elog.c:3673
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:3660
+#: utils/error/elog.c:3676
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3663
+#: utils/error/elog.c:3679
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
index 68903c8e498397eac3a42eb23fbb0522194b792f..50bbd3e8a160776f0e70b0b9d3dd0211cf615ac1 100644 (file)
@@ -35,6 +35,7 @@
 # partition key                llave de particionamiento
 # permission denied            permiso denegado
 # to poll              monitorear
+# to prefetch              pre-cargar
 # privilege                privilegio
 # to revoke                revocar
 # row                  registro, fila
@@ -62,8 +63,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-09 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-02 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-04 12:08-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -99,8 +100,7 @@ msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
 msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
 
 #: ../common/compression.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+#, c-format
 msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
 msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
 
@@ -131,64 +131,64 @@ msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia"
 msgid "not recorded"
 msgstr "no registrado"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193
-#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
-#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846
+#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
-#: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946
-#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
+#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:1980
+#: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
-#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032
-#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648
-#: utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
+#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
+#: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2045
+#: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648
+#: utils/cache/relmapper.c:834
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
-#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039
-#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739
-#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839
-#: utils/cache/relmapper.c:945
+#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1931
+#: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
+#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842
+#: utils/cache/relmapper.c:957
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:154
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "discordancia en orden de bytes"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -202,55 +202,55 @@ msgstr ""
 "serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
 "directorio de datos."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186
+#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216
 #: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
 #: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302
-#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
-#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838
+#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629
 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
-#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
-#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616
+#: replication/logical/snapbuild.c:1762 replication/logical/snapbuild.c:1872
+#: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616
 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637
-#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816
-#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
-#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
+#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
+#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2102
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
-#: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752
-#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
+#: access/transam/xlog.c:8766 access/transam/xlogfuncs.c:708
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
-#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:936
+#: utils/cache/relmapper.c:948
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
+#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254
 #: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
 #: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764
-#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141
-#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823
-#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/misc/guc.c:4370
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8156
+#: access/transam/xlog.c:8201 backup/basebackup_server.c:209
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1800
+#: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774
+#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180
+#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -260,27 +260,27 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
-#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
+#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
 #: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
-#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127
-#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
-#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
-#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
-#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
+#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
+#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:686
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1461
+#: storage/ipc/procarray.c:2243 storage/ipc/procarray.c:2250
+#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3385
 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469
-#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
 #: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
-#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816
+#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
@@ -325,9 +325,9 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
 
-#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
-#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
-#: storage/ipc/latch.c:1829
+#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:724 storage/ipc/latch.c:1134
+#: storage/ipc/latch.c:1314 storage/ipc/latch.c:1547 storage/ipc/latch.c:1709
+#: storage/ipc/latch.c:1835
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "%s() falló: %m"
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
-#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
+#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -347,13 +347,13 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
-#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
+#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
 #: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445
+#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
 #: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
-#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879
-#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 storage/file/fd.c:1922
+#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
 #: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
 #: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
@@ -362,22 +362,22 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
 #: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
-#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830
+#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
 #: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
-#: storage/file/fd.c:2842
+#: storage/file/fd.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
 #: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
-#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:723
+#: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792
 #: utils/time/snapmgr.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -497,9 +497,9 @@ msgstr "consejo: "
 
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
-#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
-#: utils/misc/guc.c:6762
+#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
+#: utils/misc/guc.c:6779
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
@@ -510,10 +510,9 @@ msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
 msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»"
 
 #: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+#, c-format
 msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
-msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."
+msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»."
 
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
@@ -561,35 +560,35 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
 #: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
-#: access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120
-#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143
+#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
 #: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
-#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
-#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
-#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
+#: replication/logical/snapbuild.c:1700 replication/logical/snapbuild.c:2134
+#: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
+#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
 #: utils/time/snapmgr.c:1608
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
+#: storage/file/fd.c:3726
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "no se pudo codificar la sal"
 
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada"
 
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
 
@@ -614,7 +613,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuario no existe"
 
@@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
 #: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
 #: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
@@ -755,28 +754,34 @@ msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» págin
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148
+#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084
+#: parser/parse_utilcmd.c:2287
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "el índice «%s» no es válido"
+
+#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
@@ -785,26 +790,9 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941
-#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795
-#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
-#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374
-#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
-#, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
-
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
 #: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
@@ -903,7 +891,7 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide con el atributo correspondient
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
@@ -913,7 +901,7 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:968
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
@@ -950,7 +938,7 @@ msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 #: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
-msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
+msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
 
 #: access/common/reloptions.c:1470
 #, c-format
@@ -998,15 +986,14 @@ msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
 
 #: access/common/reloptions.c:1991
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+#, c-format
 msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
-msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
+msgstr "no se puede especificar parámetros de almacenamiento para una tabla particionada"
 
 #: access/common/reloptions.c:1992
 #, c-format
-msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead."
-msgstr ""
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
+msgstr "Especifique parámetros de almacenamiento para sus particiones hijas en su lugar."
 
 #: access/common/toast_compression.c:33
 #, c-format
@@ -1018,15 +1005,14 @@ msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
-#: commands/tablecmds.c:12973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mismatched array dimensions"
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:7002
+#: commands/tablecmds.c:13073
+#, c-format
 msgid "too many array dimensions"
-msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
+msgstr "demasiadas dimensiones de array"
 
 #: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1912
+#: parser/parse_relation.c:1913
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
@@ -1041,22 +1027,22 @@ msgstr "la «posting list» es demasiado larga"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1040
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "«%s» no es un índice GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
 
-#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
@@ -1072,7 +1058,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
 #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4052 utils/adt/arrayfuncs.c:6739
 #: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1108,13 +1094,13 @@ msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recu
 #: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809
-#: access/nbtree/nbtpage.c:820
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1195
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
@@ -1130,13 +1116,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to
 msgstr "El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
 #: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:806
+#: access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
@@ -1151,19 +1137,19 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
-#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:671
+#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17573 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1067 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
@@ -1174,7 +1160,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1029
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
@@ -1214,33 +1200,33 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:2026
+#: access/heap/heapam.c:2038
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
 
-#: access/heap/heapam.c:2545
+#: access/heap/heapam.c:2557
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:2592
+#: access/heap/heapam.c:2604
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902
+#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3163
+#: access/heap/heapam.c:3180
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588
-#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
+#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
@@ -1250,7 +1236,7 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
 
-#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659
+#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
@@ -1262,12 +1248,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
-#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740
+#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8755
 #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
-#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
-#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
+#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804
 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1280,163 +1266,162 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
-#: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507
+#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
-#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
-#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331
-#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1776
+#: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
+#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:480
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:487
+#: access/heap/vacuumlazy.c:485
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:633
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
+#: access/heap/vacuumlazy.c:651
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:669
+#: access/heap/vacuumlazy.c:667
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:675
+#: access/heap/vacuumlazy.c:673
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
-msgstr ""
+msgstr "punto de corte de eliminación: %u, que era %d XIDs de antiguo cuando la operación terminó\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:688
+#: access/heap/vacuumlazy.c:686
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "nuevo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs más adelante del valor anterior\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:696
+#: access/heap/vacuumlazy.c:694
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "nuevo relminmxid: %u, que está %d MXIDs más adelante del valor anterior\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#, c-format
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
-msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
+msgstr "congelado: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tuvieron %lld tuplas congeladas\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:705
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "recorrido de índice no necesario: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "recorrido de índice necesario: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "recorrido de índice pasado por alto: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+#: access/heap/vacuumlazy.c:716
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:720
+#: access/heap/vacuumlazy.c:718
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:735
+#: access/heap/vacuumlazy.c:733
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:801
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:804
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:800
+#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:806
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:763
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:804
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:810
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "uso de sistema: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2477
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2637
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2640
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1445,67 +1430,67 @@ msgstr ""
 "Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n"
 "Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2886
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2956
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3018
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3178
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3394
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3397
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3409
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3412
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3416
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3432
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -1525,14 +1510,19 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
-#: commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959
+#: access/index/genam.c:658 access/index/indexam.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado"
+
+#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17268 commands/tablecmds.c:19055
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: access/index/indexam.c:979
+#: access/index/indexam.c:1021
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones"
@@ -1552,38 +1542,38 @@ msgstr "Ya existe la llave %s."
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607
-#: parser/parse_utilcmd.c:2317
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614
+#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1862
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1864
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2663
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2673
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1597,12 +1587,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:243
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1026
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
@@ -1618,10 +1608,9 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d
 msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
 
 #: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot open relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgstr "no se puede abrir la relación «%s»"
 
 #: access/table/tableam.c:265
 #, c-format
@@ -1633,7 +1622,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s no puede ser vacío."
 
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
@@ -1767,17 +1756,17 @@ msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilita
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
 
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3034
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3045
+#: access/transam/multixact.c:3052
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3359
+#: access/transam/multixact.c:3366
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
@@ -1806,12 +1795,12 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
 msgid "parallel worker"
 msgstr "ayudante paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:1319
+#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/parallel.c:1324
+#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
@@ -1970,130 +1959,130 @@ msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/twophase.c:385
+#: access/transam/twophase.c:386
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:394
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 
-#: access/transam/twophase.c:412
+#: access/transam/twophase.c:413
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2516
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2517
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:598
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:606
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/twophase.c:616
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:618
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
 
-#: access/transam/twophase.c:632
+#: access/transam/twophase.c:633
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1167
+#: access/transam/twophase.c:1168
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1322
+#: access/transam/twophase.c:1323
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
 msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte"
 msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes"
 
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1332
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
 
-#: access/transam/twophase.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: access/transam/twophase.c:1371
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1382
+#: access/transam/twophase.c:1383
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
+#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:687
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
 
-#: access/transam/twophase.c:1422
+#: access/transam/twophase.c:1423
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1436
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1731
+#: access/transam/twophase.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1858
+#: access/transam/twophase.c:1859
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
@@ -2135,6 +2124,22 @@ msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
 
+#: access/transam/twophase.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo de estado de dos fases para la transacción %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2501
+#, c-format
+msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
+msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco."
+
+#: access/transam/twophase.c:2509 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+
 #: access/transam/varsup.c:129
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
@@ -2185,558 +2190,557 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3489
+#: access/transam/xact.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3499
+#: access/transam/xact.c:3500
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be executed from a function"
+#: access/transam/xact.c:3510
+#, c-format
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado en un “pipeline”"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3519
+#: access/transam/xact.c:3520
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915
-#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117
-#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337
-#: access/transam/xact.c:4448
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
+#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
+#: access/transam/xact.c:4449
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3801
+#: access/transam/xact.c:3802
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999
-#: access/transam/xact.c:4122
+#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:4123
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:4011
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4134
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4232
+#: access/transam/xact.c:4233
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4319
+#: access/transam/xact.c:4320
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380
-#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489
+#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
+#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495
+#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
 
-#: access/transam/xact.c:4428
+#: access/transam/xact.c:4429
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4556
+#: access/transam/xact.c:4557
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4624
+#: access/transam/xact.c:4625
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:5270
+#: access/transam/xact.c:5271
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1468
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:2230
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
 #: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3799
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095
+#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3869
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
-#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
-#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
-#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
-#: utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
+#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
+#: utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
-#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
+#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
-#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4093
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4114
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4139
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
 msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4151
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4155
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
-#: utils/error/elog.c:2205
+#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
+#: utils/error/elog.c:2225
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2251
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4770
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4778
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4784
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5067
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5084
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5098
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5106
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5112
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5118
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
 
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5503
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5504
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5507
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5553
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5586
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6192
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6231
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6243
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:6308
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "restartpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6324
+#: access/transam/xlog.c:6331
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6762
+#: access/transam/xlog.c:6776
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7323
+#: access/transam/xlog.c:7337
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7325
+#: access/transam/xlog.c:7339
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7573
+#: access/transam/xlog.c:7587
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7780
+#: access/transam/xlog.c:7794
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:7837
+#: access/transam/xlog.c:7852
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
 
-#: access/transam/xlog.c:7895
+#: access/transam/xlog.c:7910
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7924
+#: access/transam/xlog.c:7939
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:8191
+#: access/transam/xlog.c:8206
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8196
+#: access/transam/xlog.c:8211
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8296 access/transam/xlog.c:8619
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlog.c:8297 access/transam/xlog.c:8620
 #: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlog.c:8302
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8408
+#: access/transam/xlog.c:8423
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693
+#: access/transam/xlog.c:8425 access/transam/xlog.c:8708
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8492 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8499 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:8658 backup/basebackup.c:1221
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:8659 backup/basebackup.c:1222
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:8691
+#: access/transam/xlog.c:8706
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8807
+#: access/transam/xlog.c:8822
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:8821
+#: access/transam/xlog.c:8836
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8823
+#: access/transam/xlog.c:8838
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8830
+#: access/transam/xlog.c:8845
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8849
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8888
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:207
+#: access/transam/xlogarchive.c:214
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:216
+#: access/transam/xlogarchive.c:223
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:230
+#: access/transam/xlogarchive.c:237
 #, c-format
 msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
 msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:262
+#: access/transam/xlogarchive.c:269
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
@@ -2744,17 +2748,17 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
 #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
 #. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:340
+#: access/transam/xlogarchive.c:347
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
+#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
@@ -2787,12 +2791,10 @@ msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recupera
 msgid "%s cannot be executed during recovery."
 msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
 
-# FIXME see logical.c:81
 #: access/transam/xlogfuncs.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+#, c-format
 msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
+msgstr "pg_log_standby_snapshot() sólo puede usarse si wal_level >= replica"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:253
 #, c-format
@@ -2805,10 +2807,9 @@ msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid WAL file name \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+msgstr "nombre de archivo WAL «%s» no válido"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
 #: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
@@ -2839,7 +2840,7 @@ msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
@@ -2856,172 +2857,157 @@ msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
 msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:626
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:635
+#: access/transam/xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:776
+#: access/transam/xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:789
+#: access/transam/xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:924
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "falta un contrecord en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:1131
+#: access/transam/xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160
+#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1196
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1230
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287
+#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1261
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1269
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1275
+#: access/transam/xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1307
+#: access/transam/xlogreader.c:1322
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1333
+#: access/transam/xlogreader.c:1348
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1739
+#: access/transam/xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1763
+#: access/transam/xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1770
+#: access/transam/xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1806
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1822
+#: access/transam/xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1836
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1851
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1867
+#: access/transam/xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1879
+#: access/transam/xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1946
+#: access/transam/xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1972
+#: access/transam/xlogreader.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2056
+#: access/transam/xlogreader.c:2071
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2063
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107
+#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2116
+#: access/transam/xlogreader.c:2131
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2124
+#: access/transam/xlogreader.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
@@ -3061,13 +3047,18 @@ msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estad
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:637
+#, c-format
+msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
+msgstr "iniciando recuperación de backup con LSN de redo %X/%X, LSN de checkpoint %X/%X, en timeline %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
 
 # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -3078,416 +3069,420 @@ msgstr ""
 "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
 "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:679
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:742
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:748
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:787
+#, c-format
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "reiniciando recuperación del backup con LSN de redo «%X/%X»"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:836
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:880
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:885
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:929
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:972
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:973
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1027
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1110
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1118
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1156
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1409
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1306
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1688
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1701
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1831
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1840
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2045
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2112
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2114
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2115
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Elimine esos directorios, o defina allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2167
+#, c-format
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr "se completó la recuperación de backup con LSN de redo %X/%X y LSN de término %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2197
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2235
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2333
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2342
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2358
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2563
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2653
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2660
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2713
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2731
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2798
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2887
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausando al final de la recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2888
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2892
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3155
+#, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3363
+#, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3370
+#, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
+msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid checkpoint record"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4010
+#, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+msgstr "ubicación de checkpoint no válida"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4020
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4026
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4040
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4108
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4127
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4330
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4390
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4619
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4677
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4629
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4630
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4651
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4675
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4724
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4735
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186
 #: utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4932
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
 
 #: access/transam/xlogutils.c:1039
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+#, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, posición %d: %m"
 
 #: access/transam/xlogutils.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+#, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
+msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, posición %d: leídos %d de %d"
 
 #: archive/shell_archive.c:96
 #, c-format
@@ -3505,7 +3500,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
@@ -3577,10 +3572,9 @@ msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
 
 #: backup/basebackup.c:750
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized object type \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
-msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
+msgstr "tipo de checkpoint no reconocido: «%s»"
 
 #: backup/basebackup.c:785
 #, c-format
@@ -3603,10 +3597,9 @@ msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
 
 #: backup/basebackup.c:897
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+msgstr "opción de respaldo base no reconocida: «%s»"
 
 #: backup/basebackup.c:908
 #, c-format
@@ -3614,80 +3607,76 @@ msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
 
 #: backup/basebackup.c:917
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+#, c-format
 msgid "target detail cannot be used without target"
-msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
+msgstr "no se puede usar “target detail” sin un destino"
 
 #: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#, c-format
 msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgstr "el destino «%s» no acepta “target details”"
 
 #: backup/basebackup.c:937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+#, c-format
 msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
-msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
+msgstr "el detalle de compresión no puede especificarse a menos que la compresión esté activada"
 
 #: backup/basebackup.c:950
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
 
-#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
+#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 
-#: backup/basebackup.c:1430
+#: backup/basebackup.c:1434
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
 
-#: backup/basebackup.c:1542
+#: backup/basebackup.c:1546
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
 
-#: backup/basebackup.c:1574
+#: backup/basebackup.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
 
-#: backup/basebackup.c:1658
+#: backup/basebackup.c:1662
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
 
-#: backup/basebackup.c:1665
+#: backup/basebackup.c:1669
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
 
-#: backup/basebackup.c:1721
+#: backup/basebackup.c:1725
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
 msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
 
-#: backup/basebackup.c:1767
+#: backup/basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
 
-#: backup/basebackup.c:1772
+#: backup/basebackup.c:1776
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
 
 #: backup/basebackup_gzip.c:67
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+#, c-format
 msgid "gzip compression is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgstr "la compresión gzip no está soportada en este servidor"
 
 #: backup/basebackup_gzip.c:143
 #, c-format
@@ -3695,31 +3684,28 @@ msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
 
 #: backup/basebackup_lz4.c:67
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+#, c-format
 msgid "lz4 compression is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgstr "la compresión lz4 no está soportada en este servidor"
 
 #: backup/basebackup_server.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
 msgid "permission denied to create backup stored on server"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear un respaldo almacenado en el servidor"
 
 #: backup/basebackup_server.c:76
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear un respaldo almacenado en el servidor."
 
 #: backup/basebackup_server.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+#, c-format
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para un respaldo almacenado en el servidor"
 
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478
 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1731
 #: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -3730,42 +3716,38 @@ msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
 #: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
 #: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
-#: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590
-#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:862
+#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
+#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
 #: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+#, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en la posición %u"
 
 #: backup/basebackup_target.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized target: \"%s\""
-msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+msgstr "destino no reconocido: «%s»"
 
 #: backup/basebackup_target.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+#, c-format
 msgid "target \"%s\" requires a target detail"
-msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgstr "el destino «%s» requiere un “target detail”"
 
 #: backup/basebackup_zstd.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+#, c-format
 msgid "zstd compression is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgstr "la compresión zstd no está soportada en este servidor"
 
 #: backup/basebackup_zstd.c:117
 #, c-format
@@ -3774,8 +3756,8 @@ msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d
 
 #: backup/basebackup_zstd.c:129
 #, c-format
-msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-msgstr "no se pudo definir una opción de compresión para %s: %s"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
 #, c-format
@@ -3933,8 +3915,8 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
@@ -3945,32 +3927,31 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
 msgid "permission denied to change default privileges"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar los privilegios por omisión"
 
 #: catalog/aclchk.c:1256
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
-#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801
-#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954
-#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073
-#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283
-#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525
-#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421
-#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744
-#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480
-#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
-#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884
-#: utils/adt/ruleutils.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:652 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
+#: commands/sequence.c:1670 commands/tablecmds.c:7388 commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7668
+#: commands/tablecmds.c:7738 commands/tablecmds.c:7854
+#: commands/tablecmds.c:7948 commands/tablecmds.c:8007
+#: commands/tablecmds.c:8096 commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8254 commands/tablecmds.c:8336
+#: commands/tablecmds.c:8470 commands/tablecmds.c:8582
+#: commands/tablecmds.c:12307 commands/tablecmds.c:12488
+#: commands/tablecmds.c:12649 commands/tablecmds.c:13844
+#: commands/tablecmds.c:16375 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529
+#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3415
+#: parser/parse_utilcmd.c:3451 parser/parse_utilcmd.c:3493 utils/adt/acl.c:2876
+#: utils/adt/ruleutils.c:2797
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
@@ -3980,15 +3961,15 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:14001 commands/tablecmds.c:17277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092
-#: utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186
-#: utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1178
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17241 utils/adt/acl.c:2084
+#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
+#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
@@ -4038,450 +4019,449 @@ msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:2621
+#: catalog/aclchk.c:2619
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
 
-#: catalog/aclchk.c:2688
+#: catalog/aclchk.c:2684
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2691
+#: catalog/aclchk.c:2687
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2694
+#: catalog/aclchk.c:2690
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2697
+#: catalog/aclchk.c:2693
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2700
+#: catalog/aclchk.c:2696
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2703
+#: catalog/aclchk.c:2699
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "permiso denegado al dominio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2706
+#: catalog/aclchk.c:2702
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2709
+#: catalog/aclchk.c:2705
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:2708
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2711
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2714
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2717
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "permiso denegado al índice %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2741
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "permiso denegado al parámetro %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "permiso denegado a la política %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
-#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
-#: commands/sequence.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:666 commands/sequence.c:892
+#: commands/sequence.c:934 commands/sequence.c:975 commands/sequence.c:1768
+#: commands/sequence.c:1814
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2778
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "permiso denegado a la vista %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2823
+#: catalog/aclchk.c:2819
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2826
+#: catalog/aclchk.c:2822
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2829
+#: catalog/aclchk.c:2825
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2832
+#: catalog/aclchk.c:2828
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2835
+#: catalog/aclchk.c:2831
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2838
+#: catalog/aclchk.c:2834
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2841
+#: catalog/aclchk.c:2837
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2844
+#: catalog/aclchk.c:2840
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2847
+#: catalog/aclchk.c:2843
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2846
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2849
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "debe ser dueño del índice %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2927
+#: catalog/aclchk.c:2923
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2973
+#: catalog/aclchk.c:2969
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "schema with OID %u does not exist"
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
+#, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgstr "%s con el OID %u no existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211
+#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3302
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:3476
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808
+#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813
 #: commands/publicationcmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
+#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:470
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:451
+#: catalog/catalog.c:472
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
 msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
 
-#: catalog/catalog.c:476
+#: catalog/catalog.c:497
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
 msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento"
 msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
 
-#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
+#: catalog/catalog.c:630 catalog/catalog.c:697
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call %s()"
 msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()"
 
-#: catalog/catalog.c:618
+#: catalog/catalog.c:639
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
 
-#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
+#: catalog/catalog.c:644 parser/parse_utilcmd.c:2280
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:640
+#: catalog/catalog.c:661
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
 
-#: catalog/catalog.c:647
+#: catalog/catalog.c:668
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:553 catalog/pg_shdepend.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
+#: catalog/dependency.c:845 catalog/dependency.c:1072
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
+#: catalog/dependency.c:847 catalog/dependency.c:1074
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
+#: catalog/dependency.c:1177 catalog/dependency.c:1186
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "eliminando además %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/pg_shdepend.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4496,48 +4476,48 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
-#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
-#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
-#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
+#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
+#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:14488 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120
-#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
-#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726
-#: utils/misc/guc.c:6768
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743
+#: utils/misc/guc.c:6785
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1214
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
-#: catalog/dependency.c:1215
+#: catalog/dependency.c:1222
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
 msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: catalog/dependency.c:1899
+#: catalog/dependency.c:1908
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
 
-#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403
-#: parser/parse_relation.c:3413
+#: catalog/dependency.c:2433 parser/parse_relation.c:3413
+#: parser/parse_relation.c:3423
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
@@ -4552,13 +4532,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2371 commands/tablecmds.c:3044
+#: commands/tablecmds.c:6971
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7278
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
@@ -4569,39 +4549,39 @@ msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:575
+#: catalog/heap.c:578
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:580
+#: catalog/heap.c:583
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:611
+#: catalog/heap.c:614
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:666
+#: catalog/heap.c:669
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:3987
+#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3996
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
+#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
 #: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
@@ -4609,235 +4589,230 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe"
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:1165
+#: catalog/heap.c:1168
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:1205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+#: catalog/heap.c:1208
+#, c-format
 msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilenumber de toast no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/heap.c:1216
+#: catalog/heap.c:1219
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/heap.c:1226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+#: catalog/heap.c:1229
+#, c-format
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilenumber no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/heap.c:2119
+#: catalog/heap.c:2129
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2404
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8900
+#: catalog/heap.c:2574 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8957
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2581
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2602
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2607
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
-#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
-#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many command-line arguments"
+#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2669
+#: commands/tablecmds.c:3196 commands/tablecmds.c:6903
+#: commands/tablecmds.c:15310 commands/tablecmds.c:15451
+#, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
-msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes"
+msgstr "demasiados padres de herencia"
 
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2719
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
 
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:2725
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2726
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
 
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:2781
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
 
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295
+#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704
-#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300
+#: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753
+#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883
+#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2861
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3167
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3168
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3173
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3174
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3176
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170
+#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2186
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "primary keys cannot be expressions"
+#: catalog/index.c:239
+#, c-format
 msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+msgstr "las llaves primarias no pueden usar índices NULLS NOT DISTINCT"
 
-#: catalog/index.c:255
+#: catalog/index.c:256
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: catalog/index.c:272
+#: catalog/index.c:273
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941
+#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1943
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:825
+#: catalog/index.c:826
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
 
-#: catalog/index.c:840
+#: catalog/index.c:841
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317
+#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1319
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
 
-#: catalog/index.c:858
+#: catalog/index.c:859
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
 #: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/index.c:928
+#: catalog/index.c:929
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
+#, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor relfilenumber de índice no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:2240
+#: catalog/index.c:2242
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:3647
+#: catalog/index.c:3676
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3623
+#: catalog/index.c:3687 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3503 commands/indexcmds.c:3647
-#: commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3703 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
+#: commands/tablecmds.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3818
+#: catalog/index.c:3847
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:3955
+#: catalog/index.c:3984
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
 
 #: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5687
+#: commands/trigger.c:5738
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
@@ -4852,24 +4827,24 @@ msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225
+#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429
+#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442
-#: parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913
+#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
+#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584
-#: commands/extension.c:1590
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1617
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
@@ -4909,19 +4884,19 @@ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
-#: gram.y:18570 gram.y:18610
+#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1267
+#: gram.y:18569 gram.y:18609
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -4937,7 +4912,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
 #: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
+#: commands/tablecmds.c:1277 utils/adt/regproc.c:1668
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
@@ -4973,26 +4948,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
-#: commands/tablecmds.c:12357
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2203
+#: commands/tablecmds.c:12424
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17246 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17174
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:17251
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:17256
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -5012,10 +4987,10 @@ msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
-#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:138
+#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4449
+#: utils/adt/acl.c:4441
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo «%s»"
@@ -5047,10 +5022,9 @@ msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1986
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
+msgstr "no existe el esquema de publicación «%s» en la publicación «%s»"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2044
 #, c-format
@@ -5110,7 +5084,7 @@ msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1562
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
@@ -5124,12 +5098,12 @@ msgstr "permiso denegado"
 #: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
 #, c-format
 msgid "The current user must have the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "El usuario actual debe tener el atributo %s."
 
 #: catalog/objectaddress.c:2566
 #, c-format
 msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "El usuario actual debe tener la opción %s en el rol «%s»."
 
 #: catalog/objectaddress.c:2580
 #, c-format
@@ -5280,10 +5254,9 @@ msgid "role %s"
 msgstr "rol %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
+#, c-format
 msgid "membership of role %s in role %s"
-msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s"
+msgstr "membresía del rol %s en el rol %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3674
 #, c-format
@@ -5574,7 +5547,7 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:692
 #: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
 #: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
 #: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
@@ -5700,12 +5673,12 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
@@ -5770,8 +5743,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
-#: commands/tablecmds.c:15464
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4623
+#: commands/tablecmds.c:15566
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -5852,16 +5825,14 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
 #: catalog/pg_parameter_acl.c:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+#, c-format
 msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
+msgstr "no existe el ACL de parámetro «%s»"
 
 #: catalog/pg_parameter_acl.c:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid type name \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid parameter name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+msgstr "nombre de parámetro «%s» no válido"
 
 #: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
 #, c-format
@@ -5950,7 +5921,7 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
+#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1468
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
@@ -5982,16 +5953,14 @@ msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
 
 #: catalog/pg_publication.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This operation is not supported for system tables."
+#, c-format
 msgid "This operation is not supported for system schemas."
-msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema."
+msgstr "Esta operación no está soportada en esquemas de sistema."
 
 #: catalog/pg_publication.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+#, c-format
 msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
-msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
+msgstr "Los esquemas temporales no pueden replicarse."
 
 #: catalog/pg_publication.c:397
 #, c-format
@@ -5999,28 +5968,24 @@ msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
 
 #: catalog/pg_publication.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+#, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en lista de columnas de publicación"
 
 #: catalog/pg_publication.c:545
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use generated column in partition key"
+#, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
+msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en lista de columnas de publicación"
 
 #: catalog/pg_publication.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication of %s in publication %s"
+#, c-format
 msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+msgstr "columna «%s» duplicada en lista de columnas de publicación"
 
 #: catalog/pg_publication.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+#, c-format
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
-msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
+msgstr "el esquema «%s» ya es miembro de la publicación «%s»"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:830
 #, c-format
@@ -6134,7 +6099,7 @@ msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 
-#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
+#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
@@ -6234,7 +6199,7 @@ msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tip
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
+#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:640
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
@@ -6311,17 +6276,17 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
 
 #: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
 #: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
-#: commands/subscriptioncmds.c:1830
+#: commands/subscriptioncmds.c:1837
 #, c-format
 msgid "password_required=false is superuser-only"
-msgstr ""
+msgstr "password_required=false es sólo para superusuario"
 
 #: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
 #: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
-#: commands/subscriptioncmds.c:1831
+#: commands/subscriptioncmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
-msgstr ""
+msgstr "Las suscripciones con la opción password_required puesta en falso sólo pueden ser creadas o modificadas por el superusuario."
 
 #: commands/alter.c:775
 #, c-format
@@ -6343,7 +6308,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
 #: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -6361,47 +6326,47 @@ msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
 
-#: commands/analyze.c:227
+#: commands/analyze.c:228
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
 
-#: commands/analyze.c:244
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/analyze.c:324
+#: commands/analyze.c:325
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:330
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:394
+#: commands/analyze.c:395
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
 
-#: commands/analyze.c:786
+#: commands/analyze.c:792
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n"
 
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1339
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1417
+#: commands/analyze.c:1423
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
 
-#: commands/analyze.c:1515
+#: commands/analyze.c:1521
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
@@ -6446,83 +6411,82 @@ msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones m
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
 
-#: commands/cluster.c:131
+#: commands/cluster.c:130
 #, c-format
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
 msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida"
 
-#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435
+#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:180
+#: commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:16145
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 
-#: commands/cluster.c:439
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16155
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:523
+#: commands/cluster.c:521
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:535
+#: commands/cluster.c:533
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:549
+#: commands/cluster.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:573
+#: commands/cluster.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada"
 
-#: commands/cluster.c:952
+#: commands/cluster.c:950
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:958
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:963
+#: commands/cluster.c:961
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: commands/cluster.c:990
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+#: commands/cluster.c:988
+#, c-format
 msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgstr "«%s.%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables, %.0f no eliminables en %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:995
+#: commands/cluster.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6531,23 +6495,17 @@ msgstr ""
 "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
 "%s."
 
-#: commands/cluster.c:1728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-
 #: commands/collationcmds.c:112
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
 #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7929
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996
 #: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
@@ -6559,10 +6517,9 @@ msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
 
 #: commands/collationcmds.c:132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+#, c-format
 msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
-msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+msgstr "FROM no puede especificarse junto con otras opciones."
 
 #: commands/collationcmds.c:191
 #, c-format
@@ -6574,117 +6531,108 @@ msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse"
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:253
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259
+#: commands/collationcmds.c:267
 #, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "el parámetro «%s» debe especificarse"
 
-#: commands/collationcmds.c:258
+#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091
 #, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-
-#: commands/collationcmds.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgid "parameter \"locale\" must be specified"
-msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
+msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
+msgstr "usando la forma estándar «%s» para la configuración regional ICU «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
-msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\""
-msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
-
-#: commands/collationcmds.c:298
+#: commands/collationcmds.c:301
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor"
 
-#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110
+#, c-format
 msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
+msgstr "no se pueden especificar reglas ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
 
-#: commands/collationcmds.c:322
+#: commands/collationcmds.c:325
 #, c-format
 msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
 
-#: commands/collationcmds.c:382
+#: commands/collationcmds.c:385
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:393
+#: commands/collationcmds.c:396
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "change the definition of a collation"
+#: commands/collationcmds.c:421
+#, c-format
 msgid "cannot refresh version of default collation"
-msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
+msgstr "no se puede refrescar la versión del ordenamiento por omisión"
 
-#: commands/collationcmds.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:7754 commands/tablecmds.c:7764
+#: commands/tablecmds.c:14004 commands/tablecmds.c:17279
+#: commands/tablecmds.c:17300 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/typecmds.c:4013
+#, c-format
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Use %s en su lugar."
 
-#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447
+#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "cambiando versión de %s a %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460
+#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "la versión no ha cambiado"
 
-#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2626
+#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: commands/collationcmds.c:515
+#: commands/collationcmds.c:520
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 
-#: commands/collationcmds.c:803
+#: commands/collationcmds.c:808
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
 
-#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656
 #: libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
+#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791
-#: commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099
-#: commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420
-#: commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030
-#: utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130
-#: utils/init/postinit.c:1147
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
+#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
+#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
+#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
+#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
+#: utils/init/postinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
 #: commands/comment.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede definir comentario en la relación «%s»"
 
 #: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
 #, c-format
@@ -6727,15 +6675,14 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input
 msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía"
 
 #: commands/copy.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
 msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY hacia o desde un programa externo"
 
 #: commands/copy.c:87
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY desde o hacia un programa externo."
 
 #: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
 #, c-format
@@ -6743,26 +6690,24 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works
 msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
 
 #: commands/copy.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to drop role"
+#, c-format
 msgid "permission denied to COPY from a file"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY desde un archivo"
 
 #: commands/copy.c:98
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY desde un archivo."
 
 #: commands/copy.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to drop role"
+#, c-format
 msgid "permission denied to COPY to a file"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY a un archivo"
 
 #: commands/copy.c:107
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY hacia un archivo."
 
 #: commands/copy.c:195
 #, c-format
@@ -6775,10 +6720,9 @@ msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
 
 #: commands/copy.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+#, c-format
 msgid "MERGE not supported in COPY"
-msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
+msgstr "MERGE no está soportado en COPY"
 
 #: commands/copy.c:383
 #, c-format
@@ -6786,10 +6730,9 @@ msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
 
 #: commands/copy.c:392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a Boolean value"
+#, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»"
 
 #: commands/copy.c:451
 #, c-format
@@ -6807,7 +6750,7 @@ msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de colum
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
@@ -6823,10 +6766,9 @@ msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
 #: commands/copy.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+#, c-format
 msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+msgstr "no se puede especificar DEFAULT en modo BINARY"
 
 #: commands/copy.c:617
 #, c-format
@@ -6844,10 +6786,9 @@ msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
 #: commands/copy.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
+msgstr "la representación de default de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
 #: commands/copy.c:658
 #, c-format
@@ -6855,10 +6796,9 @@ msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
 #: commands/copy.c:664
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+#, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+msgstr "no se puede especificar HEADER en modo BINARY"
 
 #: commands/copy.c:670
 #, c-format
@@ -6926,27 +6866,24 @@ msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
 #: commands/copy.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+#, c-format
 msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+msgstr "DEFAULT de COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
 #: commands/copy.c:748
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+#, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación DEFAULT"
 
 #: commands/copy.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación DEFAULT"
 
 #: commands/copy.c:763
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
-msgstr ""
+msgstr "las especificaciones NULL y DEFAULT no pueden ser la misma"
 
 #: commands/copy.c:825
 #, c-format
@@ -6958,18 +6895,18 @@ msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
-#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688
-#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
-#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:2402 commands/tablecmds.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:3635 parser/parse_relation.c:3698
+#: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726
+#: parser/parse_relation.c:3733 parser/parse_relation.c:3747
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2855
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
-#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2428 commands/trigger.c:958
+#: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
@@ -6977,32 +6914,32 @@ msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 #: commands/copyfrom.c:122
 #, c-format
 msgid "COPY %s"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s"
 
 #: commands/copyfrom.c:130
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s"
 
 #: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu"
 
 #: commands/copyfrom.c:147
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s: «%s»"
 
 #: commands/copyfrom.c:157
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu, columna %s: entrada nula"
 
 #: commands/copyfrom.c:174
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s, línea %llu: «%s»"
 
 #: commands/copyfrom.c:673
 #, c-format
@@ -7044,32 +6981,37 @@ msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la trans
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
 
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1414
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1437
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1672
+#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+
+#: commands/copyfrom.c:1690
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "el programa «%s» falló"
@@ -7126,10 +7068,9 @@ msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
 #: commands/copyfromparse.c:785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+#, c-format
 msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgstr "número de campos en línea de cabecera erróneo: %d, se esperaban %d"
 
 #: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
@@ -7141,8 +7082,8 @@ msgstr "discordancia de nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr "discordancia en nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
 
-#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514
-#: commands/copyfromparse.c:1770
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
+#: commands/copyfromparse.c:1768
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
@@ -7162,84 +7103,82 @@ msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316
+#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317
+#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1329
+#: commands/copyfromparse.c:1327
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1330
+#: commands/copyfromparse.c:1328
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1332
+#: commands/copyfromparse.c:1330
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1333
+#: commands/copyfromparse.c:1331
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415
+#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404
+#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
+#, c-format
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
+msgstr "marcador “default” inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
-msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value."
-msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
+#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
+msgstr "La columna «%s» no tiene valor por omisión."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1854
+#: commands/copyfromparse.c:1852
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975
+#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1965
+#: commands/copyfromparse.c:1963
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1988
+#: commands/copyfromparse.c:1986
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
@@ -7385,7 +7324,7 @@ msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
 #: commands/user.c:740
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -7401,311 +7340,323 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:989
+#: commands/dbcommands.c:987
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "no se puede usar la base de datos «%s» no válida como plantilla"
+
+#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
+#: utils/init/postinit.c:1100
+#, c-format
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "Use DROP DATABASE para eliminar una base de datos no válida."
+
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:1016
+#, c-format
 msgid "invalid create database strategy \"%s\""
-msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+msgstr "estrategia de creación de base de dato no válida: «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
+#: commands/dbcommands.c:1017
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
+msgstr "Las estrategias válidas son «wal_log» y «file_copy»."
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
-msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
+msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración regional LC_COLLATE no válido: «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico a ICU, use ICU_LOCALE."
+
+#: commands/dbcommands.c:1055
+#, c-format
+msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración regional LC_CTYPE no válido: «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1066
+#, c-format
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
-msgstr "la codificación Â«%s» no estæ soportada por ICU"
+msgstr "la codificación Â«%s» no está soportada por ICU"
 
-#: commands/dbcommands.c:1059
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
+msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
+msgstr "debe especificarse LOCALE o ICU_LOCALE"
 
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1105
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
 
-#: commands/dbcommands.c:1111
+#: commands/dbcommands.c:1128
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:1131
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:1119
+#: commands/dbcommands.c:1136
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1121
+#: commands/dbcommands.c:1138
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:1126
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1128
+#: commands/dbcommands.c:1145
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+#: commands/dbcommands.c:1150
+#, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
-msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
+msgstr "el nuevo proveedor de configuración regional (%s) no coincide con el proveedor de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+#: commands/dbcommands.c:1152
+#, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+msgstr "Use el mismo proveedor de «locale» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:1147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+#: commands/dbcommands.c:1164
+#, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
-msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
+msgstr "la nueva configuración regional ICU (%s) es incompatible con la configuración regional ICU de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+#: commands/dbcommands.c:1166
+#, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+msgstr "Use la misma configuración regional («locale») que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+#: commands/dbcommands.c:1177
+#, c-format
 msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
-msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
+msgstr "las nuevas reglas de «collation» ICU (%s) son incompatibles con las reglas de «collation» ICU de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+#: commands/dbcommands.c:1179
+#, c-format
 msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+msgstr "Use las mismas reglas de «collation» ICU que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1202
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
-msgstr ""
+msgstr "la base de datos patrón «%s» tiene una versión de configuración regional, pero no se pudo determinar una versión real"
 
-#: commands/dbcommands.c:1190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "template database \"%s\" does not exist"
+#: commands/dbcommands.c:1207
+#, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgstr "discordancia en la versión de «collation» de la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+#: commands/dbcommands.c:1209
+#, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+msgstr "La base de datos patrón fue creada usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#: commands/dbcommands.c:1212
+#, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos de la base de datos patrón afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947
+#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:1257
+#: commands/dbcommands.c:1274
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1259
+#: commands/dbcommands.c:1276
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820
+#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:1303
+#: commands/dbcommands.c:1320
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:1325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" already exists"
+#: commands/dbcommands.c:1342
+#, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgstr "el OID de base de datos %u ya está en uso por la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1331
+#: commands/dbcommands.c:1348
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1523
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:1521
+#: commands/dbcommands.c:1538
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:1601
+#: commands/dbcommands.c:1619
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1625
+#: commands/dbcommands.c:1643
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:1631
+#: commands/dbcommands.c:1649
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1644
+#: commands/dbcommands.c:1662
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1646
+#: commands/dbcommands.c:1664
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Hay %d slot activo."
 msgstr[1] "Hay %d slots activos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1660
+#: commands/dbcommands.c:1678
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
 
-#: commands/dbcommands.c:1662
+#: commands/dbcommands.c:1680
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Hay %d suscripción."
 msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
 
-#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842
-#: commands/dbcommands.c:1969
+#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:2002
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:1802
+#: commands/dbcommands.c:1835
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1831
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1925
+#: commands/dbcommands.c:1958
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:2031
+#: commands/dbcommands.c:2064
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:2033
+#: commands/dbcommands.c:2066
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868
-#: commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245
+#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
+#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2221
+#: commands/dbcommands.c:2254
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida"
 
-#: commands/dbcommands.c:2299
+#: commands/dbcommands.c:2332
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
 
-#: commands/dbcommands.c:2355
+#: commands/dbcommands.c:2379
+#, c-format
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar base de datos no válida «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:2396
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
 
-#: commands/dbcommands.c:2570
+#: commands/dbcommands.c:2611
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:2974
+#: commands/dbcommands.c:3015
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2977
+#: commands/dbcommands.c:3018
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3809
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:3088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing WAL directory \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:3165
+#, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
-msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
+msgstr "directorio «%s» faltante"
 
-#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190
+#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
 #: commands/tablespace.c:639
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
@@ -7748,8 +7699,8 @@ msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
-#: utils/adt/ruleutils.c:2897
+#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1388
+#: utils/adt/ruleutils.c:2895
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -7759,14 +7710,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
-#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
-#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3719
+#: commands/tablecmds.c:3877 commands/tablecmds.c:3929
+#: commands/tablecmds.c:16570 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1282
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7999,12 +7950,11 @@ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
 #: commands/explain.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+#, c-format
 msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
-msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
+msgstr "las opciones ANALYZE y GENERIC_PLAN de EXPLAIN no pueden usarse juntas"
 
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la extensión «%s»"
@@ -8062,16 +8012,14 @@ msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
 #: commands/extension.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "extension \"%s\" is not available"
-msgstr "no existe la extensión «%s»"
+msgstr "la extensión «%s» no está disponible"
 
 #: commands/extension.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m."
 
 #: commands/extension.c:509
 #, c-format
@@ -8089,7 +8037,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
 #: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3100
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
@@ -8149,129 +8097,137 @@ msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para actualizar
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:1265
+#: commands/extension.c:1046
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "carácter no válido en dueño de extensión: no debe contener ninguno de «%s»"
+
+#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "carácter no válido en esquema de extensión «%s»: no debe contener ninguno de «%s»"
+
+#: commands/extension.c:1292
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067
+#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
 
-#: commands/extension.c:1510
+#: commands/extension.c:1537
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1544
+#: commands/extension.c:1571
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1704
+#: commands/extension.c:1731
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1709
+#: commands/extension.c:1736
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1732
+#: commands/extension.c:1759
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
 
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1762
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
 
-#: commands/extension.c:1770
+#: commands/extension.c:1797
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/extension.c:1777
+#: commands/extension.c:1804
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe"
 
-#: commands/extension.c:1788
+#: commands/extension.c:1815
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:1952
+#: commands/extension.c:1979
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
 
-#: commands/extension.c:2427
+#: commands/extension.c:2454
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2439
+#: commands/extension.c:2466
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
 
-#: commands/extension.c:2444
+#: commands/extension.c:2471
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
 
-#: commands/extension.c:2790
+#: commands/extension.c:2817
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
 
-#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928
+#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+#: commands/extension.c:2915
+#, c-format
 msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
-msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
+msgstr "no se puede hacer SET SCHEMA de la extensión «%s» porque otras extensiones lo impiden"
 
-#: commands/extension.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+#: commands/extension.c:2917
+#, c-format
 msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
-msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
+msgstr "La extensión «%s» solicita no relocalizar la extensión «%s»."
 
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2954
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2989
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:3078
+#: commands/extension.c:3102
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: commands/extension.c:3290
+#: commands/extension.c:3314
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión"
 
-#: commands/extension.c:3356
+#: commands/extension.c:3380
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:3450
+#: commands/extension.c:3474
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
@@ -8386,698 +8342,696 @@ msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:110
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/functioncmds.c:115
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:150
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:151
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:250
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:256
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:261
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: commands/functioncmds.c:270
+#: commands/functioncmds.c:271
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:284
+#: commands/functioncmds.c:285
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:289
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:293
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:303
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
 
-#: commands/functioncmds.c:322
+#: commands/functioncmds.c:323
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:348
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:393
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:411
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:426
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:450
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:459
+#: commands/functioncmds.c:460
 #, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
 msgstr "los parámetros OUT no pueden aparecer después de uno que tenga valor por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
+#: commands/functioncmds.c:602 commands/functioncmds.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
 
-#: commands/functioncmds.c:697
+#: commands/functioncmds.c:698
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:709
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte"
 
-#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:830 commands/functioncmds.c:1433
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1441
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:867
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:872
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
 msgstr "se ha especificado por duplicado el cuerpo para la función"
 
-#: commands/functioncmds.c:876
+#: commands/functioncmds.c:877
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "cuerpo de función SQL en línea solo es válido para lenguaje SQL"
 
-#: commands/functioncmds.c:918
+#: commands/functioncmds.c:919
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
 msgstr "una función SQL con el cuerpo de la función fuera de comillas no puede tener argumentos polimórficos"
 
-#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
+#: commands/functioncmds.c:945 commands/functioncmds.c:964
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
 msgstr "%s aún no está soportado en una función SQL con el cuerpo fuera de comillas"
 
-#: commands/functioncmds.c:991
+#: commands/functioncmds.c:992
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1096
+#: commands/functioncmds.c:1097
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
+#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:2106
 #: commands/proclang.c:237
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
+#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:2108
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1140 commands/functioncmds.c:1425
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1190
+#: commands/functioncmds.c:1191
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1203
+#: commands/functioncmds.c:1204
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
+#: commands/functioncmds.c:1257 commands/functioncmds.c:1445
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1547
+#: commands/functioncmds.c:1548
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1554
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1577
+#: commands/functioncmds.c:1578
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1583
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1607
+#: commands/functioncmds.c:1608
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1614
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1623
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1629
+#: commands/functioncmds.c:1630
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
 
-#: commands/functioncmds.c:1640
+#: commands/functioncmds.c:1641
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1675
+#: commands/functioncmds.c:1676
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1691
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:1706
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1711
+#: commands/functioncmds.c:1712
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1718
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1744
+#: commands/functioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1778
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1781
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1786
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1790
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1833
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1839
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
 
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:2017
+#: commands/functioncmds.c:2018
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:2041
+#: commands/functioncmds.c:2042
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:2092
+#: commands/functioncmds.c:2093
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "no se ha especificado código"
 
-#: commands/functioncmds.c:2138
+#: commands/functioncmds.c:2139
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: commands/functioncmds.c:2233
+#: commands/functioncmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:641
+#: commands/indexcmds.c:640
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:645
+#: commands/indexcmds.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:687
+#, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgstr "no se puede crear índice en la relación «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:714
+#: commands/indexcmds.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:719
+#: commands/indexcmds.c:718
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:729
+#: commands/indexcmds.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:785 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3418
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:832
+#: commands/indexcmds.c:831
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:853
+#: commands/indexcmds.c:852
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:858
+#: commands/indexcmds.c:857
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:862
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:868
+#: commands/indexcmds.c:867
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:995
+#: commands/indexcmds.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1005
+#: commands/indexcmds.c:1004
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
 
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: commands/indexcmds.c:1049
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
 
-#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527
+#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
 
-#: commands/indexcmds.c:1811
+#: commands/indexcmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513
-#: parser/parse_utilcmd.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1817
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1954
+#: commands/indexcmds.c:1946
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1973
+#: commands/indexcmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
 
-#: commands/indexcmds.c:1977
+#: commands/indexcmds.c:1969
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:1973
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2022
+#: commands/indexcmds.c:2014
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17580 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3773
 #: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2095
+#: commands/indexcmds.c:2087
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:2097
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:2123
+#: commands/indexcmds.c:2115
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2126
+#: commands/indexcmds.c:2118
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:2161
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2166
+#: commands/indexcmds.c:2158
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522
-#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17605
+#: commands/tablecmds.c:17611 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2214
+#: commands/indexcmds.c:2206
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251
+#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2355
+#: commands/indexcmds.c:2347
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2683
+#: commands/indexcmds.c:2675
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
 
-#: commands/indexcmds.c:2910
+#: commands/indexcmds.c:2899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:2913
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
 
-#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3484
-#: commands/indexcmds.c:3612
+#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468
+#: commands/indexcmds.c:3596
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2993
+#: commands/indexcmds.c:2981
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:3091
+#: commands/indexcmds.c:3075
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
 
-#: commands/indexcmds.c:3124
+#: commands/indexcmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
 
-#: commands/indexcmds.c:3170
+#: commands/indexcmds.c:3154
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3173
+#: commands/indexcmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3364 commands/indexcmds.c:4220
+#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: commands/indexcmds.c:3516 commands/indexcmds.c:3568
+#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3522
+#: commands/indexcmds.c:3506
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3677
+#: commands/indexcmds.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3698
+#: commands/indexcmds.c:3682
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:4201 commands/indexcmds.c:4213
+#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
 
-#: commands/indexcmds.c:4203 commands/indexcmds.c:4222
+#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+#: commands/lockcmds.c:92
+#, c-format
 msgid "cannot lock relation \"%s\""
-msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
+msgstr "no se puede bloquear la relación «%s»"
 
-#: commands/matview.c:194
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
 
-#: commands/matview.c:200 gram.y:18307
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
 
-#: commands/matview.c:257
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/matview.c:260
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
 
-#: commands/matview.c:654
+#: commands/matview.c:653
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
 
-#: commands/matview.c:656
+#: commands/matview.c:655
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Fila: %s"
@@ -9355,10 +9309,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
-#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090
-#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:2216
+#: commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:6411
+#: commands/tablecmds.c:9238 commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17202 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -9411,7 +9365,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2896 utils/adt/xml.c:3066
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
@@ -9456,18 +9410,17 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205
-#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861
-#: utils/init/miscinit.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
+#: utils/init/miscinit.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
+msgstr "valor no reconocido para la opción de publicación «%s»: «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:164
 #, c-format
@@ -9475,78 +9428,64 @@ msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no schema has been selected to create in"
+#, c-format
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema para CURRENT_SCHEMA"
 
 #: commands/publicationcmds.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgid "System columns are not allowed."
-msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+msgstr "Las columnas de sistema no son permitidas."
 
 #: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
 #: commands/publicationcmds.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgid "User-defined operators are not allowed."
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
+msgstr "Los operadores definidos por el usuario no están permitidos."
 
 #: commands/publicationcmds.c:555
 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo columnas, constantes, operadores built-in, tipos de datos built-in, configuraciones regionales built-in y funciones built-in inmutables son permitidas."
 
 #: commands/publicationcmds.c:567
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgid "User-defined types are not allowed."
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+msgstr "Los tipos definidos por el usuario no están permitidos."
 
 #: commands/publicationcmds.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+msgstr "Las funciones definidas por el usuario, o las que son mutables, no están permitidas."
 
 #: commands/publicationcmds.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgid "User-defined collations are not allowed."
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+msgstr "Los «collations» definidos por el usuario no están permitidos."
 
 #: commands/publicationcmds.c:583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid publication_names syntax"
+#, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
-msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
+msgstr "sintaxis de cláusula WHERE de publicación no válida"
 
 #: commands/publicationcmds.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede usar cláusula WHERE de la publicación para la relación «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:638
 #, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr ""
+msgstr "la cláusula WHERE no puede ser usada para una tabla particionada cuando %s es falso."
 
 #: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede usar lista de columnas para la relación «%s.%s» en la publicación «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:712
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
-msgstr ""
+msgstr "Las listas de columnas no pueden ser especificadas en publicaciones que contienen elementos FOR TABLES IN SCHEMA."
 
 #: commands/publicationcmds.c:726
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
-msgstr ""
+msgstr "Las listas de columnas no pueden ser especificadas para tablas particionadas cuando %s es falso."
 
 #: commands/publicationcmds.c:761
 #, c-format
@@ -9554,10 +9493,9 @@ msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
 
 #: commands/publicationcmds.c:832
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+#, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
-msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
+msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR TABLES IN SCHEMA"
 
 #: commands/publicationcmds.c:868
 #, c-format
@@ -9565,16 +9503,14 @@ msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
 
 #: commands/publicationcmds.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+#, c-format
 msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
-msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
+msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones."
 
 #: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+#, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» a falso para la publicación «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:968
 #, c-format
@@ -9587,15 +9523,14 @@ msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", whic
 msgstr "La publicación contiene una lista de columns para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+#, c-format
 msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
-msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
+msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la publicación"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
-msgstr ""
+msgstr "Los esquemas no pueden ser añadidos si alguna tabla que especifica una lista de columnas ya es parte de la publicación."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1349
 #, c-format
@@ -9608,10 +9543,9 @@ msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+#, c-format
 msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
-msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
+msgstr "No se pueden agregar ni eliminar esquemas de las publicaciones FOR ALL TABLES."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1368
 #, c-format
@@ -9625,22 +9559,19 @@ msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la publicación «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+#, c-format
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+msgstr "cláusulas WHERE en conflicto o redundantes para la tabla «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant options"
+#, c-format
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+msgstr "listas de columnas contradictorias o redundantes para la tabla «%s»"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#, c-format
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
-msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "la lista de columnas no debe ser especificada en ALTER PUBLICATION ... DROP"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1815
 #, c-format
@@ -9653,10 +9584,9 @@ msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "no se puede usar una cláusula WHERE cuando se elimina una tabla de una publicación"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1882
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+#, c-format
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
-msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
+msgstr "las tablas del esquema «%s» no son parte de la publicación"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
 #, c-format
@@ -9669,10 +9599,9 @@ msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
 
 #: commands/publicationcmds.c:1934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+#, c-format
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
-msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
+msgstr "El dueño de una publicación FOR TABLES IN SCHEMA debe ser un superusuario."
 
 #: commands/publicationcmds.c:2000
 #, c-format
@@ -9715,147 +9644,140 @@ msgid "security labels are not supported for this type of object"
 msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto"
 
 #: commands/seclabel.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede definir la etiqueta de seguridad en la relación «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:761
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:780
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:891
+#: commands/sequence.c:898
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
+#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:923
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1003
+#, c-format
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
-msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
+msgstr "setval: el valor %lld está fuera del rango para la secuencia «%s» (%lld..%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1372
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1391
+#: commands/sequence.c:1398
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1399
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1433
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+#: commands/sequence.c:1481
+#, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgstr "el MAXVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+#: commands/sequence.c:1513
+#, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
+msgstr "el MINVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1514
+#: commands/sequence.c:1521
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "MINVALUE (%lld) debe ser menor que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1535
+#: commands/sequence.c:1542
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "el valor START (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1541
+#: commands/sequence.c:1548
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "el valor START (%lld) no puede ser mayor que el MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1565
+#: commands/sequence.c:1572
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1578
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr ""
+msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser mayor que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stride must be greater than zero"
+#: commands/sequence.c:1589
+#, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
-msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
+msgstr "el CACHE (%lld) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1625
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1626
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1651
+#, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+msgstr "la secuencia no puede ser poseída por la relación «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1652
+#: commands/sequence.c:1659
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1663
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1678
+#: commands/sequence.c:1685
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891
-#: commands/tablecmds.c:16488
+#: commands/sequence.c:1686 commands/tablecmds.c:13991
+#: commands/tablecmds.c:16590
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
 
 #: commands/statscmds.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+msgstr "no se puede definir estadísticas para la relación «%s»"
 
 #: commands/statscmds.c:190
 #, c-format
@@ -9912,12 +9834,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8233
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8241
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
@@ -9932,17 +9854,15 @@ msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395
+#, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
-msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
+msgstr "valor de origen no reconocido: «%s»"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
-msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»"
+msgstr "ubicación de WAL (LSN) no válida: %s"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
 #: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
@@ -9959,32 +9879,29 @@ msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "suscripción con %s también debe activar %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+#, c-format
 msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
-msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
+msgstr "no se pudo recibir la lista de publicaciones desde el editor (publisher): %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "publication %s does not exist on the publisher"
 msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
-msgstr[0] "no existe la publicación «%s»"
-msgstr[1] "no existe la publicación «%s»"
+msgstr[0] "no existe la publicación «%s» en el “publisher”"
+msgstr[1] "no existen las publicaciones «%s» en el “publisher”"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for subscription %s"
+#, c-format
 msgid "permission denied to create subscription"
-msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
+msgstr "permiso denegado a crear suscripción"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:615
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear suscripciones."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616
+#: replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
@@ -9995,18 +9912,17 @@ msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:828
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subscription has no replication slot set"
+#, c-format
 msgid "subscription was created, but is not connected"
-msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
+msgstr "la suscripción fue creada, pero no está conectada"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
 msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Para iniciar la replicacióñ, debe manualmente crear el slot de replicación, activar la suscripción, y refrescar la suscripción."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502
-#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
+#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción «%s»"
@@ -10016,154 +9932,140 @@ msgstr "no existe la suscripción «%s»"
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1227
+#: commands/subscriptioncmds.c:1234
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1272
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
+#, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
-msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con «refresh» y «copy_data» no está permitido cuando «two_phase» está activo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+#: commands/subscriptioncmds.c:1289
+#, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use views instead."
-msgid "Use %s instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION con refresh = false, o con copy_data=false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+#: commands/subscriptioncmds.c:1345
+#, c-format
 msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use %s con refresh = false, o con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1367
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+#: commands/subscriptioncmds.c:1392
+#, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
-msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data no está permitido cuando two_phase está activo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1386
+#: commands/subscriptioncmds.c:1393
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1421
+#: commands/subscriptioncmds.c:1428
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1506
+#: commands/subscriptioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1775
+#: commands/subscriptioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792
+#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1917
+#: commands/subscriptioncmds.c:1924
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113
+#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2024
+#: commands/subscriptioncmds.c:2031
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
-msgstr ""
+msgstr "la suscripción «%s» pidió copy_data con origin = NONE pero podría copiar datos que tenían un origen diferente"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
-msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
-msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
-msgstr[0] "relación «%s» no es parte de la publicación"
-msgstr[1] "relación «%s» no es parte de la publicación"
+#: commands/subscriptioncmds.c:2033
+#, c-format
+msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] "La suscripción que está siendo creada suscribe a una publicación (%s) que contiene tablas que son escritas por otras suscripciones."
+msgstr[1] "La suscripción que está siendo creada suscribe a publicaciones (%s) que contienen tablas que son escritas por otras suscripciones."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2029
+#: commands/subscriptioncmds.c:2036
 #, c-format
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique que los datos iniciales copiados desde el publicador no vinieron de otros orígenes."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:875
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:893
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
+#, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
-msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
+msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2185
+#: commands/subscriptioncmds.c:2192
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2188
+#: commands/subscriptioncmds.c:2195
 #, c-format
-msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
+msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
+msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, luego use %s para disociarla del slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2218
+#: commands/subscriptioncmds.c:2226
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2262
+#: commands/subscriptioncmds.c:2270
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2284
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2287
+#: commands/subscriptioncmds.c:2295
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a Boolean value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:2352
+#, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o “parallel”"
 
 #: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
@@ -10221,8 +10123,8 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002
-#: parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19098
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
@@ -10245,8 +10147,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730
-#: commands/tablecmds.c:16193
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13830
+#: commands/tablecmds.c:16295
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -10260,130 +10162,130 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:701
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:731
+#: commands/tablecmds.c:732
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:768 commands/tablecmds.c:15140
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:955
+#: commands/tablecmds.c:952
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«%s» no está particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1139
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1198
+#: commands/tablecmds.c:1195
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:1197
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1366
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1473
+#: commands/tablecmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1761
+#: commands/tablecmds.c:1758
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1835
+#: commands/tablecmds.c:1832
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2196
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2253
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:2485 commands/tablecmds.c:15037
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2493
+#: commands/tablecmds.c:2490
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
-#: parser/parse_utilcmd.c:2617
+#: commands/tablecmds.c:2498 parser/parse_utilcmd.c:2491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2633
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2513
+#: commands/tablecmds.c:2510
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:15016
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
+#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:15024
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2585
+#: commands/tablecmds.c:2582
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2597
+#: commands/tablecmds.c:2594
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
-#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
-#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
+#: commands/tablecmds.c:2596 commands/tablecmds.c:2625
+#: commands/tablecmds.c:2644 commands/tablecmds.c:2916
+#: commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:2968
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -10394,1233 +10296,1219 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2612
+#: commands/tablecmds.c:2609
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
-#: commands/tablecmds.c:6849
+#: commands/tablecmds.c:2611 commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:6894
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2623
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
+#: commands/tablecmds.c:2642 commands/tablecmds.c:2966
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2661
+#: commands/tablecmds.c:2658
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
 
-#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
-#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298
-#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
-#: parser/parse_utilcmd.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2764 commands/tablecmds.c:2819
+#: commands/tablecmds.c:12523 parser/parse_utilcmd.c:1265
+#: parser/parse_utilcmd.c:1308 parser/parse_utilcmd.c:1745
+#: parser/parse_utilcmd.c:1853
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
+#: commands/tablecmds.c:2765 parser/parse_utilcmd.c:1266
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
+#: commands/tablecmds.c:2820 parser/parse_utilcmd.c:1309
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2901
+#: commands/tablecmds.c:2898
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2905
+#: commands/tablecmds.c:2902
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2906
+#: commands/tablecmds.c:2903
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
 
-#: commands/tablecmds.c:2917
+#: commands/tablecmds.c:2914
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2933
+#: commands/tablecmds.c:2930
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2953
+#: commands/tablecmds.c:2950
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:2996 commands/tablecmds.c:3083
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/tablecmds.c:3001 commands/tablecmds.c:3088
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#: commands/tablecmds.c:3009 commands/tablecmds.c:3096
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+#: commands/tablecmds.c:3011 commands/tablecmds.c:3098
+#, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
-msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
+msgstr "Una columna de tabla hija no puede ser generada a menos que su columna padre lo sea."
 
-#: commands/tablecmds.c:3147
+#: commands/tablecmds.c:3144
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#: commands/tablecmds.c:3146
+#, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
-msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente una expresión de generación."
 
-#: commands/tablecmds.c:3153
+#: commands/tablecmds.c:3150
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3155
+#: commands/tablecmds.c:3152
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3202
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:3427
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3488
+#: commands/tablecmds.c:3497
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:3516
+#, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de columnas de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3611
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3634
+#: commands/tablecmds.c:3643
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3649
+#: commands/tablecmds.c:3658
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3810
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3808
+#: commands/tablecmds.c:3817
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4105
+#: commands/tablecmds.c:4114
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4114
+#: commands/tablecmds.c:4123
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4581
+#: commands/tablecmds.c:4149
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden alterar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:4621
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4829
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:4810
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+#: commands/tablecmds.c:4850
+#, c-format
 msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
+msgstr "no se puede cambiar el método de acceso de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4816
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+#: commands/tablecmds.c:4856
+#, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET ACCESS METHOD"
 
-#: commands/tablecmds.c:5537
+#: commands/tablecmds.c:5577
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5543
+#: commands/tablecmds.c:5583
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5553
+#: commands/tablecmds.c:5595
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/tablecmds.c:6065
+#: commands/tablecmds.c:6107
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6126 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6132
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:6394
+#, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
-msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+msgstr "la acción ALTER %s no puede ser efecutada en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6649 commands/tablecmds.c:6656
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6663
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6670
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6726
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6728
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:6774
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:6759
+#: commands/tablecmds.c:6801
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:6857
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
+#: commands/tablecmds.c:6886 commands/tablecmds.c:15267
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:15274
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:6910
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:6957
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7208
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7293
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
+#: commands/tablecmds.c:7359 commands/tablecmds.c:12161
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:7677
+#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:12162
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "No especifique la opción ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963
-#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221
-#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425
-#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:7397 commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7745 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7957 commands/tablecmds.c:8016
+#: commands/tablecmds.c:8135 commands/tablecmds.c:8274
+#: commands/tablecmds.c:8344 commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:13853
+#: commands/tablecmds.c:16384
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:7751
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:7446
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7451
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:7425
+#: commands/tablecmds.c:7474
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:7674 commands/tablecmds.c:9134
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7675
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7704
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-
-#: commands/tablecmds.c:7709
+#: commands/tablecmds.c:7760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7712
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
-
-#: commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:7874
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
 
-#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/tablecmds.c:7880
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:7886
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:7963 commands/tablecmds.c:8024
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7976
+#: commands/tablecmds.c:8029
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8082
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8104
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8095
+#: commands/tablecmds.c:8148
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8168
+#: commands/tablecmds.c:8221
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
 
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8264
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8283
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8288
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8290
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:8472
+#: commands/tablecmds.c:8525
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:8588
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8601
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:8611
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:8624
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:8649
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:8797
+#: commands/tablecmds.c:8854
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8822
+#: commands/tablecmds.c:8879
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9159
+#: commands/tablecmds.c:9216
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9165
+#: commands/tablecmds.c:9222
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9168
+#: commands/tablecmds.c:9225
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
+#: commands/tablecmds.c:9232 commands/tablecmds.c:9688
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9255
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9262
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9268
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:9272
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9336 commands/tablecmds.c:9342
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9301
+#: commands/tablecmds.c:9358
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:9465
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9410
+#: commands/tablecmds.c:9467
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:9624
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311
-#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:9898 commands/tablecmds.c:10368
+#: parser/parse_utilcmd.c:794 parser/parse_utilcmd.c:923
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142
-#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:10921 commands/tablecmds.c:11202
+#: commands/tablecmds.c:12118 commands/tablecmds.c:12193
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10871
+#: commands/tablecmds.c:10928
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10909
+#: commands/tablecmds.c:10966
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10912
+#: commands/tablecmds.c:10969
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10914
+#: commands/tablecmds.c:10971
 #, c-format
-msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
 
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:11210
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11227
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:11314
+#: commands/tablecmds.c:11374
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+#: commands/tablecmds.c:11380
+#, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
-msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
+msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11384
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:11449
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:11466
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:11534
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:11562
+#: commands/tablecmds.c:11626
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11567
+#: commands/tablecmds.c:11631
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12007
+#: commands/tablecmds.c:12074
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12124
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:12233
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:12260
+#: commands/tablecmds.c:12327
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12269
+#: commands/tablecmds.c:12336
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12386
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12322
+#: commands/tablecmds.c:12389
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:12393
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12329
+#: commands/tablecmds.c:12396
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:12428
+#: commands/tablecmds.c:12495
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12457
+#: commands/tablecmds.c:12524
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/tablecmds.c:12468
+#: commands/tablecmds.c:12535
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:12593
+#: commands/tablecmds.c:12660
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:12631
+#: commands/tablecmds.c:12698
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12703
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12717
+#: commands/tablecmds.c:12791
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737
-#: commands/tablecmds.c:12755
+#: commands/tablecmds.c:12792 commands/tablecmds.c:12806
+#: commands/tablecmds.c:12825 commands/tablecmds.c:12843
+#: commands/tablecmds.c:12901
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12736
+#: commands/tablecmds.c:12805
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:12824
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:12842
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:12785
+#: commands/tablecmds.c:12873
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:12786
+#: commands/tablecmds.c:12874
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
+#: commands/tablecmds.c:12900
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación"
+
+#: commands/tablecmds.c:13961 commands/tablecmds.c:13973
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
+#: commands/tablecmds.c:13963 commands/tablecmds.c:13975
 #, c-format
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
+msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:13889
+#: commands/tablecmds.c:13989
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201
-#: commands/tablecmds.c:17220
+#: commands/tablecmds.c:14014
 #, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-
-#: commands/tablecmds.c:13912
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14274
+#: commands/tablecmds.c:14376
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:14453
+#, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14487 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:14635
+#: commands/tablecmds.c:14737
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14647
+#: commands/tablecmds.c:14749
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14739
+#: commands/tablecmds.c:14841
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14755
+#: commands/tablecmds.c:14857
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14873
+#: commands/tablecmds.c:14975
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
+#: commands/tablecmds.c:14980 commands/tablecmds.c:15498
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14883
+#: commands/tablecmds.c:14985
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:15031
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:15044
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "no se puede heredar de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:15066 commands/tablecmds.c:17924
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842
+#: commands/tablecmds.c:15067 commands/tablecmds.c:17925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:14978
+#: commands/tablecmds.c:15080
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:15082
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:15183
+#: commands/tablecmds.c:15285
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15192
+#: commands/tablecmds.c:15294
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+#: commands/tablecmds.c:15299
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:15330
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15316
+#: commands/tablecmds.c:15418
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:15426
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15335
+#: commands/tablecmds.c:15437
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15374
+#: commands/tablecmds.c:15476
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15460
+#: commands/tablecmds.c:15562
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
+#: commands/tablecmds.c:15591 commands/tablecmds.c:15639
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:15645
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15771
+#: commands/tablecmds.c:15873
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15903
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15812
+#: commands/tablecmds.c:15914
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:15821
+#: commands/tablecmds.c:15923
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15835
+#: commands/tablecmds.c:15937
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15887
+#: commands/tablecmds.c:15989
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16163
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:16169
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16175
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:16181
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16096
+#: commands/tablecmds.c:16198
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16103
+#: commands/tablecmds.c:16205
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:16348
+#: commands/tablecmds.c:16450
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:16372
+#: commands/tablecmds.c:16474
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:16374
+#: commands/tablecmds.c:16476
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16521
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16429
+#: commands/tablecmds.c:16531
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:16589
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16594
+#: commands/tablecmds.c:16691
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17006
+#: commands/tablecmds.c:17111
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
 
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:17212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:17291
+#, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+#: commands/tablecmds.c:17293 commands/tablecmds.c:17307
+#, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
-msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:17218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+#: commands/tablecmds.c:17297
+#, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
-msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
+msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:17305
+#, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17256
+#: commands/tablecmds.c:17337
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:17322
+#: commands/tablecmds.c:17403
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:17330
+#: commands/tablecmds.c:17411
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455
+#: commands/tablecmds.c:17422 commands/tablecmds.c:17512
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#: commands/tablecmds.c:17423 commands/tablecmds.c:17513 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
 
-#: commands/tablecmds.c:17418
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-
-#: commands/tablecmds.c:17438
+#: commands/tablecmds.c:17495
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17542
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:17551
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17489
+#: commands/tablecmds.c:17572
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17524
+#: commands/tablecmds.c:17607
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17530
+#: commands/tablecmds.c:17613
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17781
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "«%s» ya es una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17787
+#: commands/tablecmds.c:17870
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:17886
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17900
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17851
+#: commands/tablecmds.c:17934
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17859
+#: commands/tablecmds.c:17942
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17867
+#: commands/tablecmds.c:17950
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:17874
+#: commands/tablecmds.c:17957
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17894
+#: commands/tablecmds.c:17977
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17897
+#: commands/tablecmds.c:17980
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:17909
+#: commands/tablecmds.c:17992
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17911
+#: commands/tablecmds.c:17994
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
 
-#: commands/tablecmds.c:18090
+#: commands/tablecmds.c:18173
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18093
+#: commands/tablecmds.c:18176
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:18406
+#: commands/tablecmds.c:18493
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:18515
+#: commands/tablecmds.c:18602
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18521
+#: commands/tablecmds.c:18608
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056
-#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096
-#: commands/tablecmds.c:19138
+#: commands/tablecmds.c:19132 commands/tablecmds.c:19152
+#: commands/tablecmds.c:19173 commands/tablecmds.c:19192
+#: commands/tablecmds.c:19234
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19039
+#: commands/tablecmds.c:19135
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19155
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19080
+#: commands/tablecmds.c:19176
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
 
-#: commands/tablecmds.c:19099
+#: commands/tablecmds.c:19195
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19141
+#: commands/tablecmds.c:19237
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19370
+#: commands/tablecmds.c:19473
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:19377
+#: commands/tablecmds.c:19480
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "método de compresión «%s» no válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:19403
+#: commands/tablecmds.c:19506
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19413
+#: commands/tablecmds.c:19516
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
@@ -11676,10 +11564,9 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
 #: commands/tablespace.c:326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
 msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_tablespace no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
 #: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
@@ -11764,10 +11651,9 @@ msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "«%s» es una tabla particionada"
 
 #: commands/trigger.c:268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+#, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
-msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
+msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en tablas particionadas."
 
 #: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
 #, c-format
@@ -11800,10 +11686,9 @@ msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
 #: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgstr "la relación «%s» no puede tener triggers."
 
 #: commands/trigger.c:387
 #, c-format
@@ -11936,10 +11821,9 @@ msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
 #: commands/trigger.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+#, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
-msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
+msgstr "trigger «%s» para la relación «%s» es interno o derivado"
 
 #: commands/trigger.c:802
 #, c-format
@@ -11952,22 +11836,19 @@ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
 #: commands/trigger.c:1529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre del trigger «%s» en tabla «%s»"
 
 #: commands/trigger.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+#, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
-msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+msgstr "Cambie el nombre del trigger en la tabla particionada «%s» en su lugar."
 
 #: commands/trigger.c:1631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "se renombró el trigger «%s» en la relación «%s»"
 
 #: commands/trigger.c:1777
 #, c-format
@@ -11980,7 +11861,7 @@ msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
 #: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
-#: commands/trigger.c:3252
+#: commands/trigger.c:3270
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
@@ -11995,140 +11876,141 @@ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
-#: executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2378
+#: executor/nodeModifyTable.c:2461
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
-#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
-#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077
+#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1543
+#: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2379
+#: executor/nodeModifyTable.c:2462 executor/nodeModifyTable.c:2999
+#: executor/nodeModifyTable.c:3126
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
-#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
-#: executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:316
+#: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2396
+#: executor/nodeModifyTable.c:2604
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
-#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
-#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1649
+#: executor/nodeModifyTable.c:2479 executor/nodeModifyTable.c:2628
+#: executor/nodeModifyTable.c:3017
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:4555
+#: commands/trigger.c:4608
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/trigger.c:5738
+#: commands/trigger.c:5789
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:5761
+#: commands/trigger.c:5812
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:194
+#: commands/tsearchcmds.c:200
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:253
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:263
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:268
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:267
+#: commands/tsearchcmds.c:273
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:272
+#: commands/tsearchcmds.c:278
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:366
+#: commands/tsearchcmds.c:372
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:440
+#: commands/tsearchcmds.c:446
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:701
+#: commands/tsearchcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:743
+#: commands/tsearchcmds.c:749
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:753
+#: commands/tsearchcmds.c:759
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:933
+#: commands/tsearchcmds.c:939
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:940
+#: commands/tsearchcmds.c:946
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:982
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#: commands/tsearchcmds.c:1277
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
@@ -12143,7 +12025,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo."
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
@@ -12163,7 +12045,7 @@ msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
@@ -12233,7 +12115,7 @@ msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s no es un enum"
@@ -12413,8 +12295,8 @@ msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «che
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
 
-#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703
-#: commands/typecmds.c:3889
+#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705
+#: commands/typecmds.c:3893
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s no es un dominio"
@@ -12429,47 +12311,42 @@ msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
+#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-
-#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
+#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
+#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
-#: commands/typecmds.c:3991
+#: commands/typecmds.c:3995
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:4159
+#: commands/typecmds.c:4165
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN"
 
-#: commands/typecmds.c:4252
+#: commands/typecmds.c:4258
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado"
 
-#: commands/typecmds.c:4270
+#: commands/typecmds.c:4276
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
+#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "«%s» no es un tipo base"
@@ -12488,26 +12365,26 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 #: commands/user.c:320
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles."
 
 #: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
 #: commands/user.c:344
 #, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles con el atributo %s."
 
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400
-#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16727 gram.y:16773
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394
+#: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16726 gram.y:16772
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
 
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
 
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "el rol «%s» ya existe"
@@ -12523,63 +12400,59 @@ msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgid "Cannot alter reserved roles."
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+msgstr "No se pueden alterar roles reservados."
 
 #: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
 #: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
 #: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
 #: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
 msgid "permission denied to alter role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para alterar el rol"
 
 #: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
 #, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden alterar roles con el atributo %s."
 
 #: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
 #: commands/user.c:817
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden cambiar el atributo %s."
 
 #: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden alterar este rol."
 
 #: commands/user.c:791
 #, c-format
 msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar la password de otro rol, el usuario actual debe tener el atributo %s y la opción %s en el rol."
 
 #: commands/user.c:826
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden agregar miembros."
 
 #: commands/user.c:871
 #, c-format
 msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "El usuario “bootstrap” debe tener el atributo %s."
 
 #: commands/user.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
 msgid "permission denied to alter setting"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgstr "se ha denegado el permiso para modificar la configuración"
 
 #: commands/user.c:1077
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden modificar parámetros de configuración globalmente."
 
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
@@ -12587,337 +12460,323 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 #: commands/user.c:1102
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en los roles de destino pueden borrar roles."
 
-#: commands/user.c:1127
+#: commands/user.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
 
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836
 #: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
-#: utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264
-#: utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359
-#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
+#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1141
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo"
 
-#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1162
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1174
+#: commands/user.c:1173
 #, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden borrar roles con el atributo %s."
 
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1179
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden borrar este rol."
 
-#: commands/user.c:1306
+#: commands/user.c:1300
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1374
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1378
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
 
-#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
 
-#: commands/user.c:1429
+#: commands/user.c:1423
 #, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden cambiar nombre a roles con el atributo %s."
 
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1433
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pueden cambiar nombre a este rol."
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1455
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1263
+#: commands/user.c:1519 gram.y:1260
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
 
-#: commands/user.c:1530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+#: commands/user.c:1524
+#, c-format
 msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s"
+msgstr "valor no reconocido para la opción de rol «%s»: «%s»"
 
-#: commands/user.c:1563
+#: commands/user.c:1557
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1603
+#: commands/user.c:1597
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
 
-#: commands/user.c:1604
+#: commands/user.c:1598
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden borrar objetos de que es dueño."
 
-#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
 
-#: commands/user.c:1633
+#: commands/user.c:1627
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden reasignar objetos de que es dueño."
 
-#: commands/user.c:1644
+#: commands/user.c:1638
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden reasignar objetos a él."
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1734
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
 
-#: commands/user.c:1753
+#: commands/user.c:1747
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
+#, c-format
 msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+msgstr "la opción %s no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: commands/user.c:1896
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+#: commands/user.c:1890
+#, c-format
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+msgstr "el rol «%s» ya recibió membresía en el rol «%s» por parte del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:2031
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+#: commands/user.c:2025
+#, c-format
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
+msgstr "al rol «%s» no se le ha otorgado membresía en el rol «%s» por parte del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:2131
+#: commands/user.c:2125
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos"
 
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159
+#, c-format
 msgid "permission denied to grant role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para otorgar el rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2138
 #, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden otorgar roles con el atributo %s."
 
-#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166
+#, c-format
 msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para revocar el rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:2151
+#: commands/user.c:2145
 #, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s."
-msgstr ""
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
+msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden revocar roles con el atributo %s."
 
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2161
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden otorgar este rol."
 
-#: commands/user.c:2174
+#: commands/user.c:2168
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden revocar este rol."
 
-#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257
+#, c-format
 msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para otorgar privilegio de rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2250
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden otorgar privilegios como este rol."
 
-#: commands/user.c:2265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
+#: commands/user.c:2259
+#, c-format
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
+msgstr "El otorgador debe tener la opción %s en el rol «%s»."
 
-#: commands/user.c:2273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/user.c:2267
+#, c-format
 msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso a revocar permisos otorgados por el rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:2275
+#: commands/user.c:2269
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden revocar privilegios otorgados por este rol."
 
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: commands/vacuum.c:138
+#: commands/vacuum.c:137
 #, c-format
 msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr ""
+msgstr "«vacuum_buffer_usage_limit» debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB"
 
-#: commands/vacuum.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+#: commands/vacuum.c:209
+#, c-format
 msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgstr "la opción BUFFER_USAGE_LIMIT debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB"
 
-#: commands/vacuum.c:220
+#: commands/vacuum.c:219
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
 
-#: commands/vacuum.c:260
+#: commands/vacuum.c:259
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
 
-#: commands/vacuum.c:272
+#: commands/vacuum.c:271
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
 
-#: commands/vacuum.c:293
+#: commands/vacuum.c:292
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
 
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:318
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
 
-#: commands/vacuum.c:330
+#: commands/vacuum.c:329
 #, c-format
 msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
-msgstr ""
+msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT no puede ser especificado para VACUUM FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:344
+#: commands/vacuum.c:343
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
 
-#: commands/vacuum.c:356
+#: commands/vacuum.c:355
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:363
+#: commands/vacuum.c:362
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+#: commands/vacuum.c:371
+#, c-format
 msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
-msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
+msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no se puede especificar con una lista de tablas"
 
-#: commands/vacuum.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+#: commands/vacuum.c:380
+#, c-format
 msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
-msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no puede ser especificada con otras opciones de VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:516
+#: commands/vacuum.c:515
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:736
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for column %s"
+#: commands/vacuum.c:733
+#, c-format
 msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
-msgstr "permiso denegado a la columna %s"
+msgstr "permiso denegado a hacer vacuum a «%s», ignorando"
 
-#: commands/vacuum.c:749
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+#: commands/vacuum.c:746
+#, c-format
 msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para hacer analyze a «%s», ignorando"
 
-#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924
+#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:832
+#: commands/vacuum.c:829
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
 
-#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929
+#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:853
+#: commands/vacuum.c:850
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
 
-#: commands/vacuum.c:1164
+#: commands/vacuum.c:1161
 #, c-format
 msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
-msgstr ""
+msgstr "el punto de corte para eliminar y congelar tuplas es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170
+#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12926,43 +12785,46 @@ msgstr ""
 "Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
-#: commands/vacuum.c:1169
+#: commands/vacuum.c:1166
 #, c-format
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
-msgstr ""
+msgstr "el punto de corte para congelar multixacts es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:1897
+#: commands/vacuum.c:1912
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:1898
+#: commands/vacuum.c:1913
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:2063
+#: commands/vacuum.c:2082
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:2488
+#: commands/vacuum.c:2507
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: commands/vacuum.c:2507
+#: commands/vacuum.c:2526
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2511
+#: commands/vacuum.c:2530
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
 "%u index pages were newly deleted.\n"
 "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
 msgstr ""
+"%.0f versiones de filas de índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice fueron recién eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice están actualmente eliminadas, de las cuales %u son actualmente reusables."
 
 #: commands/vacuumparallel.c:677
 #, c-format
@@ -13124,10 +12986,9 @@ msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
 #: commands/view.c:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+#, c-format
 msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
+msgstr "no se puede cambiar el ordenamiento de la columna «%s» de la vista de «%s» a «%s»"
 
 #: commands/view.c:392
 #, c-format
@@ -13185,42 +13046,42 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2497
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2509
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
 #: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
-#: executor/execExprInterp.c:4229 executor/execExprInterp.c:4246
-#: executor/execExprInterp.c:4345 executor/nodeModifyTable.c:197
-#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
-#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
+#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:205
+#: executor/nodeModifyTable.c:216 executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/nodeModifyTable.c:241
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
 
-#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:206
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4247
-#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
+#: executor/nodeModifyTable.c:217
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
@@ -13235,7 +13096,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2587 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13243,18 +13104,18 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execExpr.c:2614 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1068
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: executor/execExpr.c:3020 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
 
-#: executor/execExpr.c:3148 executor/execExpr.c:3170
+#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
@@ -13269,82 +13130,85 @@ msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3103
-#: executor/execExprInterp.c:3149
+#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
+#: executor/execExprInterp.c:3150
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2049 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743
-#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049
-#: utils/fmgr/funcapi.c:561
+#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:569
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2587
+#: executor/execExprInterp.c:2588
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2800
+#: executor/execExprInterp.c:2801
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2801
+#: executor/execExprInterp.c:2802
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2822 utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3539 utils/adt/arrayfuncs.c:5623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2842 executor/execExprInterp.c:2877
+#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2854 utils/adt/array_expanded.c:274
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
-#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
-#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2931 utils/adt/arrayfuncs.c:2985
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3000 utils/adt/arrayfuncs.c:3341
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3569 utils/adt/arrayfuncs.c:6232
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6573 utils/adt/arrayutils.c:98
+#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayutils.c:114
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3102 executor/execExprInterp.c:3148
+#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3730 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3745 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4230
+#: executor/execExprInterp.c:4235
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4346 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
@@ -13384,177 +13248,175 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
 
-#: executor/execMain.c:1030
+#: executor/execMain.c:1039
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1036
+#: executor/execMain.c:1045
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3965
+#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3083
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3973
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3968
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3086
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3973
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
+#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3099
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3989
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
+#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3102
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3992
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1104
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1110
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
 
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1123
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1127
+#: executor/execMain.c:1136
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1138
+#: executor/execMain.c:1147
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1165
+#: executor/execMain.c:1174
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1172
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1188
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1187
+#: executor/execMain.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2699
+#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
 #: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1202
+#: executor/execMain.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1913
+#: executor/execMain.c:1922
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
 
-#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050
-#: executor/execMain.c:2160
+#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
+#: executor/execMain.c:2169
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:1996
+#: executor/execMain.c:2005
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
 
-#: executor/execMain.c:2048
+#: executor/execMain.c:2057
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2167
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
 
-#: executor/execMain.c:2168
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2173
+#: executor/execMain.c:2182
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+#: executor/execMain.c:2190
+#, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
+msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+#: executor/execMain.c:2195
+#, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
+msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:2202
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2198
+#: executor/execMain.c:2207
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
@@ -13569,73 +13431,71 @@ msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424
+#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando"
 
-#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428
+#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "actualización simultánea, reintentando"
 
-#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434
+#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
 
-#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308
+#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3888
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4443 utils/adt/arrayfuncs.c:6453
 #: utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
+#, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
-msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s»"
 
-#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665
+#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación."
 
-#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671
+#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación."
 
-#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
+#, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede eliminar desde la tabla «%s»"
 
-#: executor/execReplication.c:689
+#: executor/execReplication.c:680
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
 
-#: executor/execReplication.c:691
+#: executor/execReplication.c:682
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:695
+#: executor/execReplication.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
 
-#: executor/execReplication.c:697
+#: executor/execReplication.c:688
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:713
+#: executor/execReplication.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
@@ -13703,76 +13563,76 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
 
-#: executor/functions.c:512
+#: executor/functions.c:513
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:518
+#: executor/functions.c:519
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2648
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: executor/functions.c:1450
+#: executor/functions.c:1452
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: executor/functions.c:1476
+#: executor/functions.c:1478
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: executor/functions.c:1561
+#: executor/functions.c:1563
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "no está permitido invocar procedimientos con argumentos de salida en funciones SQL"
 
-#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
-#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
-#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
+#: executor/functions.c:1711 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1763 executor/functions.c:1858
+#: executor/functions.c:1891 executor/functions.c:1905
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: executor/functions.c:1696
+#: executor/functions.c:1713
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1734
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: executor/functions.c:1748
+#: executor/functions.c:1765
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: executor/functions.c:1838
+#: executor/functions.c:1860
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1871
+#: executor/functions.c:1893
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: executor/functions.c:1885
+#: executor/functions.c:1907
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1913
+#: executor/functions.c:1935
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
@@ -13782,7 +13642,7 @@ msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
@@ -13792,12 +13652,12 @@ msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#: executor/nodeHashjoin.c:1144 executor/nodeHashjoin.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
@@ -13812,79 +13672,77 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1579
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1597
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:242
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1542 executor/nodeModifyTable.c:1616
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1771
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1772
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2231
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2232
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s» pero no al ancestro raíz «%s»."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#: executor/nodeModifyTable.c:2235
+#, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
-msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+msgstr "Considere definir una llave foránea en la tabla «%s»."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954
+#: executor/nodeModifyTable.c:2582 executor/nodeModifyTable.c:3005
+#: executor/nodeModifyTable.c:3132
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
-msgstr ""
+msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2584
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2956
+#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la tupla a ser actualizada o borrada ya fue modificada por una operación disparada por la orden actual"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3007 executor/nodeModifyTable.c:3134
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+#: executor/nodeModifyTable.c:3089
+#, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:3076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
+msgstr "la tupla a ser borrada ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
 
 #: executor/nodeSamplescan.c:260
 #, c-format
@@ -14003,33 +13861,33 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2923
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2474
+#: executor/spi.c:2487
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2548
+#: executor/spi.c:2561
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
 
-#: executor/spi.c:2963
+#: executor/spi.c:2975
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "expresión SQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2968
+#: executor/spi.c:2980
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2971
+#: executor/spi.c:2983
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -14044,30 +13902,23 @@ msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
 
-#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881
+#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
 #: foreign/foreign.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+#, c-format
 msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
+msgstr "Quizás se refiere a la opción «%s»."
 
 #: foreign/foreign.c:651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are no old transactions anymore."
-msgid "There are no valid options in this context."
-msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
-
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "No hay opciones válidas en este contexto."
 
-#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736
-#: utils/mmgr/dsa.c:817
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
+#: utils/mmgr/dsa.c:818
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
@@ -14298,10 +14149,9 @@ msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
 
 #: libpq/auth.c:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reconnection failed: %s"
-msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\""
-msgstr "falló la reconexión: %s"
+#, c-format
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
+msgstr "La conexión coincidió con el archivo «%s» línea %d: «%s»"
 
 #: libpq/auth.c:359
 #, c-format
@@ -14404,381 +14254,379 @@ msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749
+#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
 
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:883
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
 
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:973
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1039
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1080
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1226
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1251
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1329
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1370
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre"
 
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1538
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
 
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1553
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
 
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1747
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1781
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1808
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1861
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1865
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1979
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1990
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2058
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2090
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2102
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2115
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2219
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2256
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2264
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2318
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2328
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2336
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2346
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2362
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2439
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2446
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2508
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2525
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2571
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
 
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2576
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2577
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
 msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
 
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2618
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2649
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2681
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2740
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2763
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2768
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
 
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2870
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2877
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2891
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
 
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391
+#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:3007
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: libpq/auth.c:3046
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not encrypt password: %s"
+#: libpq/auth.c:3044
+#, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
-msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de contraseña: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
 
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3150
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3180
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3188
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3196
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3203
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3211
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send feedback packet: %s"
+#: libpq/auth.c:3236
+#, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 del paquete recibido: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3246
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3264
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -14841,9 +14689,9 @@ msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
-#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
-#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298
+#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507
+#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
@@ -14883,16 +14731,16 @@ msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
@@ -14975,167 +14823,166 @@ msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:297
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:317
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:366
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:374
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#: libpq/be-secure-openssl.c:382
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#: libpq/be-secure-openssl.c:440
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:451
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:459
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:515
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:519 libpq/be-secure-openssl.c:574
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:558
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:562
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746
-#: libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:768
+#: libpq/be-secure-openssl.c:838
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:625
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:652
+#: libpq/be-secure-openssl.c:671
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794
+#: libpq/be-secure-openssl.c:757 libpq/be-secure-openssl.c:822
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:999
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:998
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1030
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1175
+#, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+msgstr "La autentificación por certificado de cliente falló en la profundidad %d: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Datos del certificado fallido (sin verificar): sujeto «%s», número de serie %s, emisor «%s»."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1190
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1213
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1304
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1289
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1312
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1339
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1348
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1353
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1376
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1357
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1394
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1516
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1553
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "no se pudo crear BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1526
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1563
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1571
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
@@ -15175,536 +15022,528 @@ msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
 msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
 
-#: libpq/hba.c:234
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:357
+#: libpq/hba.c:332
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409
-#: libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463
-#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586
-#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651
-#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713
-#: libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804 libpq/hba.c:1826
-#: libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950
-#: libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005
-#: libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115
-#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176
-#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393
-#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480
-#: libpq/hba.c:2494 tsearch/ts_locale.c:243
+#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
+#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
+#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
+#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
+#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
+#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
+#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
+#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
+#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+#: libpq/hba.c:462
+#, c-format
 msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
+msgstr "omitiendo el archivo de autentificación faltante «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+#: libpq/hba.c:614
+#, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1221
 #, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
 msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1248
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
 
-#: libpq/hba.c:1290
+#: libpq/hba.c:1268
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
 
-#: libpq/hba.c:1314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+#: libpq/hba.c:1292
+#, c-format
 msgid "missing entry at end of line"
-msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
+msgstr "falta una entrada al final de la línea"
 
-#: libpq/hba.c:1327
+#: libpq/hba.c:1305
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
 
-#: libpq/hba.c:1379
+#: libpq/hba.c:1357
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1358
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
 
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1385
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
 msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
 
-#: libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1386
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1394
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
 
-#: libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1406
 #, c-format
 msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
 
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1426
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1440
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: libpq/hba.c:1487
+#: libpq/hba.c:1465
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
 
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1492
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: libpq/hba.c:1525
+#: libpq/hba.c:1503
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
 
-#: libpq/hba.c:1526
+#: libpq/hba.c:1504
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
 
-#: libpq/hba.c:1584
+#: libpq/hba.c:1562
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1604
+#: libpq/hba.c:1582
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1618
+#: libpq/hba.c:1596
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:1616
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: libpq/hba.c:1639
+#: libpq/hba.c:1617
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
 
-#: libpq/hba.c:1650
+#: libpq/hba.c:1628
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
 
-#: libpq/hba.c:1664
+#: libpq/hba.c:1642
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1684
+#: libpq/hba.c:1662
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:1700
+#: libpq/hba.c:1678
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: libpq/hba.c:1711
+#: libpq/hba.c:1689
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
-#: libpq/hba.c:1712
+#: libpq/hba.c:1690
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
 
-#: libpq/hba.c:1789
+#: libpq/hba.c:1767
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:1802
+#: libpq/hba.c:1780
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
 
-#: libpq/hba.c:1825
+#: libpq/hba.c:1803
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/hba.c:1837
+#: libpq/hba.c:1815
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/hba.c:1855
+#: libpq/hba.c:1833
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1905
+#: libpq/hba.c:1883
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1949
+#: libpq/hba.c:1927
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1960
+#: libpq/hba.c:1938
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
 
-#: libpq/hba.c:1976
+#: libpq/hba.c:1954
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
 
-#: libpq/hba.c:1993
+#: libpq/hba.c:1971
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
 
-#: libpq/hba.c:2004
+#: libpq/hba.c:1982
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
 
-#: libpq/hba.c:2021
+#: libpq/hba.c:1999
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:2037
+#: libpq/hba.c:2015
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:2053
+#: libpq/hba.c:2031
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2083
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
 
-#: libpq/hba.c:2114
+#: libpq/hba.c:2092
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2109
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: libpq/hba.c:2144
+#: libpq/hba.c:2122
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2156
+#: libpq/hba.c:2134
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: libpq/hba.c:2175
+#: libpq/hba.c:2153
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2208
+#: libpq/hba.c:2186
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2219
+#: libpq/hba.c:2197
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2243
+#: libpq/hba.c:2221
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:2261
+#: libpq/hba.c:2239
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2279
+#: libpq/hba.c:2257
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332
+#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi y sspi"
 
-#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350
+#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:2372
+#: libpq/hba.c:2350
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2420
+#: libpq/hba.c:2398
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2434
+#: libpq/hba.c:2412
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2456
+#: libpq/hba.c:2434
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2478
+#: libpq/hba.c:2456
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadores RADIUS «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2492
+#: libpq/hba.c:2470
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2684
+#: libpq/hba.c:2662
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: libpq/hba.c:2838
+#: libpq/hba.c:2815
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2862
+#: libpq/hba.c:2839
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2965
+#: libpq/hba.c:2942
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:2985
+#: libpq/hba.c:2962
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:200
+#: libpq/pqcomm.c:196
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:357
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:377
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:385
+#: libpq/pqcomm.c:381
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:412
+#: libpq/pqcomm.c:408
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:417
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:420
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:423
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:431
+#: libpq/pqcomm.c:427
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:451
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
 
 #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:477 libpq/pqcomm.c:495
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:518
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: libpq/pqcomm.c:522
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:528
+#: libpq/pqcomm.c:524
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:557
+#: libpq/pqcomm.c:553
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:565
+#: libpq/pqcomm.c:561
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:570
+#: libpq/pqcomm.c:566
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:659
+#: libpq/pqcomm.c:655
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:669
+#: libpq/pqcomm.c:665
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:680
+#: libpq/pqcomm.c:676
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:708
+#: libpq/pqcomm.c:704
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
-#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
-#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
-#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
+#: libpq/pqcomm.c:744 libpq/pqcomm.c:753 libpq/pqcomm.c:785 libpq/pqcomm.c:795
+#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715
+#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837
+#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "%s(%s) falló: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:903
+#: libpq/pqcomm.c:899
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "no hay conexión de cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403
+#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4405
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1227
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1237
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1383
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1598
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1687
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) no está soportado"
@@ -15715,7 +15554,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
 #: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507
 #: utils/adt/rowtypes.c:615
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
@@ -15802,10 +15641,9 @@ msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
 #: main/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+#, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP (obsoleto)\n"
 
 #: main/main.c:341
 #, c-format
@@ -15871,7 +15709,7 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
 #: main/main.c:356
 #, c-format
@@ -15889,10 +15727,9 @@ msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
 #: main/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+#, c-format
 msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+msgstr "  -T              enviar SIGABRT a todos los procesos backend si uno muere\n"
 
 #: main/main.c:360
 #, c-format
@@ -15953,10 +15790,9 @@ msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\
 msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
 #: main/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+#, c-format
 msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
+msgstr "  --check         selecciona modo de verificación (debe ser el primer argumento)\n"
 
 #: main/main.c:373
 #, c-format
@@ -16034,16 +15870,15 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
 
-#: nodes/makefuncs.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+#: nodes/makefuncs.c:879
+#, c-format
 msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgstr "no se reconoce la codificación JSON: %s"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
 #: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:661
+#: utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
@@ -16063,58 +15898,57 @@ msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
-#: parser/parse_merge.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:187
+#: parser/parse_merge.c:194
+#, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+msgstr "no se puede ejecutar MERGE en la relación «%s»"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1392
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980
-#: parser/analyze.c:3193
+#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3242
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039
-#: optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036
+#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4678
+#: optimizer/plan/planner.c:4675
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6017
+#: optimizer/plan/planner.c:6014
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6018
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6022
+#: optimizer/plan/planner.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6023
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
@@ -16135,7 +15969,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4869
+#: optimizer/util/clauses.c:4933
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -16145,572 +15979,566 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:726
+#: optimizer/util/plancat.c:728
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:743
+#: optimizer/util/plancat.c:745
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:795
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:898
+#: optimizer/util/plancat.c:905
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
 
-#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502
+#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1551
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: parser/analyze.c:990
+#: parser/analyze.c:1028
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: parser/analyze.c:1008
+#: parser/analyze.c:1046
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: parser/analyze.c:1012
+#: parser/analyze.c:1050
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
 
-#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696
+#: parser/analyze.c:1358 parser/analyze.c:1745
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425
+#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3474
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1862
+#: parser/analyze.c:1911
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1863
+#: parser/analyze.c:1912
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1913
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:2019
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2091
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2178
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:2535
+#: parser/analyze.c:2584
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/analyze.c:2638
+#: parser/analyze.c:2687
 #, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
 msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna"
 msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas"
 
-#: parser/analyze.c:2699
+#: parser/analyze.c:2748
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2873 parser/analyze.c:2881
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
 
-#: parser/analyze.c:2852
+#: parser/analyze.c:2901
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2860
+#: parser/analyze.c:2909
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2863
+#: parser/analyze.c:2912
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2871
+#: parser/analyze.c:2920
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2931
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
 
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2934
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2979
+#: parser/analyze.c:3028
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2989
+#: parser/analyze.c:3038
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
 
-#: parser/analyze.c:2999
+#: parser/analyze.c:3048
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
 
-#: parser/analyze.c:3011
+#: parser/analyze.c:3060
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3200
+#: parser/analyze.c:3249
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3207
+#: parser/analyze.c:3256
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3214
+#: parser/analyze.c:3263
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3221
+#: parser/analyze.c:3270
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3228
+#: parser/analyze.c:3277
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3235
+#: parser/analyze.c:3284
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3334
+#: parser/analyze.c:3383
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3398
+#: parser/analyze.c:3447
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3407
+#: parser/analyze.c:3456
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3465
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3434
+#: parser/analyze.c:3483
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3443
+#: parser/analyze.c:3492
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3463
+#: parser/analyze.c:3512
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:211
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
 
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:269
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:372
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:374
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:386
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:388
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:393
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:395
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:403
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:405
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:422
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:424
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:429
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:431
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:436
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:438
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:451
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:453
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:481
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:488
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:495
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:502
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:509
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:516
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:523
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:530
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:537
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:539
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:544
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:546
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:552
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:554
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:560
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:562
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:568
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:570
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:600
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:701
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:779
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
 #: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:785
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:864
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:871
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:877
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:890
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:901
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:925
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:953
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:956
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:959
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:962
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964
+#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797
+#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1107
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1247
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1440
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1443
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1448
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1612
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
@@ -16827,169 +16655,169 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1900
+#: parser/parse_clause.c:1901
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1925
+#: parser/parse_clause.c:1926
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2090
+#: parser/parse_clause.c:2091
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2118
+#: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante no entera en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2140
+#: parser/parse_clause.c:2141
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2579
+#: parser/parse_clause.c:2580
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2785
+#: parser/parse_clause.c:2786
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: parser/parse_clause.c:2846
+#: parser/parse_clause.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2858
+#: parser/parse_clause.c:2859
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894
+#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2896
+#: parser/parse_clause.c:2897
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2917
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2939
+#: parser/parse_clause.c:2940
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3010
+#: parser/parse_clause.c:3011
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list&