msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-05 21:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 09:09-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638
-#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6074 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:837 libpq/auth.c:1200 libpq/auth.c:1268 libpq/auth.c:1679
+#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6100 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:837 libpq/auth.c:1200 libpq/auth.c:1268 libpq/auth.c:1681
#: postmaster/bgworker.c:309 postmaster/bgworker.c:821
#: postmaster/postmaster.c:2389 postmaster/postmaster.c:2420
#: postmaster/postmaster.c:3940 postmaster/postmaster.c:4638
#: storage/ipc/procarray.c:1794 storage/ipc/procarray.c:2386
#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
-#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212
-#: utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4324
+#: utils/adt/varlena.c:4345 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411
#: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739
#: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6710 utils/misc/tzparser.c:470
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1626
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1628
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "unbekannter Fehler %d"
-#: access/brin/brin.c:814
+#: access/brin/brin.c:799 access/transam/xlog.c:9906
+#: access/transam/xlog.c:10410 access/transam/xlogfuncs.c:121
+#: access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189
+#: access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280
+#: access/transam/xlogfuncs.c:336
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "Wiederherstellung läuft"
+
+#: access/brin/brin.c:800
+#, c-format
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
+
+#: access/brin/brin.c:821
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:830
+#: access/brin/brin.c:837
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:968 access/heap/rewriteheap.c:1180
-#: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040
-#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588
-#: replication/slot.c:1053 replication/slot.c:1142 storage/file/fd.c:489
-#: storage/file/fd.c:2946 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214
-#: storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6732
+#: access/heap/rewriteheap.c:968 access/heap/rewriteheap.c:1186
+#: access/heap/rewriteheap.c:1283 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3052
+#: access/transam/xlog.c:3214 replication/logical/snapbuild.c:1604
+#: replication/slot.c:1056 replication/slot.c:1148 storage/file/fd.c:489
+#: storage/file/fd.c:2946 storage/smgr/md.c:984 storage/smgr/md.c:1215
+#: storage/smgr/md.c:1388 utils/misc/guc.c:6732
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1023 access/heap/rewriteheap.c:1143
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145
-#: access/transam/xlog.c:10175 access/transam/xlog.c:10211
-#: access/transam/xlog.c:10589 postmaster/postmaster.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:3005 access/transam/xlog.c:3157
+#: access/transam/xlog.c:10238 access/transam/xlog.c:10274
+#: access/transam/xlog.c:10652 postmaster/postmaster.c:4405
#: replication/logical/origin.c:546 replication/slot.c:1010
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:321 utils/time/snapmgr.c:1123
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:484
-#: storage/smgr/md.c:1799
+#: storage/smgr/md.c:1837
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1170 access/transam/timeline.c:367
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3207
#: postmaster/postmaster.c:4415 postmaster/postmaster.c:4425
-#: replication/logical/origin.c:555 replication/logical/origin.c:594
-#: replication/logical/origin.c:610 replication/logical/snapbuild.c:1572
-#: replication/slot.c:1039 storage/file/copydir.c:187
+#: replication/logical/origin.c:561 replication/logical/origin.c:606
+#: replication/logical/origin.c:628 replication/logical/snapbuild.c:1585
+#: replication/slot.c:1042 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218
#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6693 utils/misc/guc.c:6724
#: utils/misc/guc.c:8543 utils/misc/guc.c:8557 utils/time/snapmgr.c:1128
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1253 access/transam/xlog.c:10427
+#: access/heap/rewriteheap.c:1259 access/transam/xlog.c:10490
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:533 replication/logical/reorderbuffer.c:2515
-#: replication/logical/snapbuild.c:1521 replication/logical/snapbuild.c:1884
-#: replication/slot.c:1116 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
-#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
+#: replication/logical/origin.c:533 replication/logical/reorderbuffer.c:2651
+#: replication/logical/snapbuild.c:1528 replication/logical/snapbuild.c:1912
+#: replication/slot.c:1119 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:421
+#: storage/smgr/md.c:470 storage/smgr/md.c:1335
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1267 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1273 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089
-#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403
-#: access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400
-#: replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/reorderbuffer.c:2103
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2314
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2989
-#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1131 replication/walsender.c:477
+#: access/transam/xlog.c:2981 access/transam/xlog.c:3101
+#: access/transam/xlog.c:3142 access/transam/xlog.c:3415
+#: access/transam/xlog.c:3493 replication/basebackup.c:403
+#: replication/basebackup.c:1150 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/reorderbuffer.c:2236
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2450
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3125
+#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1665
+#: replication/slot.c:1134 replication/walsender.c:477
#: replication/walsender.c:2152 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:2859 storage/file/fd.c:2925
-#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863
+#: storage/smgr/md.c:603 storage/smgr/md.c:861 utils/error/elog.c:1863
#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265
#: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6952 utils/misc/guc.c:6985
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1160
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1162
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173
-#: access/transam/xlog.c:10409 access/transam/xlog.c:10422
-#: access/transam/xlog.c:10814 access/transam/xlog.c:10857
-#: access/transam/xlog.c:10896 access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3185
+#: access/transam/xlog.c:10472 access/transam/xlog.c:10485
+#: access/transam/xlog.c:10877 access/transam/xlog.c:10920
+#: access/transam/xlog.c:10959 access/transam/xlog.c:11002
#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#: commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:672
-#: replication/logical/origin.c:702 replication/logical/reorderbuffer.c:3007
+#: commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:690
+#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/reorderbuffer.c:3143
#: replication/walsender.c:502 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3219
#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1671
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1075 access/transam/twophase.c:1092
-#: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1580
-#: access/transam/twophase.c:1587
+#: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1591
+#: access/transam/twophase.c:1603
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1151 access/transam/twophase.c:1605
+#: access/transam/twophase.c:1151 access/transam/twophase.c:1624
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1686
+#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1705
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1256
+#: access/transam/twophase.c:1260
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1288
+#: access/transam/twophase.c:1297
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1384
+#: access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1542
+#: access/transam/twophase.c:1547
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1571
+#: access/transam/twophase.c:1576
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1599
+#: access/transam/twophase.c:1618
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1695
+#: access/transam/twophase.c:1714
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1702
+#: access/transam/twophase.c:1721
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1767
+#: access/transam/twophase.c:1786
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1783 access/transam/twophase.c:1794
-#: access/transam/twophase.c:1913 access/transam/twophase.c:1924
-#: access/transam/twophase.c:1997
+#: access/transam/twophase.c:1802 access/transam/twophase.c:1813
+#: access/transam/twophase.c:1932 access/transam/twophase.c:1943
+#: access/transam/twophase.c:2016
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1902 access/transam/twophase.c:1986
+#: access/transam/twophase.c:1921 access/transam/twophase.c:2005
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:2004
+#: access/transam/twophase.c:2023
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2305
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2319
+#: access/transam/xlog.c:2325
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2582
+#: access/transam/xlog.c:2594
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:3177
+#: access/transam/xlog.c:3189
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3318
+#: access/transam/xlog.c:3330
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3507 access/transam/xlog.c:5305
+#: access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:5331
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3571 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: access/transam/xlog.c:3583 replication/logical/logicalfuncs.c:149
#: replication/walsender.c:2147
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3707
-#: access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719
+#: access/transam/xlog.c:3917
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3800
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3820
+#: access/transam/xlog.c:3832
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3844
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3865 access/transam/xlog.c:3875
+#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3893
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3896
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3927
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4008
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4118
+#: access/transam/xlog.c:4136
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4150
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4151
+#: access/transam/xlog.c:4169
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4249
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4242 access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4504
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4248 access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4510
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4253 access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4515
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4493
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:4299
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4299
-#: access/transam/xlog.c:4323 access/transam/xlog.c:4330
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4342
+#: access/transam/xlog.c:4302
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet"
+
+#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4325
#: access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4356
-#: access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4370
-#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384
-#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4400
-#: access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4416
-#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4432
-#: access/transam/xlog.c:4439 utils/init/miscinit.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382
+#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4458
+#: access/transam/xlog.c:4465 utils/init/miscinit.c:1361
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4317
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4321
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4326
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4327
-#: access/transam/xlog.c:4334 access/transam/xlog.c:4339
+#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4360 access/transam/xlog.c:4365
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4340
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4350
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4331
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4364
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4353
-#: access/transam/xlog.c:4360 access/transam/xlog.c:4367
-#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:4381
-#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4426
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379
+#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4468
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4376
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4390
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: access/transam/xlog.c:4397
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4385
+#: access/transam/xlog.c:4411
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4418
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4434
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4417
+#: access/transam/xlog.c:4443
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4466
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4866
+#: access/transam/xlog.c:4892
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4898
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4903
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4952
+#: access/transam/xlog.c:4978
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4998 access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:5024 access/transam/xlog.c:5109
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5027
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«."
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5038
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5069
+#: access/transam/xlog.c:5095
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5086
+#: access/transam/xlog.c:5112
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlog.c:5099 access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5125 access/transam/xlog.c:5136
#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:5171
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
-#: access/transam/xlog.c:5147 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984
+#: access/transam/xlog.c:5173 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984
#: catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002
#: catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053
#: commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9526 commands/user.c:1027
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5154
+#: access/transam/xlog.c:5180
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5165
+#: access/transam/xlog.c:5191
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: access/transam/xlog.c:5193
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5200
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5221
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5214
+#: access/transam/xlog.c:5240
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5361
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5394 access/transam/xlog.c:5622
+#: access/transam/xlog.c:5420 access/transam/xlog.c:5648
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5482
+#: access/transam/xlog.c:5508
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5489
+#: access/transam/xlog.c:5515
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5534
+#: access/transam/xlog.c:5560
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:5628
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5610
+#: access/transam/xlog.c:5636
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5649
+#: access/transam/xlog.c:5675
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5650
+#: access/transam/xlog.c:5676
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5857
+#: access/transam/xlog.c:5883
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5883
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5884
+#: access/transam/xlog.c:5910
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:5921
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5922
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:5985
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:5990
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:5994
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5998
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:6000
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:6004
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5980
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5984
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6066
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6043
+#: access/transam/xlog.c:6069
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6073
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6077
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6055
+#: access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6058
+#: access/transam/xlog.c:6084
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6075
+#: access/transam/xlog.c:6101
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:6102 access/transam/xlog.c:6230
+#: access/transam/xlog.c:6128 access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6142
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6117 access/transam/xlog.c:6124
+#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6150
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6149
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6149 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6175 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6181
+#: access/transam/xlog.c:6207
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6183 access/transam/xlog.c:11014
+#: access/transam/xlog.c:6209 access/transam/xlog.c:11077
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6187
+#: access/transam/xlog.c:6213
#, c-format
msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6215
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6266 access/transam/xlog.c:6281
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6249
+#: access/transam/xlog.c:6275
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6295
+#: access/transam/xlog.c:6321
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6311
+#: access/transam/xlog.c:6337
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:6368
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6451
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6436
+#: access/transam/xlog.c:6462
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6490
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6468
+#: access/transam/xlog.c:6494
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6538
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6513
+#: access/transam/xlog.c:6539
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6630
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6762
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6933
+#: access/transam/xlog.c:6976
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6971
+#: access/transam/xlog.c:7014
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6976 access/transam/xlog.c:8941
+#: access/transam/xlog.c:7019 access/transam/xlog.c:8999
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6985
+#: access/transam/xlog.c:7028
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7060 access/transam/xlog.c:7064
+#: access/transam/xlog.c:7103 access/transam/xlog.c:7107
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7061
+#: access/transam/xlog.c:7104
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7065
+#: access/transam/xlog.c:7108
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7068
+#: access/transam/xlog.c:7111
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7095
+#: access/transam/xlog.c:7145
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7506
+#: access/transam/xlog.c:7564
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7697
+#: access/transam/xlog.c:7755
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7759
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7705
+#: access/transam/xlog.c:7763
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7722
+#: access/transam/xlog.c:7780
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:7784
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7730
+#: access/transam/xlog.c:7788
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7741
+#: access/transam/xlog.c:7799
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7745
+#: access/transam/xlog.c:7803
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7807
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7761
+#: access/transam/xlog.c:7819
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7823
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7769
+#: access/transam/xlog.c:7827
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7780
+#: access/transam/xlog.c:7838
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:7842
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/xlog.c:7846
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7958
+#: access/transam/xlog.c:8016
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7993
+#: access/transam/xlog.c:8051
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:8486
+#: access/transam/xlog.c:8544
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8740
+#: access/transam/xlog.c:8798
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8821
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8939
+#: access/transam/xlog.c:8997
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:9130
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9202
+#: access/transam/xlog.c:9260
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9211
+#: access/transam/xlog.c:9269
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9227
+#: access/transam/xlog.c:9285
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9356
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:9354 access/transam/xlog.c:9410
-#: access/transam/xlog.c:9433
+#: access/transam/xlog.c:9412 access/transam/xlog.c:9468
+#: access/transam/xlog.c:9491
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9710
+#: access/transam/xlog.c:9773
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9734
+#: access/transam/xlog.c:9797
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9742
+#: access/transam/xlog.c:9805
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9751
+#: access/transam/xlog.c:9814
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10347
-#: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
-#: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
-#, c-format
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "Wiederherstellung läuft"
-
-#: access/transam/xlog.c:9844 access/transam/xlog.c:10348
+#: access/transam/xlog.c:9907 access/transam/xlog.c:10411
#: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10357
+#: access/transam/xlog.c:9916 access/transam/xlog.c:10420
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9854 access/transam/xlog.c:10358
+#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10421
#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive«, »hot_standby« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9859
+#: access/transam/xlog.c:9922
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9896 access/transam/xlog.c:10166
-#: access/transam/xlog.c:10202
+#: access/transam/xlog.c:9959 access/transam/xlog.c:10229
+#: access/transam/xlog.c:10265
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9897
+#: access/transam/xlog.c:9960
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9992
+#: access/transam/xlog.c:10055
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9994 access/transam/xlog.c:10540
+#: access/transam/xlog.c:10057 access/transam/xlog.c:10603
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10060 replication/basebackup.c:1023
+#: access/transam/xlog.c:10123 replication/basebackup.c:1026
#: utils/adt/misc.c:378
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10067 replication/basebackup.c:1028
+#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:1031
#: utils/adt/misc.c:383
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10120 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391
+#: access/transam/xlog.c:10183 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:391
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10160 access/transam/xlog.c:10196
-#: access/transam/xlog.c:10397 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2825
+#: access/transam/xlog.c:10223 access/transam/xlog.c:10259
+#: access/transam/xlog.c:10460 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2829
#: commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:406
-#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1479
+#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:409
+#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1486
#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2725
#: storage/file/fd.c:2817 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10167 access/transam/xlog.c:10203
+#: access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10266
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10220
-#: access/transam/xlog.c:10601
+#: access/transam/xlog.c:10247 access/transam/xlog.c:10283
+#: access/transam/xlog.c:10664
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10374
+#: access/transam/xlog.c:10437
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10401
+#: access/transam/xlog.c:10464
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10475 access/transam/xlog.c:10488
-#: access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlog.c:10834
-#: access/transam/xlog.c:10918 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10538 access/transam/xlog.c:10551
+#: access/transam/xlog.c:10891 access/transam/xlog.c:10897
+#: access/transam/xlog.c:10981 access/transam/xlogfuncs.c:508
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:10492 replication/basebackup.c:935
+#: access/transam/xlog.c:10555 replication/basebackup.c:938
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:10493 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10556 replication/basebackup.c:939
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10601
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10650
+#: access/transam/xlog.c:10713
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:10660
+#: access/transam/xlog.c:10723
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:10662
+#: access/transam/xlog.c:10725
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:10669
+#: access/transam/xlog.c:10732
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:10673
+#: access/transam/xlog.c:10736
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:10957
+#: access/transam/xlog.c:11020
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:11003
+#: access/transam/xlog.c:11066
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11004
+#: access/transam/xlog.c:11067
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11013 access/transam/xlog.c:11025
-#: access/transam/xlog.c:11035
+#: access/transam/xlog.c:11076 access/transam/xlog.c:11088
+#: access/transam/xlog.c:11098
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11026
+#: access/transam/xlog.c:11089
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:11036
+#: access/transam/xlog.c:11099
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11158 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: access/transam/xlog.c:11223 replication/logical/logicalfuncs.c:171
#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2164
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11170
+#: access/transam/xlog.c:11237
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11684
+#: access/transam/xlog.c:11751
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:11697
+#: access/transam/xlog.c:11764
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11706
+#: access/transam/xlog.c:11773
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s »%s«: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
-#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1065
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1618
+#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1068
#: storage/file/fd.c:500 storage/file/fd.c:558 utils/time/snapmgr.c:1146
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1410
-#: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634
+#: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:637
#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2183
#: storage/file/fd.c:2790 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
#: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogreader.c:262
+#: access/transam/xlogreader.c:285
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:270
+#: access/transam/xlogreader.c:293
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:310 access/transam/xlogreader.c:599
+#: access/transam/xlogreader.c:333 access/transam/xlogreader.c:622
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:324
+#: access/transam/xlogreader.c:347
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
-#: access/transam/xlogreader.c:365
+#: access/transam/xlogreader.c:388
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:378
+#: access/transam/xlogreader.c:401
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:606
+#: access/transam/xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:620 access/transam/xlogreader.c:637
+#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:660
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:674
+#: access/transam/xlogreader.c:697
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:711
+#: access/transam/xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:725 access/transam/xlogreader.c:776
+#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:751
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:764
+#: access/transam/xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:795
+#: access/transam/xlogreader.c:818
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:820
+#: access/transam/xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1066
+#: access/transam/xlogreader.c:1089
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1088
+#: access/transam/xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1095
+#: access/transam/xlogreader.c:1118
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1128
+#: access/transam/xlogreader.c:1151
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1144
+#: access/transam/xlogreader.c:1167
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1159
+#: access/transam/xlogreader.c:1182
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1174
+#: access/transam/xlogreader.c:1197
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1190
+#: access/transam/xlogreader.c:1213
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1202
+#: access/transam/xlogreader.c:1225
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#: access/transam/xlogreader.c:1305
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1371
+#: access/transam/xlogreader.c:1394
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Image bei %X/%X, Block %d"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:382
-#: commands/copy.c:4444 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5181
+#: commands/copy.c:4448 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5181
#: commands/tablecmds.c:5287 commands/tablecmds.c:5347
#: commands/tablecmds.c:5460 commands/tablecmds.c:5517
#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:5707
#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:8161
-#: commands/tablecmds.c:8581 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
+#: commands/tablecmds.c:8581 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2183
#: parser/parse_relation.c:2639 parser/parse_relation.c:2701
#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2844
#: utils/adt/ruleutils.c:1881
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1113
+#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1114
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789
-#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1118
+#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1119
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:743 catalog/index.c:1161
+#: catalog/index.c:743 catalog/index.c:1167
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:1423
+#: catalog/index.c:1429
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:2007
+#: catalog/index.c:2013
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
-#: catalog/index.c:3267
+#: catalog/index.c:3273
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3392
+#: catalog/index.c:3398
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13318 gram.y:14684 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13335 gram.y:14701 parser/parse_expr.c:796
#: parser/parse_target.c:1148
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2509
+#: catalog/objectaddress.c:2517
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2533
+#: catalog/objectaddress.c:2542
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2539
+#: catalog/objectaddress.c:2548
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2556
+#: catalog/objectaddress.c:2575
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2613
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2602
+#: catalog/objectaddress.c:2622
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2607
+#: catalog/objectaddress.c:2627
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2612
+#: catalog/objectaddress.c:2632
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2644
+#: catalog/objectaddress.c:2664
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2694
+#: catalog/objectaddress.c:2714
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2744
+#: catalog/objectaddress.c:2764
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2784
+#: catalog/objectaddress.c:2804
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:2806
+#: catalog/objectaddress.c:2826
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2840
+#: catalog/objectaddress.c:2860
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:2857
+#: catalog/objectaddress.c:2877
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2870
+#: catalog/objectaddress.c:2900
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2885
+#: catalog/objectaddress.c:2926
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2900
+#: catalog/objectaddress.c:2952
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2915
+#: catalog/objectaddress.c:2978
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2923
+#: catalog/objectaddress.c:2987
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2936
+#: catalog/objectaddress.c:3000
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2948
+#: catalog/objectaddress.c:3012
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2957
+#: catalog/objectaddress.c:3021
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2966
+#: catalog/objectaddress.c:3030
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2994
+#: catalog/objectaddress.c:3058
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3029
+#: catalog/objectaddress.c:3093
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3034
+#: catalog/objectaddress.c:3098
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3039
+#: catalog/objectaddress.c:3103
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3044
+#: catalog/objectaddress.c:3108
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3050
+#: catalog/objectaddress.c:3114
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3058
+#: catalog/objectaddress.c:3122
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3075
+#: catalog/objectaddress.c:3139
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3152
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3120
+#: catalog/objectaddress.c:3184
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "Policy %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:3183
+#: catalog/objectaddress.c:3247
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3187
+#: catalog/objectaddress.c:3251
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3255
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3195
+#: catalog/objectaddress.c:3259
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3263
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3203
+#: catalog/objectaddress.c:3267
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3271
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3211
+#: catalog/objectaddress.c:3275
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3216
+#: catalog/objectaddress.c:3280
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3253
+#: catalog/objectaddress.c:3317
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2808
+#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2812
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1793 commands/copy.c:2831
+#: commands/copy.c:1793 commands/copy.c:2835
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:2118
+#: commands/copy.c:2122
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:2122 commands/copy.c:2169
+#: commands/copy.c:2126 commands/copy.c:2173
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+msgid "COPY %s, line %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s"
-#: commands/copy.c:2133
+#: commands/copy.c:2137
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2141
+#: commands/copy.c:2145
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:2163
+#: commands/copy.c:2167
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2247
+#: commands/copy.c:2251
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2252
+#: commands/copy.c:2256
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2257
+#: commands/copy.c:2261
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2262
+#: commands/copy.c:2266
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2267
+#: commands/copy.c:2271
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2342
+#: commands/copy.c:2346
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2348
+#: commands/copy.c:2352
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2819 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/copy.c:2823 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2851
+#: commands/copy.c:2855
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2856
+#: commands/copy.c:2860
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2862
+#: commands/copy.c:2866
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2868
+#: commands/copy.c:2872
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2875
+#: commands/copy.c:2879
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:3008 commands/copy.c:3715 commands/copy.c:3945
+#: commands/copy.c:3012 commands/copy.c:3719 commands/copy.c:3949
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:3018
+#: commands/copy.c:3022
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:3024
+#: commands/copy.c:3028
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3157
+#: commands/copy.c:3038 commands/copy.c:3161
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3049
+#: commands/copy.c:3053
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:3132
+#: commands/copy.c:3136
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:3139
+#: commands/copy.c:3143
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3479 commands/copy.c:3496
+#: commands/copy.c:3483 commands/copy.c:3500
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3480 commands/copy.c:3497
+#: commands/copy.c:3484 commands/copy.c:3501
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3482 commands/copy.c:3499
+#: commands/copy.c:3486 commands/copy.c:3503
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3483 commands/copy.c:3500
+#: commands/copy.c:3487 commands/copy.c:3504
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3512
+#: commands/copy.c:3516
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3513
+#: commands/copy.c:3517
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3515
+#: commands/copy.c:3519
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3516
+#: commands/copy.c:3520
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3562 commands/copy.c:3598
+#: commands/copy.c:3566 commands/copy.c:3602
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3571 commands/copy.c:3587
+#: commands/copy.c:3575 commands/copy.c:3591
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:4029
+#: commands/copy.c:4033
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4125
+#: commands/copy.c:4110 commands/copy.c:4129
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:4115
+#: commands/copy.c:4119
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:4138
+#: commands/copy.c:4142
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4449 commands/indexcmds.c:1023 commands/tablecmds.c:1460
+#: commands/copy.c:4453 commands/indexcmds.c:1023 commands/tablecmds.c:1460
#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3188
#: parser/parse_relation.c:3208 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4456 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
+#: commands/copy.c:4460 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431
#: executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1398
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2898
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1416
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2908
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
#: commands/event_trigger.c:1472 commands/event_trigger.c:2023
#: commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761
#: commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1402
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2902
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1420
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2912
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8256
#: utils/mmgr/portalmem.c:1070
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2681
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2693
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2684
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2696
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2689
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2701
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2692
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2704
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2697
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2709
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2700
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2712
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1349 parser/analyze.c:2289
+#: executor/spi.c:1349 parser/analyze.c:2315
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:10534 gram.y:10559
+#: gram.y:10551 gram.y:10576
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:10535 gram.y:10560
+#: gram.y:10552 gram.y:10577
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:10540 gram.y:10565
+#: gram.y:10557 gram.y:10582
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:10541 gram.y:10566
+#: gram.y:10558 gram.y:10583
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11140
+#: gram.y:11157
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:11149
+#: gram.y:11166
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:11653
+#: gram.y:11670
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:11658
+#: gram.y:11675
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:11835
+#: gram.y:11852
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:12171
+#: gram.y:12188
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:12176
+#: gram.y:12193
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12181
+#: gram.y:12198
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12687
+#: gram.y:12704
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12693
+#: gram.y:12710
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12720 gram.y:12743
+#: gram.y:12737 gram.y:12760
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:12725
+#: gram.y:12742
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:12748
+#: gram.y:12765
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:12754
+#: gram.y:12771
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12761
+#: gram.y:12778
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:13419
+#: gram.y:13436
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13425
+#: gram.y:13442
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:13483 gram.y:13518
+#: gram.y:13500 gram.y:13535
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: gram.y:13489 gram.y:13495
+#: gram.y:13506 gram.y:13512
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:14114 gram.y:14303
+#: gram.y:14131 gram.y:14320
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:14266 gram.y:14283 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
+#: gram.y:14283 gram.y:14300 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
#: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:14367
+#: gram.y:14384
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:14404
+#: gram.y:14421
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14415
+#: gram.y:14432
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14424
+#: gram.y:14441
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14433
+#: gram.y:14450
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14625
+#: gram.y:14642
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:14726
+#: gram.y:14743
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14764 gram.y:14777
+#: gram.y:14781 gram.y:14794
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14790
+#: gram.y:14807
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14803
+#: gram.y:14820
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1624
+#: libpq/auth.c:1626
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1712
+#: libpq/auth.c:1714
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1783
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1792
+#: libpq/auth.c:1794
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1803
+#: libpq/auth.c:1805
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1814
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1825
+#: libpq/auth.c:1827
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1836
+#: libpq/auth.c:1838
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:1869
+#: libpq/auth.c:1871
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:1872
+#: libpq/auth.c:1874
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1882
+#: libpq/auth.c:1884
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:1911
+#: libpq/auth.c:1913
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1919
+#: libpq/auth.c:1921
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1920
+#: libpq/auth.c:1922
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:1935
+#: libpq/auth.c:1937
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:1957
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2005
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2020
+#: libpq/auth.c:2022
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2047
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2057
+#: libpq/auth.c:2059
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2061
+#: libpq/auth.c:2063
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2064
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2080
+#: libpq/auth.c:2082
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2100
+#: libpq/auth.c:2102
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2132
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2158
+#: libpq/auth.c:2160
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2284
+#: libpq/auth.c:2286
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2291
+#: libpq/auth.c:2293
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2307 libpq/hba.c:1582
+#: libpq/auth.c:2309 libpq/hba.c:1582
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2330
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2339
+#: libpq/auth.c:2341
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2364
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2386
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2405
+#: libpq/auth.c:2407
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2415
+#: libpq/auth.c:2417
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2448 libpq/auth.c:2473
+#: libpq/auth.c:2450 libpq/auth.c:2475
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2466
+#: libpq/auth.c:2468
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2507 libpq/auth.c:2511
+#: libpq/auth.c:2509 libpq/auth.c:2513
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2520
+#: libpq/auth.c:2522
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2529
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2535
+#: libpq/auth.c:2537
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2560
+#: libpq/auth.c:2562
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2569
+#: libpq/auth.c:2571
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2588
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1478 parser/analyze.c:1676
-#: parser/analyze.c:2457
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1504 parser/analyze.c:1702
+#: parser/analyze.c:2483
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1250
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1276
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:1097 parser/analyze.c:1477
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1264
+#: parser/analyze.c:1290
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:2627
+#: parser/analyze.c:1409 parser/analyze.c:2653
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1604
+#: parser/analyze.c:1630
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1605
+#: parser/analyze.c:1631
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1606
+#: parser/analyze.c:1632
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1666
+#: parser/analyze.c:1692
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1730
+#: parser/analyze.c:1756
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1819
+#: parser/analyze.c:1845
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2212
+#: parser/analyze.c:2238
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2275
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2293
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2275
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:2304
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2312
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2323
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2326
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2366
+#: parser/analyze.c:2392
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2376
+#: parser/analyze.c:2402
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2386
+#: parser/analyze.c:2412
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2398
+#: parser/analyze.c:2424
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2464
+#: parser/analyze.c:2490
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2471
+#: parser/analyze.c:2497
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2478
+#: parser/analyze.c:2504
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2485
+#: parser/analyze.c:2511
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2492
+#: parser/analyze.c:2518
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2499
+#: parser/analyze.c:2525
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2578
+#: parser/analyze.c:2604
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2609
+#: parser/analyze.c:2635
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2618
+#: parser/analyze.c:2644
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2636
+#: parser/analyze.c:2662
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2653
+#: parser/analyze.c:2679
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:2242 parser/parse_utilcmd.c:2341
-#: rewrite/rewriteHandler.c:476 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:477 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:1157
+#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536
-#: replication/basebackup.c:545 replication/basebackup.c:554
-#: replication/basebackup.c:563 replication/basebackup.c:574
-#: replication/basebackup.c:591
+#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539
+#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557
+#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577
+#: replication/basebackup.c:594
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:580 utils/misc/guc.c:5494
+#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5494
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: replication/basebackup.c:854 replication/basebackup.c:956
+#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1109
+#: replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1220
+#: replication/basebackup.c:1223
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1225
+#: replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
msgid "replication origin with OID %u does not exist"
msgstr "Replication-Origin mit OID %u existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:678
+#: replication/logical/origin.c:696
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/origin.c:710
+#: replication/logical/origin.c:728
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
-#: replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/origin.c:737
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:737
+#: replication/logical/origin.c:755
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:861
+#: replication/logical/origin.c:879
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:872 replication/logical/origin.c:1052
+#: replication/logical/origin.c:890 replication/logical/origin.c:1070
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
-#: replication/logical/origin.c:874 replication/logical/origin.c:1054
-#: replication/slot.c:1268
+#: replication/logical/origin.c:892 replication/logical/origin.c:1072
+#: replication/slot.c:1274
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/logical/origin.c:1011
+#: replication/logical/origin.c:1029
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1040
+#: replication/logical/origin.c:1058
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1086 replication/logical/origin.c:1281
-#: replication/logical/origin.c:1301
+#: replication/logical/origin.c:1104 replication/logical/origin.c:1299
+#: replication/logical/origin.c:1319
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2247
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2383
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2338
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2358
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2474
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2494
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2342
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2362
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2498
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2550
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2686
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht entfernen, während des Entfernens von pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3014
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3150
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1226 replication/logical/snapbuild.c:1316
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791
+#: replication/logical/snapbuild.c:1233 replication/logical/snapbuild.c:1323
+#: replication/logical/snapbuild.c:1819
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1228
+#: replication/logical/snapbuild.c:1235
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1269
+#: replication/logical/snapbuild.c:1276
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1294
+#: replication/logical/snapbuild.c:1278 replication/logical/snapbuild.c:1301
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1292
+#: replication/logical/snapbuild.c:1299
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1318
+#: replication/logical/snapbuild.c:1325
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696
-#: replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1725
+#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1718
+#: replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/logical/snapbuild.c:1753
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1676
+#: replication/logical/snapbuild.c:1695
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1681
+#: replication/logical/snapbuild.c:1700
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1738
+#: replication/logical/snapbuild.c:1766
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1793
+#: replication/logical/snapbuild.c:1821
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1864
+#: replication/logical/snapbuild.c:1892
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:884 replication/slot.c:1229
+#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:884 replication/slot.c:1235
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= archive"
-#: replication/slot.c:1161 replication/slot.c:1199
+#: replication/slot.c:1167 replication/slot.c:1205
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
-#: replication/slot.c:1170
+#: replication/slot.c:1176
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1177
+#: replication/slot.c:1183
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1184
+#: replication/slot.c:1190
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1214
+#: replication/slot.c:1220
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1267
+#: replication/slot.c:1273
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
#: replication/walsender.c:1926
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt"
#: replication/walsender.c:2030
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:520
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:579
+#: rewrite/rewriteHandler.c:580
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:947 rewrite/rewriteHandler.c:965
+#: rewrite/rewriteHandler.c:948 rewrite/rewriteHandler.c:966
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1754 rewrite/rewriteHandler.c:3343
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 rewrite/rewriteHandler.c:3442
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1851
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2156
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2168
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2161
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2173
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2164
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2176
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2167
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2179
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2237
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2228
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2240
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2231
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2234
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2237
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2240
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2264
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2255
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2267
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2258
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2265 rewrite/rewriteHandler.c:2269
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2276
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2277 rewrite/rewriteHandler.c:2281
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2288
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2279
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2291
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2303
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2315
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2757
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2769
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2765
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2777
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3143
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3242
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3157
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3256
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3161
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3260
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3265
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3380
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3479
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3481
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3486
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3389
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3488
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3394
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3493
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3396
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3495
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3414
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3513
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3471
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3570
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2987
+#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2987
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2266
+#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2266
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, length = %u"
-#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:913
+#: storage/smgr/md.c:443 storage/smgr/md.c:914
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:509
+#: storage/smgr/md.c:510
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
# XXX
-#: storage/smgr/md.c:531 storage/smgr/md.c:692 storage/smgr/md.c:767
+#: storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:693 storage/smgr/md.c:768
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:539
+#: storage/smgr/md.c:540
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:541 storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:794
+#: storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:549 storage/smgr/md.c:795
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: storage/smgr/md.c:545
+#: storage/smgr/md.c:546
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:711
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:726
+#: storage/smgr/md.c:727
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:785
+#: storage/smgr/md.c:786
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:790
+#: storage/smgr/md.c:791
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:889
+#: storage/smgr/md.c:890
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:939
+#: storage/smgr/md.c:940
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1219
+#: storage/smgr/md.c:1220
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1382
+#: storage/smgr/md.c:1383
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-#: storage/smgr/md.c:1777
+#: storage/smgr/md.c:1815
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2122
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2125
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
-#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1693
#: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429
#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557
#: utils/adt/jsonb.c:824 utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:455
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848
-#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:532
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1851
+#: utils/adt/datetime.c:4612 utils/adt/timestamp.c:532
#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5061
#: utils/adt/timestamp.c:5257
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:3809 utils/adt/datetime.c:3816
+#: utils/adt/datetime.c:3812 utils/adt/datetime.c:3819
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3818
+#: utils/adt/datetime.c:3821
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3823
+#: utils/adt/datetime.c:3826
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3829
+#: utils/adt/datetime.c:3832
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3836 utils/adt/network.c:58
+#: utils/adt/datetime.c:3839 utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4611
+#: utils/adt/datetime.c:4614
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3601
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3713
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 utils/adt/regproc.c:2007
-#: utils/adt/ruleutils.c:8334 utils/adt/ruleutils.c:8459
+#: utils/adt/ruleutils.c:8359 utils/adt/ruleutils.c:8484
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4181
+#: utils/adt/ruleutils.c:4206
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3697
+#: utils/adt/varlena.c:3809
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4576
+#: utils/adt/varlena.c:4688
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4708 utils/adt/varlena.c:4828
+#: utils/adt/varlena.c:4820 utils/adt/varlena.c:4940
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation »%c«"
-#: utils/adt/varlena.c:4720 utils/adt/varlena.c:4777
+#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/adt/varlena.c:4889
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4871 utils/adt/varlena.c:5054
+#: utils/adt/varlena.c:4983 utils/adt/varlena.c:5166
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4935 utils/adt/varlena.c:4963
+#: utils/adt/varlena.c:5047 utils/adt/varlena.c:5075
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4956
+#: utils/adt/varlena.c:5068
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:5001
+#: utils/adt/varlena.c:5113
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:5049
+#: utils/cache/relcache.c:5120
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5051
+#: utils/cache/relcache.c:5122
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:5284
+#: utils/cache/relcache.c:5445
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: optimizer/plan/planner.c:1754 optimizer/plan/planner.c:3595
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
#: optimizer/plan/planner.c:1755
#, c-format
#: optimizer/plan/planner.c:3763
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
#: optimizer/plan/planner.c:4369
#, c-format
#: optimizer/prep/prepunion.c:421
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
+msgstr "n'a pas pu implanter le UNION récursif"
#: optimizer/prep/prepunion.c:422
#, c-format
#: optimizer/prep/prepunion.c:828
#, c-format
msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+msgstr "n'a pas pu implanter %s"
#: optimizer/util/clauses.c:4693
#, c-format
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
#: tcop/postgres.c:1547
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
+msgstr "il messaggio di bind fornisce %d parametri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
#: tcop/postgres.c:1715
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "nedostatek paměti\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../port/dirmod.c:220
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../port/dirmod.c:295
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nelze najít \"%s\" ke spuštění"
+
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
+
+#: ../../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "volání pclose selhalo: %s"
-#: ../../port/dirmod.c:377
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:414
+#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/restricted_token.c:90
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n"
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "volání pclose selhalo: %s"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/username.c:45
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "nelze určit efektivní user ID: %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:47
+msgid "user does not exist"
+msgstr "uživatel neexistuje"
+
+#: ../../common/username.c:62
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "vyhledání uživatelského jména selhalo: chybový kód %lu"
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "příkaz není spustitelný"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "příkaz nenalezen"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: initdb.c:327
+#: ../../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:339
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:449 initdb.c:1596
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:505 initdb.c:992 initdb.c:1020
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:513 initdb.c:521 initdb.c:999 initdb.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:531
+#: initdb.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:576 initdb.c:2400
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:621 initdb.c:680
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:727
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:730
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:736
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:739
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:745
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:748
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:757
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:766
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:771
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: initdb.c:791
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
-
-#: initdb.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
-
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n"
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:948
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n"
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1112
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1175
+#, c-format
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "vybírám implementaci dynamické sdílené paměti ... "
+
+#: initdb.c:1193
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1290 initdb.c:1310 initdb.c:1394 initdb.c:1410
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze změnit práva pro \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1450
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n"
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1537
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializuji pg_authid ... "
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1571
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1572
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1575
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1606
+#, c-format
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly \"%s\" je prázdný\n"
+
+#: initdb.c:1619
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1719
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializuji závislosti ... "
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1747
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1783
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1889
msgid "creating collations ... "
msgstr "vytvářím collations ... "
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1922
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:1947
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:2016
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:2017
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "na této platformě není podporováno\n"
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:2035
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvářím konverze ... "
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2070
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2124
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2182
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvářím informační schéma ... "
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2238
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2263
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2316
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2348
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2383
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "zapisuji data na disk ... "
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2491
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2581
+#, c-format
+msgid "%s: setlocale() failed\n"
+msgstr "%s: setlocale() selhalo\n"
+
+#: initdb.c:2599
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
+msgstr ""
+"%s: neplatné nastavení locale; zkontrolujte LANG a LC_* proměnné prostředí\n"
+
+#: initdb.c:2649
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2651
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
-#: initdb.c:2657
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
-
-#: initdb.c:2666
-#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-
-#: initdb.c:2679
-#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-
-#: initdb.c:2698
-#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-
-#: initdb.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
-
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2723
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
"\n"
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2724
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2725
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2727
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
+" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální "
+"spojení\n"
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2728
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP "
"spojení\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro "
"lokální socket\n"
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2731
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2732
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro "
"novou databázi\n"
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze "
"souboru\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" implicitní configurace fulltextového "
"vyhledávání\n"
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2744
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Méně často používané přepínače:\n"
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2745
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2746
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
+msgstr ""
+" -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n"
+msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybách\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
-msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ostatní přepínače:\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2765
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n"
"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n"
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2801
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n"
-#: initdb.c:2844
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
-
-#: initdb.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n"
-
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2866
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve "
+"stejném\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2873
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:2938
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n"
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:2941 initdb.c:3547 initdb.c:3568
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:2953
#, c-format
msgid ""
-"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
+"encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:2961
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n"
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n"
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3044
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n"
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s "
"není známa\n"
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3060
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí "
"souhlasit s locale %s\n"
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3109 initdb.c:3195
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... "
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3115 initdb.c:3201 initdb.c:3269 initdb.c:3324
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3127 initdb.c:3213
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3133 initdb.c:3219
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3148 initdb.c:3234
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3154
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3162 initdb.c:3247 initdb.c:3581
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3186
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n"
+msgstr "%s: cesta k umístění WAL adresáře musí být absolutní\n"
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3240
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n"
+"Pokud v tomto adresáři chcete ukládat transakční log, odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3255
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3260
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3284
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto "
"že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3287
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Použití mount pointu přímo jako datového adresáře se nedoporučuje.\n"
"Vytvořte v mount pointu podadresář.\n"
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3309
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3491
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3495
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3566
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
+msgstr ""
+"%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3614
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3630
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou zapnuty.\n"
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3632
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou vypnuty.\n"
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zápis na disk přeskočen.\n"
"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n"
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n"
"\n"
-" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n"
-"nebo\n"
-" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
-#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
+#~ msgid "running bootstrap script ... "
+#~ msgstr "spouštím bootstrap script ... "
+
+#~ msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
+#~ msgstr "provádím post-bootstrap inicializaci ... "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with "
+#~ "\"pg_\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: superuživatelské jméno \"%s\" není povoleno; názvy rolí nemohou "
+#~ "začínat \"pg_\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: soubor \"%s\" nelze přejmenovat na \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji WAL adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "logfile"
+#~ msgstr "logfile"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --allow-group-access povolit čtení/spouštění pro skupinu na "
+#~ "datovém adresáři\n"
+
+#~ msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+#~ msgstr " --wal-segsize=SIZE velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
+
+#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být číslo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024\n"
+
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
#~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_basebackup
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl pt_BR ru zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ko pl pt_BR ru zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c ../../common/fe_memutils.c
--- /dev/null
+# Czech message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: directory name too long\n"
+msgstr ""
+"%s: jméno adresáře je příliš dlouhé\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+msgstr "%s: více \"=\" znaků v tablespace mapování\n"
+
+#: pg_basebackup.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgstr ""
+"%s: chybný formát tablespace mapování \"%s\", musí být \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: starý adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nový adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Použití:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [VOLBA]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby ovlivňující výstup:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n"
+
+#: pg_basebackup.c:244
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=RATE maximální rychlost pro přenos datového adresáře\n"
+" (v kB/s, nebo použijte příponu \"k\" nebo \"M\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" zapíše recovery.conf pro replikaci\n"
+
+#: pg_basebackup.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" přemístit tablespace z OLDDIR do NEWDIR\n"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgstr ""
+" -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" zahrne potřebné WAL soubory zvolenou metodou\n"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr " --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
+
+#: pg_basebackup.c:255
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n"
+
+#: pg_basebackup.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n"
+
+#: pg_basebackup.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecné volby:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" nastav fast nebo spread checkpointing\n"
+
+#: pg_basebackup.c:260
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n"
+
+#: pg_basebackup.c:261
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n"
+
+#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
+
+#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
+
+#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby spojení:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:80
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+
+#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
+
+#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
+
+#: pg_basebackup.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve "
+"vteřinách)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:271 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n"
+
+#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
+
+#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:325 pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:1901
+#: streamutil.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nelze naparsovat umístění souboru transakčního logu \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit roury pro background procesy: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:511 pg_basebackup.c:1268
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit background procesy: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit background vlákno: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
+
+#: pg_basebackup.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:600
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:612
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:628
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" není platná hodnota\n"
+
+#: pg_basebackup.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: chybná přenosová rychlost \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:667
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+msgstr "%s: přenosová rychlost musí být větší než nula\n"
+
+#: pg_basebackup.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neplatná --max-rate jednotka: \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" přečkračuje rozsah typu integer\n"
+
+#: pg_basebackup.c:722
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" je mimo rozsah\n"
+
+#: pg_basebackup.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:756 pg_basebackup.c:1362 pg_basebackup.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %d: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1322 pg_basebackup.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:965
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:219 receivelog.c:373
+#: receivelog.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1206 pg_recvlogical.c:438
+#: receivelog.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: could not read COPY data: %s"
+msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1220
+#, c-format
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1300
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1329
+#, c-format
+msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1388
+#, c-format
+msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
+msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1474 pg_basebackup.c:1494 pg_basebackup.c:1501
+#: pg_basebackup.c:1548
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1625
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible server version %s\n"
+msgstr "%s: nekompatibilní verze serveru %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1662
+#, c-format
+msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgstr "%s: inicializuji base backup, čekám na dokončení checkpointu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1680 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:562 receivelog.c:613
+#: receivelog.c:654 streamutil.c:286 streamutil.c:390 streamutil.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1691
+#, c-format
+msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
+msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
+"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d "
+"řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1706
+#, c-format
+msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgstr "%s: checkpoint dokonče\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1721
+#, c-format
+msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
+msgstr "počáteční pozice we write-ahead logu: %s na timeline %u\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: could not get backup header: %s"
+msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1768
+#, c-format
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1780
+#, c-format
+msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgstr "%s: starting background WAL receiver\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1811
+#, c-format
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1818
+#, c-format
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr ""
+"%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1830
+#, c-format
+msgid "%s: final receive failed: %s"
+msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1853
+#, c-format
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
+msgstr "%s: čekám na background proces pro ukočení streamování ...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1874
+#, c-format
+msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1880
+#, c-format
+msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1913
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1920
+#, c-format
+msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1926
+#, c-format
+msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2015
+#, c-format
+msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2033 pg_basebackup.c:2045
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2082
+#, c-format
+msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2094
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr ""
+"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2121 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2162
+#: pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 pg_basebackup.c:2197
+#: pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
+#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
+#: pg_recvlogical.c:782 pg_recvlogical.c:796 pg_recvlogical.c:807
+#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
+#: pg_recvlogical.c:839 pg_recvlogical.c:847
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2149 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2161 pg_receivexlog.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: no target directory specified\n"
+msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2173
+#, c-format
+msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
+msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2183
+#, c-format
+msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr "%s: umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgstr "%s: umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2206
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: cesta k adresáři transakčního logu musí být absolutní\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2218
+#, c-format
+msgid "%s: this build does not support compression\n"
+msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2245
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecné volby:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto "
+"adresáře\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
+"slot\n"
+msgstr ""
+" --if-not-exists vytváření slotu neskončí chybou pokud slot již "
+"existuje\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server "
+"(default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server "
+"(implicitně: %d)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:74
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME použít tento replikační slot\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
+msgstr ""
+" --synchronous vynutí flush write-ahead logu okamžitě po zapsání\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nepovinné volby:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
+"see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --create-slot vytvoří nový replikační slot (pro jméno slotu viz --"
+"slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
+"--slot)\n"
+msgstr ""
+" --drop-slot odstraní replikační slot (pro jméno slotu viz --"
+"slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgstr "%s: přepnuto na timeline %u v %X/%X\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
+msgstr "%s: přijat signál k přerušení, ukončuji.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s: nelze použít --create-slot společně s --drop-slot\n"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_receivexlog.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgstr "%s: %s vyžaduje aby byl zadán slot pomocí --slot\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
+"specific\n"
+msgstr ""
+"%s: replikační spojení používající slot \"%s\" je neočekávaně specifické pro "
+"databázi\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:887
+#, c-format
+msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: odstraňuji replikační slot \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: vytvářím replikační slot \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:925
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected\n"
+msgstr "%s: odpojeno.\n"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:932
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
+msgstr "%s: odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ovládá streamy PostgreSQL logického dekódování.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Akce která se má vykonat:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+" --start start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --start start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=FILE log zapisuj do tohoto souboru, - pro stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: "
+"%d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" interval mezi voláním fsync na výstupním souboru "
+"(implicitně: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
+"start\n"
+msgstr ""
+" -I, --startpos=LSN kde v existujícím slotu má začít streamování\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=JMÉNO[=HODNOTA]\n"
+" předá volbu JMÉNO s nepovinnou hodnotou HODNOTA\n"
+" výstupnímu pluginu\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -P, --plugin=PLUGIN použije výstupní plugin PLUGIN (implicitně: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:91
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME jméno logického replikačního slotu\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME databáze ke které se připojit\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s: potvrzuji zápis až do %X/%X, flush do %X/%X (slot %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (slot %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: streaming initiated\n"
+msgstr "%s: streamování inicializováno\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:993
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:504 receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: hlavička streamu je příliš malá: %d\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:533 pg_recvlogical.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:558 receivelog.c:720 receivelog.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neplatný fsync interval \"%s\"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:722
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nelze zpracovat počáteční pozici \"%s\"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: no slot specified\n"
+msgstr "%s: slot není specifikován\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: no target file specified\n"
+msgstr "%s: nebyl zadán cílový soubor\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: no database specified\n"
+msgstr "%s: není specifikována databáze\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:830
+#, c-format
+msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+msgstr "%s: alespoň jedna akce musí být zadána\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s: nelze použít use-slot nebo --start společně s --drop-slot\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+msgstr ""
+"%s: nelze použít --create-slot nebo --drop-slot společně s --startpos\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít database-specific replikační spojení\n"
+
+#: receivelog.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit soubor se stavem archivace \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:85 receivelog.c:212 receivelog.c:366 receivelog.c:861
+#: receivelog.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n"
+
+#: receivelog.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
+msgstr "%s: nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní.\n"
+
+#: receivelog.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít soubor s historií timeline \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s\n"
+
+#: receivelog.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:383
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze "
+"serverů s verzí starší než %s\n"
+
+#: receivelog.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze "
+"serverů s verzí novější než %s\n"
+"\n"
+
+#: receivelog.c:570 streamutil.c:295 streamutil.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+"and %d or more fields\n"
+msgstr ""
+"%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d "
+"řádek a %d nebo více položek\n"
+
+#: receivelog.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+"connection\n"
+msgstr ""
+"%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením "
+"neodpovídá\n"
+
+#: receivelog.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgstr "%s: počáteční timeline %u není přitomna na serveru\n"
+
+#: receivelog.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+"fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d "
+"položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#: receivelog.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgstr ""
+"%s: server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u\n"
+
+#: receivelog.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+"timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr ""
+"%s: server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další "
+"timelineoznámil %u na %X/%X\n"
+
+#: receivelog.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n"
+
+#: receivelog.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, "
+"očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#: receivelog.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\"\n"
+
+#: receivelog.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: socket not open"
+msgstr "%s: socket není otevřen"
+
+#: receivelog.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr ""
+"%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n"
+
+#: receivelog.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n"
+
+#: receivelog.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n"
+
+#: receivelog.c:1253 receivelog.c:1295 receivelog.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "%s: nelze zaslat ukončovací packet: %s"
+
+#: streamutil.c:154
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: streamutil.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
+
+#: streamutil.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s"
+msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s"
+
+#: streamutil.c:225
+#, c-format
+msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n"
+
+#: streamutil.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n"
+
+#: streamutil.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: nelze vytvořit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, "
+"očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#: streamutil.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: nelze odstranit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, "
+"očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#~ msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
+#~ msgstr "%s: replikační sloty lze použít pouze s WAL streamováním\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
+#~ msgstr "%s: neplatný socket: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji WAL adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+#~ msgstr "%s: změny v tablespace adresářích nebudou vráceny zpět\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-slot zamezí vytvoření dočasného replikačního slotu\n"
+
+#~ msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+#~ msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybě\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+#~ "disk\n"
+#~ msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat pozici v transakčním logu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze dokončit zápis WAL souborů: %s\n"
+
+#~ msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+#~ msgstr "HINT: použijte -X none nebo -X fetch pro vypnutí streamování logu\n"
+
+#~ msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+#~ msgstr "%s: koncová pozice ve write-ahead logu: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: base backup completed\n"
+#~ msgstr "%s: base backup dokončen\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: v tar módu s výstupem na stdout nelze streamovat write-ahead logy\n"
+
+#~ msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+#~ msgstr "%s: --no-slot nelze použít společně se jménem slotu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj logy zvolenou úrovní komprese\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze nastavit pozici (seek) v komprimovaném souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
+#~ "skipping\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: komprimovaný segment soubor \"%s\" má po dekompresi neplatnou "
+#~ "velikost %d, přeskakuji\n"
+
+#~ msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+#~ msgstr " -E, --endpos=LSN skončí po dosažení zadaného LSN\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat koncovou pozici \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+#~ msgstr "%s: --endpos může být použito pouze společně s --start\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat velikost write-ahead log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít existující soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze provést fsync existujícího souboru write-ahead logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor write-ahead logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit dočasný replikační slot \"%s\" : %s"
+
+#~ msgid "could not compress data"
+#~ msgstr "nelze komprimovat data"
+
+#~ msgid "could not reset compression stream"
+#~ msgstr "nelze resetovat kompresní stream"
+
+#~ msgid "could not initialize compression library"
+#~ msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu"
+
+#~ msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba implementace: tar soubory nemohou mít otevřeno více než jeden soubor"
+
+#~ msgid "could not create tar header"
+#~ msgstr "nelze vytvořit tar hlavičku"
+
+#~ msgid "could not change compression parameters"
+#~ msgstr "nelze změnit kompresní stream"
+
+#~ msgid "unlink not supported with compression"
+#~ msgstr "unlink není podporován s kompresí"
+
+#~ msgid "could not close compression stream"
+#~ msgstr "nelze uzavřít kompresní stream"
+
+#~ msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+#~ msgstr " -C, --create-slot vytvoř replikační slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-verify-checksums\n"
+#~ " do not verify checksums\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-verify-checksums\n"
+#~ " neověřovat kontrolní součty\n"
+
+#~ msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: vytvořen replikační slot \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum error occured\n"
+#~ msgstr "%s: došlo k chybě kontrolního součtu\n"
+
+#~ msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
+#~ msgstr "%s: --create-slot a --no-slot jsou nekompatibilní volby\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+#~ "disk\n"
+#~ msgstr " --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#~ msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#~ msgstr "%s: končím streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
+#~ msgstr "%s: nelze použít --synchronous společně s --no-sync\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected "
+#~ "%d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno "
+#~ "%d řádek a %d nebo více položek\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
+#~ msgstr "%s: velikost WAL segmentu nelze naparsovat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but "
+#~ "the remote server reported a value of %d byte\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but "
+#~ "the remote server reported a value of %d bytes\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d bytů\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d byty\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d bytů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, "
+#~ "expected %d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno "
+#~ "%d řádek a %d nebo více položek\n"
+
+#~ msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: flag skupinového přístupu nelze naparsovat: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQ.\n"
-"\n"
+msgstr "%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n\n"
#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 01:59+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s"
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
-" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n"
+" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n"
" rozhraní\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:440
#, c-format
-msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
+msgid ""
+" --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n"
#: pg_config.c:441
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n"
+" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript "
+"ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
-msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
-" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
msgstr ""
" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n"
+" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu "
+"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
-" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: pg_controldata.c:34
+#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ukáže kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
+"%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝADRESÁŘ]\n"
+msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby:\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:39
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D] DATADIR datový adresář\n"
+
+#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:42
+#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:54
msgid "starting up"
msgstr "startování"
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down"
msgstr "ukončení"
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:58
msgid "shut down in recovery"
msgstr "ukončení (shut down) během obnovy"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:60
msgid "shutting down"
msgstr "ukončování"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:62
msgid "in crash recovery"
msgstr "probíhá zotavení z pádu"
-#: pg_controldata.c:62
+#: pg_controldata.c:64
msgid "in archive recovery"
msgstr "probíhá obnova z archivu"
-#: pg_controldata.c:64
+#: pg_controldata.c:66
msgid "in production"
msgstr "v provozu"
-#: pg_controldata.c:66
+#: pg_controldata.c:68
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neznámý stavový kód"
-#: pg_controldata.c:81
+#: pg_controldata.c:85
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "neznámý wal_level"
-#: pg_controldata.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
-
-#: pg_controldata.c:127
+#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_controldata.c:135
+#: pg_controldata.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
+
+#: pg_controldata.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
+
+#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#: pg_controldata.c:142
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Ä\8dÃslo verze pg_controlu: %u\n"
+msgstr "Ä\8cÃslo verze pg_controlu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"chybné, a\n"
"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n"
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
+msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
+msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
+msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n"
+msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
+msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:208
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Předešlé umístění checkpointu: %X/%X\n"
+msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
+msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:214
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
-msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
+msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:216
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
-msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
+msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
+msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:274
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:276
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n"
+msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
-msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"
+msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
-msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
+msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:249
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
-msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
+msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
-msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n"
+msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
-msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n"
+msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
-msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
+msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:295
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:295
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
-msgid "Current wal_level setting: %s\n"
-msgstr "Aktuální nastavení wal_level: %s\n"
+msgid "wal_level setting: %s\n"
+msgstr "wal_level hodnota: %s\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
-msgid "Current max_connections setting: %d\n"
-msgstr "Aktuální nastavení max_connections: %d\n"
+msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
+msgstr "wal_log_hints hodnota: %s\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:300
#, c-format
-msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
-msgstr "Aktuální nastavení max_prepared_xacts: %d\n"
+msgid "max_connections setting: %d\n"
+msgstr "max_connections hodnota: %d\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:302
#, c-format
-msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
-msgstr "Aktuální nastavení max_locks_per_xact: %d\n"
+msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
+msgstr "max_worker_processes hodnota: %d\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:304
+#, c-format
+msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
+msgstr "max_prepared_xacts hodnota: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:306
+#, c-format
+msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
+msgstr "max_locks_per_xact hodnota: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:308
+#, c-format
+msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
+msgstr "track_commit_timestamp hodnota: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
+msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
+msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:315
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
+msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
-#: pg_controldata.c:274
+#: pg_controldata.c:317
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
+msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
-#: pg_controldata.c:276
+#: pg_controldata.c:319
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
+msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:278
+#: pg_controldata.c:321
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
+msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
+msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
+msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:327
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
-#: pg_controldata.c:284
+#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
+msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:330
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
-#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
-#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
-#: pg_controldata.c:290
+#: pg_controldata.c:335
#, c-format
-#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
+#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d bytů, očekáváno %d\n"
+
+#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#~ msgstr "spočítaný CRC kontrolní součet neodpovídá hodnotě uložené v souboru"
+
+#~ msgid "byte ordering mismatch"
+#~ msgstr "pořadí bytů nesouhlasí"
+
+#~ msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
+#~ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
+
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
+#~ msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
+#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+#~ "untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
+#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+#~ "untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d byte, není mocnina dvou\n"
+#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
+#~ "nedůvěryhodné.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
+#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
+#~ "nedůvěryhodné.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
+#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
+#~ "nedůvěryhodné.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:00+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "nedostatek paměti\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
+msgstr "nelze identifikovat aktuální adresář: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s"
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:602 ../../port/path.c:640
+#: ../../port/path.c:657
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "příkaz není spustitelný"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "příkaz nenalezen"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: pg_ctl.c:253
+#: ../../port/path.c:624
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "nelze získat aktuální pracovní adresář: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: adresář \"%s\" neexistuje\n"
+
+#: pg_ctl.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: adresář \"%s\" není datový adresář databázového clusteru\n"
+
+#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:302
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n"
-#: pg_ctl.c:265
+#: pg_ctl.c:305
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:477
+#: pg_ctl.c:455 pg_ctl.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: nelze nastartovat server: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze nastartovat server: chybový kód %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n"
-#: pg_ctl.c:547
+#: pg_ctl.c:649
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n"
-#: pg_ctl.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
-
-#: pg_ctl.c:645
+#: pg_ctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n"
-#: pg_ctl.c:670
+#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:675
+#: pg_ctl.c:781
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n"
-#: pg_ctl.c:723
+#: pg_ctl.c:832
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_ctl.c:729
+#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:871
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:886
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n"
-#: pg_ctl.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n"
-
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:924
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "čekám na start serveru ..."
-#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1127
msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:930
msgid "server started\n"
msgstr "server spuštěn\n"
-#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
+#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:937
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " přestávám čekat\n"
-#: pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:934
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "server stále startuje\n"
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: nelze spustit server\n"
"Zkontrolujte záznam v logu.\n"
-#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
+#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1118
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
-#: pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:945
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:951
msgid "server starting\n"
msgstr "server startuje\n"
-#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
-#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
+#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1149 pg_ctl.c:1189
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Běží server?\n"
-#: pg_ctl.c:870
+#: pg_ctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:994
msgid "server shutting down\n"
msgstr "server se ukončuje\n"
-#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1097
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
+#: pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1101
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "čekám na ukončení serveru ..."
-#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server se neukončuje\n"
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
+#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122
msgid ""
-"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather "
+"than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n"
"na odpojení iniciované přímo session.\n"
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
+#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1128
msgid "server stopped\n"
msgstr "server zastaven\n"
-#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1134
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "přesto server spouštím\n"
-#: pg_ctl.c:961
+#: pg_ctl.c:1070
#, c-format
-msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgid ""
+"%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
+"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: "
+"%ld)\n"
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1158
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n"
-#: pg_ctl.c:1023
+#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n"
-#: pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1169
msgid "server signaled\n"
msgstr "server obdržel signál\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1195
#, c-format
-msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgid ""
+"%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: "
"%ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1204
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1219
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1233
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1236
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1241
msgid "server promoting\n"
msgstr "server je povyšován (promote)\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1288
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1317
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: žádný server neběží\n"
-#: pg_ctl.c:1220
+#: pg_ctl.c:1335
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
-#: pg_ctl.c:1264
+#: pg_ctl.c:1402
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
+#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n"
-#: pg_ctl.c:1335
+#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n"
-#: pg_ctl.c:1346
+#: pg_ctl.c:1503
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n"
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1533
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1466
+#: pg_ctl.c:1629
msgid "Waiting for server startup...\n"
-msgstr "Ä\8dekám na start serveru ...\n"
+msgstr "Ä\8cekám na start serveru ...\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1632
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n"
-#: pg_ctl.c:1473
+#: pg_ctl.c:1636
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1691
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1589
+#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n"
-#: pg_ctl.c:1598
+#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1630
+#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1668
+#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
-msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgid ""
+"%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid ""
-"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL "
+"server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání "
"PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o PŘEPÍNAČE]\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE"
"\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
+msgstr ""
+" %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m MÓD-ZASTAVENÍ]\n"
+"\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
-" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m MÓD-VYPNUTÍ]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+"\n"
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
-#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid ""
-" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D "
+"DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n"
-" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n"
+" [-S MÓD-STARTU] [-w] [-t SECS] [-s] [-o \"VOLBY\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1779
+#: pg_ctl.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Společné přepínače:\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:2111
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
-msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgid ""
+" -e SOURCE event source for logging when running as a "
+"service\n"
+msgstr ""
+" -e SOURCE název zdroje pro logování při běhu jako služba\n"
+
+#: pg_ctl.c:2115
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:2118
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w čekat na dokončení operace\n"
+msgstr " -w čekat na dokončení operace (výchozí)\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:2119
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n"
-#: pg_ctl.c:1786
+#: pg_ctl.c:2120
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:2121
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n"
+"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo "
+"restartu.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:2122
#, c-format
-msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
+msgid ""
+"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:2124
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n"
-#: pg_ctl.c:1794
+#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:2130
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
-" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do "
+" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do "
"SOUBORU.\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:2131
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n"
-" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
+" -o OPTIONS přepínače, které budou předány postgresu\n"
+" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
-msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
+msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:2134
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Options for stop, restart, or promote:\n"
+"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
+"Přepínače pro start nebo restart:\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid ""
-" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate"
+"\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:2137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Módy ukončení jsou:\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:2138
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n"
-#: pg_ctl.c:1805
+#: pg_ctl.c:2139
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:2140
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
-" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start "
-"provede obnovu po pádu (crash recovery)\n"
+" immediate skonči bez kompletního zastavení; po restartu se provede\n"
+" obnova po pádu (crash recovery)\n"
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:2142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Povolené signály pro \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:1812
+#: pg_ctl.c:2146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro register nebo unregister:\n"
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:2147
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:2148
#, c-format
-msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+" -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1815
+#: pg_ctl.c:2149
#, c-format
-msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+" -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:2150
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:2152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Módy spuštění jsou:\n"
-#: pg_ctl.c:1819
+#: pg_ctl.c:2153
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n"
-#: pg_ctl.c:1820
+#: pg_ctl.c:2154
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n"
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:2157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:2182
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:2214
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:2231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:2286
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2023
+#: pg_ctl.c:2359
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n"
-"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
+"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude "
+"vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2442
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n"
-#: pg_ctl.c:2136
+#: pg_ctl.c:2481
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2160
+#: pg_ctl.c:2505
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n"
-#: pg_ctl.c:2178
+#: pg_ctl.c:2523
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2188
+#: pg_ctl.c:2533
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
-#: pg_ctl.c:2209
+#: pg_ctl.c:2554
#, c-format
msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA "
+"unset\n"
msgstr ""
"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí "
"PGDATA\n"
+#~ msgid "%s: server did not start in time\n"
+#~ msgstr "%s: server nenastartoval v časovém limitu\n"
+
+#~ msgid "waiting for server to promote..."
+#~ msgstr "čekám na promote serveru ..."
+
+#~ msgid "server promoted\n"
+#~ msgstr "server je povyšován (promote)\n"
+
+#~ msgid "%s: server did not promote in time\n"
+#~ msgstr "%s: server neprovedl promote v časovém intervalu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s start [-D ADRESÁŘ] [-l SOUBOR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ " [-o VOLBY] [-p CESTA] [-c]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s stop [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ " [-o OPTIONS] [-c]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s restart [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ " [-o VOLBY] [-c]\n"
+
+#~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+
+#~ msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+#~ msgstr "%s: control file se zdá být poškozený\n"
+
+#~ msgid "trying to start server anyway\n"
+#~ msgstr "přesto zkouším server spustit\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat seznam LUID pro privilegia: chybový kód %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat informace o tokenu: chybový kód %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing "
+#~ "postmaster\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
+
#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
#~ msgid ""
-#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
-#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
+#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint "
+#~ "completion\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "nedostatek paměti\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s"
-#: common.c:105
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:163 pg_backup_db.c:218
+#: pg_backup_db.c:277 pg_backup_db.c:319
#, c-format
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "čtu schémata\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: common.c:116
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: common.c:124
+#: ../../common/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "příkaz není spustitelný"
+
+#: ../../common/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "příkaz nenalezen"
+
+#: ../../common/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
+
+#: common.c:119
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "čtu rozšíření\n"
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)\n"
+
#: common.c:128
#, c-format
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "čtu schémata\n"
+
+#: common.c:139
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n"
+
+#: common.c:147
+#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n"
-#: common.c:134
+#: common.c:153
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "čtu uživatelem definované typy\n"
-#: common.c:140
+#: common.c:159
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "čtu procedurální jazyky\n"
-#: common.c:144
+#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n"
-#: common.c:153
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n"
-#: common.c:157
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n"
-#: common.c:173
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n"
-#: common.c:177
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n"
-#: common.c:181
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n"
-#: common.c:185
+#: common.c:204
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n"
-#: common.c:189
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "čtu uživatelem definované collations\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:213
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:217
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "čtu přetypování\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:221
+#, c-format
+msgid "reading transforms\n"
+msgstr "čtu transformace\n"
+
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "čtu event triggery\n"
-#: common.c:215
+#: common.c:234
#, c-format
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "hledám složky rozšíření\n"
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "hledám tabulky pro rozšíření\n"
-#: common.c:220
+#: common.c:239
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hledám informace o dědičnosti\n"
-#: common.c:224
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n"
-#: common.c:228
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n"
-#: common.c:232
+#: common.c:251
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "čtu indexy\n"
-#: common.c:236
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "čtu omezení\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "čtu triggery\n"
-#: common.c:244
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "čtu přepisovací pravidla\n"
-#: common.c:792
+#: common.c:267
+#, c-format
+msgid "reading policies\n"
+msgstr "čtu přístupové politiky\n"
+
+#: common.c:902
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n"
-#: common.c:834
+#: common.c:944
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n"
-#: common.c:849
+#: common.c:959
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n"
-#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n"
-#: compress_io.c:264
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n"
-#: compress_io.c:282
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "nelze komprimovat data: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n"
-
-#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n"
-#: compress_io.c:396
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n"
-#: parallel.c:77
-#| msgid "tar archiver"
+#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:565 pg_backup_tar.c:569
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
+
+#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:808 pg_backup_tar.c:832
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n"
+
+#: dumputils.c:402 dumputils.c:433
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"argument shellového příkazu obsahuje konec řádky nebo návrat na začátek: \"%s"
+"\"\n"
+
+#: dumputils.c:545
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "jméno databáze obsahuje konec řádky nebo návrat na začátek: \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:166
msgid "parallel archiver"
msgstr "paralelní archivář"
-#: parallel.c:143
+#: parallel.c:230
#, c-format
-#| msgid "%s: query failed: %s"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup selhal: %d\n"
-#: parallel.c:343
+#: parallel.c:933
#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "worker končí\n"
-
-#: parallel.c:535
-#, c-format
-#| msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %s\n"
-#: parallel.c:605
+#: parallel.c:996
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n"
-#: parallel.c:822
-#, c-format
-#| msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "nelze získat jméno relace pro OID %u: %s\n"
-
-#: parallel.c:839
+#: parallel.c:1191
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané "
"tabulce.\n"
-#: parallel.c:923
+#: parallel.c:1261
#, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "nerozpoznaný příkaz na komunikačním kanálu: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s\n"
-#: parallel.c:956
+#: parallel.c:1299
#, c-format
-#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal\n"
-#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#: parallel.c:1325 parallel.c:1331
#, c-format
-#| msgid "Error message from server: %s"
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#: parallel.c:1388 parallel.c:1439
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
-#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#: parallel.c:1468 parallel.c:1586
#, c-format
-#| msgid "could not write to output file: %s\n"
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %s\n"
-#: parallel.c:1162
+#: parallel.c:1546
#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "ukončeno uživatelem\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() selhalo: %s\n"
-#: parallel.c:1214
+#: parallel.c:1671
#, c-format
-#| msgid "error during file seek: %s\n"
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "chyba v ListenToWorkers(): %s\n"
-
-#: parallel.c:1325
-#, c-format
-#| msgid "could not create worker process: %s\n"
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1682
#, c-format
-#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1343
+#: parallel.c:1689
#, c-format
-#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1350
+#: parallel.c:1696
#, c-format
-#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1357
+#: parallel.c:1707
#, c-format
-#| msgid "could not create worker process: %s\n"
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1716
#, c-format
-#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1725
#, c-format
-#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:51
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "archivář"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:236 pg_backup_archiver.c:1579
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
+#: pg_backup_archiver.c:282 pg_backup_archiver.c:287
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n"
-#: pg_backup_archiver.c:215
+#: pg_backup_archiver.c:293
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:247
+#: pg_backup_archiver.c:325
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
-#: pg_backup_archiver.c:257
+#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n"
-#: pg_backup_archiver.c:261
+#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n"
-#: pg_backup_archiver.c:279
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
msgstr ""
"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:296
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:421
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:491
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "odstraňuji %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:584
#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "WARNING: nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:747 pg_backup_archiver.c:749
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:761
#, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "vytvářím %s %s\n"
+msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:764
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\"\n"
+msgstr "vytvářím %s \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:815
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:843
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "zpracovávám %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:863
#, c-format
-msgid "processing data for table \"%s\"\n"
-msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s\"\n"
+msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:927
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "vykonávám %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:966
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "vypínám triggery pro %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:994
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "zapínám triggery pro %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:1024
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
msgstr ""
"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:1217
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1275
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n"
msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1296 pg_backup_tar.c:750
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1308
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1313 pg_dump.c:2984
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1371
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1419
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nelze najít záznam ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1440 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:601
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
+#: pg_backup_directory.c:665
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1552 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n"
msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1664
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
-#, c-format
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1757
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1762
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1767
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1772
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1845
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "neplatné dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1866
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1958
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n"
+msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:2110 pg_backup_archiver.c:2120
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:2128
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:2144 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:2151
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:2242
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:2248
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:2268
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:2285
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2390
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2546
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2698
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2703
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2721
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2999
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:3031
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:3185
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:3247
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
+#: pg_backup_archiver.c:3337 pg_backup_archiver.c:3527
#, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n"
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
+msgstr "WARNING: nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3210
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude "
-"nekomprimovaný\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3613
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3626
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3631
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3635
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), "
"některé operace mohou selhat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3645
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3661
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- "
"data nebudou dostupná\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3679
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3752
#, c-format
-#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3816
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3870
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3891
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3902
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3912
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "spouštím položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3993
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:4011
#, c-format
-#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:4208
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "žádná položka není připravena\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:4256
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:4258
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "dokončena položka %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:4271
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4433
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4506
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4558
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:93
+#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
msgstr "vlastní archivář"
-#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n"
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n"
-#: pg_backup_custom.c:464
+#: pg_backup_custom.c:466
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v "
"archivu\n"
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:481
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore "
"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n"
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:486
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n"
-#: pg_backup_custom.c:491
+#: pg_backup_custom.c:493
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:505
+#: pg_backup_custom.c:507
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n"
-#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
+#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
+#: pg_backup_tar.c:1099
#, c-format
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:619
-#, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n"
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n"
-#: pg_backup_custom.c:760
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:775
+#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:793
+#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "compressor aktivní\n"
-#: pg_backup_custom.c:903
+#: pg_backup_custom.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:28
+#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivář (db)"
-#: pg_backup_db.c:43
+#: pg_backup_db.c:47
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nelze získat server_version z libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:1986
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:1988
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n"
-#: pg_backup_db.c:127
+#: pg_backup_db.c:154
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
+#: pg_backup_db.c:161 pg_backup_db.c:213 pg_backup_db.c:275 pg_backup_db.c:317
+#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1924
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:194
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:199
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:215
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "spojení vyžaduje heslo\n"
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "spojení s databází již existuje\n"
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:309
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "selhalo spojení s databází\n"
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:326
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:401
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:408
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "dotaz selhal: %s"
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:410
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "dotaz byl: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:452
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n"
+msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n"
+msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:497
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:553 pg_backup_db.c:627 pg_backup_db.c:634
msgid "could not execute query"
msgstr "nelze provést dotaz"
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:606
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s"
+msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:655
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s"
+msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:661
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:667 pg_dump.c:1711
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "WARNING: neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:679
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:687
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nelze provést commit transakce"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:63
+#: pg_backup_directory.c:64
msgid "directory archiver"
msgstr "directory archiver"
-#: pg_backup_directory.c:161
+#: pg_backup_directory.c:162
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n"
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:191
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:201
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:500
+#: pg_backup_directory.c:530
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:414
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:455
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:466
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:475
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:479
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:490
-#, c-format
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "nelze zapsat byte\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:688
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n"
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:720
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:806
#, c-format
-#| msgid "error during file seek: %s\n"
msgid "error during backup\n"
msgstr "chyba během zálohování\n"
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:74
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "tento formát nelze číst\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:101
msgid "tar archiver"
msgstr "tar archivář"
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:182
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:190
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:219
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:226
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:353
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:419
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:430
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n"
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:457
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "nelze zavřít tar položku\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:582
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:705
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
-#, c-format
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:971
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
-#, c-format
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1115
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1125
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
-#, c-format
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1162
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1182 pg_backup_tar.c:1212
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1196
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1200
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je "
"vyžadován, ale předchází %s.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
-#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1246
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n"
msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1298
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
-#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:538 pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:300
+#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:508
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:566
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:578
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:584
#, c-format
-#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:606
#, c-format
-#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem\n"
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude "
+"nekomprimovaný\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:621
#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "neplatný počet paralelních jobů\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:625
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
+msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem\n"
+
+#: pg_dump.c:682
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
"--no-synchronized-snapshots.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:689
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
+msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány.\n"
+
+#: pg_dump.c:708
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:716
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající schémata\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:728
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:440
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
+msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:901
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, "
+" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, "
"tar,\n"
-" plain text (výchozí))\n"
+" plain text (výchozí))\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:903
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
"zálohu\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:906
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného "
+" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného "
"formátu\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek "
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek "
"tabulky\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
+" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových "
+"objektů\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:912
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
+msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
"recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím "
+"vytvořením\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
-" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
+" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do "
+"dumpu\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
+" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
+msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka "
+" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka "
"objektu\n"
-" v čistě textovém formátu\n"
+" v čistě textovém formátu\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
-" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
-" (tabulek apod.) bez dat\n"
+" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
+" (tabulek apod.) bez dat\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:922
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
+" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n"
+msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
+" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/"
+"revoke)\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
-" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
+" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
"names\n"
msgstr ""
-" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény "
+" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény "
"sloupců\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, "
+" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, "
"používat\n"
-" standardní SQL uvozování\n"
+" standardní SQL uvozování\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
+" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
+"has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke "
+"kterým má\n"
+" uživatel přístup)\n"
+
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n"
+
+#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr ""
-" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
+" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo "
+"COPY\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
+msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
"jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v "
-"paralelních "
-"jobech\n"
+"paralelních jobech\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
+msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
-msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
-" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i "
+" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i "
"když se nejedná o klíčová slova\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:940
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
"data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo "
+" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:941
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
"anomalies\n"
msgstr ""
-" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez "
+" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez "
"anomálií\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:942
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n"
+
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION "
+" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION "
"namísto\n"
-" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
+" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
-msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
+msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
"sockety\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:951 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
+msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:956
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:978
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Synchronizované snapshoty nejsou na standby serverech podporovány.\n"
+"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+"--no-synchronized-snapshots.\n"
+
+#: pg_dump.c:1187
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1209
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1582
#, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n"
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1692
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1693 pg_dump.c:1703
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1694 pg_dump.c:1704
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Příkaz byl: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1702
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n"
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2336
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "ukládám definice databáze\n"
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2674
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n"
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2701
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2743
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
+msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()\n"
+
+#: pg_dump.c:2777
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s\n"
+msgstr "ukládám search_path = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2812
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "čtu \"large objects\"\n"
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2950
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ukládám \"large objects\"\n"
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2994
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:3046
#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s\n"
-msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n"
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3077
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3203
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3425
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
+msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s\n"
+
+#: pg_dump.c:3530
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3573
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3919
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:4028
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:4281
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:4367
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4503
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4703
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:5386
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:5534
#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5898
#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:6129
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u "
"nelze najít\n"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:6222
#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:6382
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího "
"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6950
#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:7129
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:7163
#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:7216
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:7288
#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:7384
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:7388
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n"
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:8760
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:10173
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n"
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:10529
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n"
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:10545
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n"
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:10559
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n"
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:10570
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n"
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:10641
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10780 pg_dump.c:10888 pg_dump.c:10895
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:10819
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10822
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n"
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10914
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
+"should be nonzero\n"
+msgstr ""
+"WARNING: chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql "
+"by mělo být nenulové\n"
+
+#: pg_dump.c:10931
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql\n"
+
+#: pg_dump.c:10952
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql\n"
+
+#: pg_dump.c:11307
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:12421
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi "
"databáze; ignorováno\n"
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:13190
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n"
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:13205
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:13261
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:13699
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n"
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:13702
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n"
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:13709
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n"
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:14454
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:14574
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:14742
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n"
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:14894 pg_dump.c:15049
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n"
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:14905
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14184
+#: pg_dump.c:15143
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:14266
+#: pg_dump.c:15225
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14446
+#: pg_dump.c:15420
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen "
"chybný počet řádků\n"
-#: pg_dump.c:14747
+#: pg_dump.c:15793
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "čtu data o závislostech\n"
-#: pg_dump.c:15292
+#: pg_dump.c:16314
#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n"
-msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n"
-msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
+msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:21
+#: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:465
+#: pg_dump_sort.c:489
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "neplatné dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:471
+#: pg_dump_sort.c:495
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "neplatná závislost %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:685
+#: pg_dump_sort.c:728
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n"
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1254
#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
+msgid_plural ""
+"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] "NOTICE: na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:\n"
+msgstr[1] "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n"
+msgstr[2] "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1259
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů "
"zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro "
"odstranění tohoto problému.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1272
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:181
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_dumpall.c:187
+#: pg_dumpall.c:188
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"který ale není stejné verze jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_dumpall.c:321
+#: pg_dumpall.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
msgstr ""
"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
+
+#: pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
msgstr ""
"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1913
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:396
+#: pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
"Zadejte prosím alternativní databázi.\n"
-#: pg_dumpall.c:413
+#: pg_dumpall.c:417
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"výstup.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1121
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1669
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1693
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1702
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1747
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: běží \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1935
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s"
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1965
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n"
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1971
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: vykonávám %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
-#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:303
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n"
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
+
+#: pg_restore.c:321
+#, c-format
+msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
+
+#: pg_restore.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
+
+#: pg_restore.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n"
+
+#: pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n"
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr ""
"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:381
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n"
-
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být "
"automatický)\n"
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových "
"objektů\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
" výstupu z tohoto souboru\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=JMÉNO(args)\n"
" obnovit funkci daného jména\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n"
" zakázaní triggerů\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
-msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n"
+#| msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit jmenovanou tabulku\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/"
"revoke)\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction\n"
" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security povolit row security\n"
+
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
" neobnovuj data tabulek které nemohly být "
"vytvořeny\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
" --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby -I, -n, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány "
+"několikrát\n"
+"pro výběr více objektů.\n"
+
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
"\n"
+#~ msgid "reading user-defined access methods\n"
+#~ msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody\n"
+
+#~ msgid "schema \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno\n"
+
+#~ msgid "table \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena\n"
+
+#~ msgid "index \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "index \"%s\" nenalezen\n"
+
+#~ msgid "function \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "funkce \"%s\" nenalezena\n"
+
+#~ msgid "trigger \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "trigger \"%s\" nenalezen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict-names require table and/or schema include "
+#~ "patterns to\n"
+#~ " match at least one entity each\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí "
+#~ "tabulek a/nebo schémat\n"
+#~ " odpovídal alespoň jednomu objektu\n"
+
+#~ msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze "
+#~ "najít\n"
+
+#~ msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "WARNING: neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list "
+#~ "(%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL "
+#~ "seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
+#~ "\"%s\" (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro "
+#~ "objekt \"%s\" (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, "
+#~ "etc.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, "
+#~ "pohled, etc.)\n"
+
+#~ msgid "reading extended statistics\n"
+#~ msgstr "čtu rozšířené statistiky\n"
+
+#~ msgid "reading publications\n"
+#~ msgstr "čtu publikace\n"
+
+#~ msgid "reading publication membership\n"
+#~ msgstr "čtu členství v publikacích\n"
+
+#~ msgid "reading subscriptions\n"
+#~ msgstr "čtu subskripce\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-sync do not wait for changes to be written "
+#~ "safely to disk\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány "
+#~ "na disk\n"
+
+#~ msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n"
+
+#~ msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+#~ msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n"
+
+#~ msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+#~ msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this "
+#~ "server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
+#~ "Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+#~ "--no-synchronized-snapshots.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný\n"
+
+#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a "
+#~ "superuser\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNING: subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel "
+#~ "není superuživatl\n"
+
+#~ msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
+
+#~ msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"subpublications\"\n"
+
+#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+#~ msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
+#~ msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s\n"
+
+#~ msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n"
+
+#~ msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+#~ msgstr " --no-publications do not restore publications\n"
+
+#~ msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+#~ msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n"
+
+#~ msgid "flagging indexes in partitioned tables\n"
+#~ msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách\n"
+
+#~ msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes "
+#~ "root tabulku\n"
+
+#~ msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+#~ msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n"
+
+#~ msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
+
+#~ msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+#~ msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "worker končí\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
+
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat byte\n"
+
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
+
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
+
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
+
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
+
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
+
#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
-
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
-
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-
#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
-
#~ msgid ""
#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --"
#~ "section\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: pg_resetxlog.c:133
+#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n"
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
-#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
-#: pg_resetxlog.c:242
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít process token: chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze spustit proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze získat návratový kód ze subprocesu: chybový kód %lu\n"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
+#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: neplatný argument pro volbu %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:266 pg_resetxlog.c:273 pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:294
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_resetxlog.c:139
+#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:163
+#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:193
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
+msgid ""
+"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
+msgstr "%s: ID transakce (-c) musí být buď 0 nebo větší než nebo rovno 2\n"
-#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:208
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetxlog.c:231
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:202
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:212
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:218
+#: pg_resetxlog.c:257
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:284
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
-#: pg_resetxlog.c:255
+#: pg_resetxlog.c:307
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:257
+#: pg_resetxlog.c:309
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
-#: pg_resetxlog.c:267
+#: pg_resetxlog.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
+#: pg_resetxlog.c:335 pg_resetxlog.c:482 pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:287
+#: pg_resetxlog.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:362
+#: pg_resetxlog.c:429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený "
"reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:374
+#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
-"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n"
+"Databázový server nebyl ukončen čistě.\n"
"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n"
"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:388
+#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n"
-#: pg_resetxlog.c:417
+#: pg_resetxlog.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neočekávaný prázdný soubor \"%s\"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:497 pg_resetxlog.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: data directory is of wrong version\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
+"version \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"%s: datový adresář je z nesprávné verze\n"
+"Soubor \"%s\" obsahuje \"%s\", což je nekompatibilní s verzí \"%s\" tohoto "
+"programu.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n"
-#: pg_resetxlog.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte "
"opatrně\n"
-#: pg_resetxlog.c:462
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
-#: pg_resetxlog.c:561
+#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:563
+#: pg_resetxlog.c:698
#, c-format
msgid ""
-"pg_control values:\n"
+"Current pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hodnoty pg_controlu:\n"
+"Současné pg_control hodnoty:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
-#, c-format
-msgid "First log segment after reset: %s\n"
-msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:707
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Ä\8dÃslo verze pg_controlu: %u\n"
+msgstr "Ä\8cÃslo verze pg_controlu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:709
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
+msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:711
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
+msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:713
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:715
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
+msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:716
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:716
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
-#: pg_resetxlog.c:586
+#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
+msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:591
+#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:728
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:730
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:601
+#: pg_resetxlog.c:732
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:736
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:738
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:740
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
+msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:743
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
+msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
+#: pg_resetxlog.c:745
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
+msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:747
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
+msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:614
+#: pg_resetxlog.c:749
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
+msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:616
+#: pg_resetxlog.c:751
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
+msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:753
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
+msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:620
+#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
+msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:757
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:759
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
+msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:760
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:760
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
-#: pg_resetxlog.c:624
+#: pg_resetxlog.c:761
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:764
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:764
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
-#: pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:763
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:765
#, c-format
-#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Values to be changed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hodnoty které se změní:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:782
+#, c-format
+msgid "First log segment after reset: %s\n"
+msgstr ""
+"První log segment po resetu: %s\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:786
+#, c-format
+msgid "NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:788
+#, c-format
+msgid "OldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:790
+#, c-format
+msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "DB k OldestMulti: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:796
+#, c-format
+msgid "NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:802
+#, c-format
+msgid "NextOID: %u\n"
+msgstr "NextOID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:808
+#, c-format
+msgid "NextXID: %u\n"
+msgstr "NextXID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:810
+#, c-format
+msgid "OldestXID: %u\n"
+msgstr "OldestXID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:812
+#, c-format
+msgid "OldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "DB k OldestXID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:818
+#, c-format
+msgid "NextXID epoch: %u\n"
+msgstr "NextXID epoch: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:824
+#, c-format
+msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:829
+#, c-format
+msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:690
+#: pg_resetxlog.c:895
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:705
+#: pg_resetxlog.c:910
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:716
+#: pg_resetxlog.c:921
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:928 pg_resetxlog.c:1224
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:968 pg_resetxlog.c:1039 pg_resetxlog.c:1090
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:1004 pg_resetxlog.c:1061 pg_resetxlog.c:1115
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:1011 pg_resetxlog.c:1068 pg_resetxlog.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1052 pg_resetxlog.c:1106
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1202 pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1235
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1237
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
+"timestamp\n"
+msgstr ""
+" -c XID,XID nastaví nejstarší a nejnovější transakci s přiřazeným "
+"časem commitu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1239
+#, c-format
+msgid " (zero in either value means no change)\n"
+msgstr " (nula v některé z hodnot znamená beze změny)\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1240
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D] ADRESÁŘ datový adresář\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1241
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1242
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f vynutí provedení update\n"
+msgstr " -f vynutí provedení update\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1243
#, c-format
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční "
"log\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1244
#, c-format
-#| msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1245
#, c-format
msgid ""
-" -n no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
-msgstr ""
-" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro "
-"testování)\n"
+" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
+msgstr " -n bez update, pouze ukáže co by bylo provedeno\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1246
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
+msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1247
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
+msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1248
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1249
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n"
+msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1251
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+#~ msgstr "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with "
+#~ "caution\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed "
+#~ "with caution\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d byte); "
+#~ "pokračujte obezřetně\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); "
+#~ "pokračujte obezřetně\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); "
+#~ "pokračujte obezřetně\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+#~ " set oldest and newest transactions "
+#~ "bearing\n"
+#~ " commit timestamp (zero means no change)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+#~ " nastaví nejstarší a nejnovější s "
+#~ "nastaveným\n"
+#~ " commit timestamp (nula znamená beze "
+#~ "změny)\n"
+
+#~ msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
+#~ msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nastaví ID následující transakce\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --wal-segsize=VELIKOST velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
+
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_rewind
-AVAIL_LANGUAGES =de es fr it ko pl pt_BR ru zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr it ko pl pt_BR ru zh_CN
GETTEXT_FILES = copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c logging.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c xlogreader.c
GETTEXT_TRIGGERS = pg_log:2 pg_fatal report_invalid_record:2
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
+# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,17\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n"
+
+#: copy_fetch.c:64
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:93 filemap.c:113 filemap.c:268
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze přistoupit k souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:122
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:125
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+msgstr "cíl symbolického odkazu \"%s\" je příliš dlouhý\n"
+
+#: copy_fetch.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" je symbolický odkaz, ale symbolické odkazy nejsou na této platformě "
+"podporovány\n"
+
+#: copy_fetch.c:147
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:151
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:171
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze otevřít zdrojový soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:175
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %s\n"
+msgstr "nelze změnit pozici (seek) ve zdrojovém souboru: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:308
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:195
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
+msgstr "neočekávaný znak EOF při čtení souboru \"%s\"\n"
+
+#: copy_fetch.c:202
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:63
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze otevřít cílový soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:77
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze uzavřít cílový soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:97
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze změnit pozici (seek) v cílovém souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:113
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
+msgstr "neplatná akce (CREATE) pro obyčejný soubor\n"
+
+#: file_ops.c:186
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze odstranit soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:204
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro zkrácení (truncate): %s\n"
+
+#: file_ops.c:208
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+msgstr "nelze zkrátit (truncate) soubor \"%s\" na %u: %s\n"
+
+#: file_ops.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:238
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze odstranit adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:252
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz na \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:266
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze odstranit symbolický odkaz \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
+
+#: filemap.c:105
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
+msgstr "datový soubor \"%s\" ve zdroji není obyčejný soubor\n"
+
+#: filemap.c:127
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "\"%s\" není adresář\n"
+
+#: filemap.c:150
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
+msgstr "\"%s\" není symbolický odkaz\n"
+
+#: filemap.c:162
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "\"%s\" není obyčejný soubor\n"
+
+#: filemap.c:280
+#, c-format
+msgid "source file list is empty\n"
+msgstr "seznam zdrojových souborů je prázdný\n"
+
+#: filemap.c:402
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"neočekávaná modifikace stránky pro adresář nebo symbolický odkaz \"%s\"\n"
+
+#: libpq_fetch.c:57
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "nelze se připojit k serveru: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:60
+#, c-format
+msgid "connected to server\n"
+msgstr "připojen k serveru\n"
+
+#: libpq_fetch.c:64
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "nelze vyčistit search_path: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:76
+#, c-format
+msgid "source server must not be in recovery mode\n"
+msgstr "zdrojový server musí být v recovery módu\n"
+
+#: libpq_fetch.c:86
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
+msgstr "full_page_writes musí být zapnuty na zdrojovém serveru\n"
+
+#: libpq_fetch.c:98
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "nelze nastavit kontext spojení: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:116
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "chyba při spuštění dotazu (%s) na zdrojovém serveru: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:121
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query\n"
+msgstr "neočekávaný výsledek dotazu\n"
+
+#: libpq_fetch.c:144
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
+msgstr "nerozpoznaný výsledek \"%s\" pro aktuální WAL insert pozici\n"
+
+#: libpq_fetch.c:194
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "nelze načíst seznam souborů: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:199
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
+msgstr "neočekávaný výsledek při načítání seznamu souborů\n"
+
+#: libpq_fetch.c:269
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "nelze zaslat dotaz: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:271
+#, c-format
+msgid "getting file chunks\n"
+msgstr "načítám části souborů\n"
+
+#: libpq_fetch.c:274
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
+msgstr "nelze nastavit libpq spojení na single row mód\n"
+
+#: libpq_fetch.c:295
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
+msgstr "neočekávaný výsledek při načítání vzdálených souborů: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:301
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
+msgstr "neočekávaná velikost výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
+
+#: libpq_fetch.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgstr ""
+"neočekávané datové typy ve vysledku při načítání vzdálených souborů: %u %u "
+"%u\n"
+
+#: libpq_fetch.c:315
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
+msgstr "neočekávaný formát výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
+
+#: libpq_fetch.c:321
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
+msgstr "neočekávané null hodnoty ve výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
+
+#: libpq_fetch.c:325
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
+msgstr "neočekávaná délka výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
+
+#: libpq_fetch.c:350
+#, c-format
+msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+msgstr "přijata null hodnota pro chunk souboru \"%s\", soubor byl smazán\n"
+
+#: libpq_fetch.c:363
+#, c-format
+msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
+msgstr "přijat chunk souboru \"%s\", offset %s, délka %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:392
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze načíst vzdálený soubor \"%s\": %s"
+
+#: libpq_fetch.c:397
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
+msgstr "neočekávaný výsledek při načítání vzdáleného souboru \"%s\"\n"
+
+#: libpq_fetch.c:408
+#, c-format
+msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+msgstr "načten soubor \"%s\", délka %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:441
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "nelze poslat COPY data: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:467
+#, c-format
+msgid "could not create temporary table: %s"
+msgstr "nelze vytvořit temporary tabulku: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:475
+#, c-format
+msgid "could not send file list: %s"
+msgstr "nelze poslat seznam souborů: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:517
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "nelze poslat end-of-COPY: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:523
+#, c-format
+msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+msgstr "neočekávaný výsledek při posílání seznamu souborů: %s"
+
+#: logging.c:57
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Chyba, končím\n"
+
+#: logging.c:140
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) zkopírováno"
+
+#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "nelze načíst WAL záznam na %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "nelze načíst WAL záznam na %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:191
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "nelze nalézt předchozí WAL záznam na %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:195
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "nelze načíst předchozí WAL záznam na %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:268
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:282
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:289
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+msgstr ""
+"WAL záznam modifikuje relaci, ale typ záznamu není rozpoznán\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+
+#: pg_rewind.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s resynchronizuje PostgreSQL cluster s jinou kopií daného clusteru.\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:62
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Přepínače:\n"
+
+#: pg_rewind.c:63
+#, c-format
+msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
+msgstr ""
+" -D, --target-pgdata=ADRESÁŘ existující datový adresář pro modifikaci\n"
+
+#: pg_rewind.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
+msgstr ""
+" --source-pgdata=ADRESÁŘ zdrojový datový adresář proti kterému se "
+"synchronizovat\n"
+
+#: pg_rewind.c:65
+#, c-format
+msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
+msgstr ""
+" --source-server=CONNSTR zdrojový server se kterým se "
+"synchronizovat\n"
+
+#: pg_rewind.c:66
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run zastavit před modifikací čehokoliv\n"
+
+#: pg_rewind.c:67
+#, c-format
+msgid " -P, --progress write progress messages\n"
+msgstr " -P, --progress průběžně vypisovat zprávy o postupu\n"
+
+#: pg_rewind.c:68
+#, c-format
+msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
+msgstr ""
+" --debug vypisovat mnoho zpráv s debug informacemi\n"
+
+#: pg_rewind.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
+
+#: pg_rewind.c:70
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help vypíše tuto nápovědu, poté skončí\n"
+
+#: pg_rewind.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171
+#: pg_rewind.c:179
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+
+#: pg_rewind.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
+msgstr ""
+"%s: nespecifikován žádný zdroj (--source-pgdata nebo --source-server)\n"
+
+#: pg_rewind.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr ""
+"%s: pouze jedna z voleb --source-pgdata nebo --source-server může být "
+"zadána\n"
+
+#: pg_rewind.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
+msgstr "%s: cílový datový adresář nespecifikován (--target-pgdata)\n"
+
+#: pg_rewind.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
+
+#: pg_rewind.c:192
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
+msgstr "nelze spouštět jako \"root\"\n"
+
+#: pg_rewind.c:193
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
+
+#: pg_rewind.c:224
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
+msgstr "zdrojový a cílový cluster jsou na stejné timeline\n"
+
+#: pg_rewind.c:230
+#, c-format
+msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr "servery se rozešly na WAL pozici %X/%X na timeline %u\n"
+
+#: pg_rewind.c:266
+#, c-format
+msgid "no rewind required\n"
+msgstr "rewind není potřeba\n"
+
+#: pg_rewind.c:272
+#, c-format
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr ""
+"provádím rewind z posledního společného checkpointu na %X/%X na timeline %u\n"
+
+#: pg_rewind.c:280
+#, c-format
+msgid "reading source file list\n"
+msgstr "načítám seznam zdrojových souborů\n"
+
+#: pg_rewind.c:282
+#, c-format
+msgid "reading target file list\n"
+msgstr "načítám seznam cílových souborů\n"
+
+#: pg_rewind.c:292
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target\n"
+msgstr "čtu WAL na cílovém clusteru\n"
+
+#: pg_rewind.c:309
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
+msgstr ""
+"je třeba zkopírovat %lu MB (celková velikost zdrojového adresáře je %lu MB)\n"
+
+#: pg_rewind.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"creating backup label and updating control file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"vytvářím backup label a aktualizuji control file\n"
+
+#: pg_rewind.c:354
+#, c-format
+msgid "syncing target data directory\n"
+msgstr "provádím sync cílového datového adresáře\n"
+
+#: pg_rewind.c:357
+#, c-format
+msgid "Done!\n"
+msgstr "Hotovo!\n"
+
+#: pg_rewind.c:369
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems\n"
+msgstr "zdrojový a cílový cluster jsou z různých systémů\n"
+
+#: pg_rewind.c:377
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
+msgstr "clustery nejsou kompatibilní s touto verzí pg_rewind\n"
+
+#: pg_rewind.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
+msgstr ""
+"cílový server musí používat buď data checksums nebo \"wal_log_hints = on\"\n"
+
+#: pg_rewind.c:398
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly\n"
+msgstr "cílový server musí být zastaven čistě\n"
+
+#: pg_rewind.c:408
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
+msgstr "zdrojový datový adresář musí být zastaven čistě\n"
+
+#: pg_rewind.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
+msgstr ""
+"nelze najít společného předka pro timeline ze zdrojového a cílového "
+"clusteru\n"
+
+#: pg_rewind.c:515
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small\n"
+msgstr "backup label buffer je příliš malý\n"
+
+#: pg_rewind.c:538
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC\n"
+msgstr "neočekávaná CRC hodnota control file\n"
+
+#: pg_rewind.c:548
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
+msgstr "neočekávaná velikost control file %d, očekáváno %d\n"
+
+#: pg_rewind.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
+"not found in the same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Program \"initdb\" je vyžadován %s ale nebyl\n"
+"nalezen ve stejném adresáři jako \"%s\".\n"
+"Zkontrolujte svou instalaci.\n"
+
+#: pg_rewind.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Program \"initdb\" byl nalezen \"%s\"\n"
+"ale nemá stejnou verzi jako \"%s\".\n"
+"Zkontrolujte svou instalaci.\n"
+
+#: pg_rewind.c:637
+#, c-format
+msgid "sync of target directory failed\n"
+msgstr "sync na cílovém adresáři selhal\n"
+
+#: timeline.c:76 timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s\n"
+msgstr "syntaktická chyba v souboru s historií: %s\n"
+
+#: timeline.c:77
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+msgstr "Očekávána číselná hodnota timeline ID.\n"
+
+#: timeline.c:83
+#, c-format
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+msgstr "Očekávána pozice pro switchpoint write-ahead logu.\n"
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s\n"
+msgstr "chybná data v souboru s historií: %s\n"
+
+#: timeline.c:89
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+msgstr "Timeline IDs musí být rostoucí posloupnost.\n"
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file\n"
+msgstr "chybná data v souboru s historií\n"
+
+#: timeline.c:110
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+msgstr "Timeline IDs musí být nižší než timeline ID potomka.\n"
+
+#: xlogreader.c:285
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "neplatný offset záznamu na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:293
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord je vyžadován %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:333 xlogreader.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "chybná délka záznamu na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:347
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "délka záznamu %u na %X/%X je příliš vysoká"
+
+#: xlogreader.c:388
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "na %X/%X není nastaven contrecord flag"
+
+#: xlogreader.c:401
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "chybná contrecord délka %u na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:629
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "chybný ID resource managera %u na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:643 xlogreader.c:660
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "záznam s neplatnou hodnotou prev-link %X/%X na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:697
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "neplatný data checksum resource managera v záznamu na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:734
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "neplatné magické číslo %04X v log segmentu %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "neplatné info bity %04X v log segmentu %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr ""
+"WAL soubor je z jiného databázového systému: systémový identifikátor z WAL "
+"souboru je %s, systémový identifikátor z pg_control je %s"
+
+#: xlogreader.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_SEG_SIZE "
+"v hlavičce stránky"
+
+#: xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_BLCKSZ v "
+"hlavičce stránky"
+
+#: xlogreader.c:818
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "neočekávaná pageaddr hodnota %X/%X v log segmentu %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "timeline ID %u mimo pořadí (po %u) v log segmentu %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1089
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u mimo pořadí na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1111
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA flag nastaven, ale žádná data nejsou přiložena na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1118
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA flag nenastaven, ale délka dat je %u na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nastaven, ale hole offset %u length %u block image "
+"length %u na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1167
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nenastaven, ale hole offset %u length %u na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1182
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nastaven, ale block image length %u na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nenastaven, ale block "
+"image length je %u na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1213
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_SAME_REL flag nastaven, ale žádná předchozí rel hodnota na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1225
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "neplatné block_id %u na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1305
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "záznam s neplatnou délkou na %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1394
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "neplatný komprimovaný image na %X/%X, block %d"
+
+#~ msgid " block %u\n"
+#~ msgstr " blok %u\n"
+
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
+
+#~ msgid "invalid control file"
+#~ msgstr "neplatný control file"
+
+#~ msgid "Source timeline history:\n"
+#~ msgstr "Zdrojová timeline history:\n"
+
+#~ msgid "Target timeline history:\n"
+#~ msgstr "Cílová timeline history:\n"
+
+#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#~ msgstr "neplatná délka záznamu na %X/%X: potřeba %u, získáno %u"
+
+#~ msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
+#~ msgstr "položka \"%s\" vyloučena ze %s seznamu souborů\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst práva adresáře \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+#~ "control file specifies %d byte\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+#~ "control file specifies %d bytes\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
+#~ "file udává %d byte\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
+#~ "file udává %d bytů\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
+#~ "file udává %d bytů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WAL file is from different database system: incorrect segment size in "
+#~ "page header"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná velikost segmentu v "
+#~ "hlavičce stránky"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "nedostatek paměti\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít příkaz \"%s\" ke spuštění"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s"
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:216 mainloop.c:73
+#: mainloop.c:253
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: ../../common/username.c:45
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "nelze načíst efektivní user ID \"%ld\": %s"
+
+#: ../../common/username.c:47 command.c:285
+msgid "user does not exist"
+msgstr "uživatel neexistuje"
+
+#: ../../common/username.c:62
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "vyhledávání uživatele selhalo: chybový kód %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "příkaz není spustitelný"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "příkaz nenalezen"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n"
-#: command.c:270
+#: command.c:283
#, c-format
-msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n"
+msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
+msgstr "nelze získat domácí adresář pro uživatele ID %ld: %s\n"
-#: command.c:286
+#: command.c:301
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:316 common.c:466 common.c:524 common.c:982
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n"
-#: command.c:314
+#: command.c:343
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" "
"naportu \"%s\".\n"
-#: command.c:317
+#: command.c:346
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu\"%s\".\n"
-#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
+#: command.c:547 command.c:620 command.c:1423
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
-#: command.c:549 command.c:2826
+#: command.c:580 command.c:3234
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n"
-#: command.c:580
+#: command.c:613
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
-#: command.c:660
+#: command.c:694
msgid "No changes"
msgstr "Žádné změny"
-#: command.c:714
+#: command.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
-#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
-#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
+#: command.c:845 command.c:895 command.c:909 command.c:926 command.c:1033
+#: command.c:1197 command.c:1403 command.c:1434
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
-#: command.c:923
+#: command.c:958
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
-#: command.c:933
+#: command.c:968
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo: "
-#: command.c:934
+#: command.c:969
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: "
-#: command.c:938
+#: command.c:973
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: command.c:956
+#: command.c:991
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
-#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
+#: command.c:1062 command.c:1178 command.c:1408
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n"
-#: command.c:1068
+#: command.c:1125
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
-#: command.c:1092
+#: command.c:1137
#, c-format
-msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
+msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
+msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s\".\n"
-#: command.c:1163
+#: command.c:1202
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n"
-#: command.c:1206
+#: command.c:1246
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
-#: command.c:1212
+#: command.c:1253
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n"
-#: command.c:1347
+#: command.c:1388
msgid "Timing is on."
msgstr "Sledování času je zapnuto."
-#: command.c:1349
+#: command.c:1390
msgid "Timing is off."
msgstr "Sledování času je vypnuto."
-#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
-#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
-#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
+#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
+#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
+#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331
+#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1702 psqlscan.l:1713 psqlscan.l:1723
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1509
+#: command.c:1566
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1535 startup.c:185
+#: command.c:1592 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
+#: command.c:1597 startup.c:197
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
-#: command.c:1587
+#: command.c:1648
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
"Všechny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi "
"neexistuje\n"
-#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
+#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025
+#: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:708 large_obj.c:156
+#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1974
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1677
+#: command.c:1807
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
-#: command.c:1681
+#: command.c:1811
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1714
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n"
-#: command.c:1717
+#: command.c:1852
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu\"%s\".\n"
-#: command.c:1721
+#: command.c:1856
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1889
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1763
+#: command.c:1897
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: %s major verze %d.%d, major verze serveru %d.%d.\n"
+"VAROVÁNÍ: %s major verze %s, major verze serveru %s.\n"
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
-#: command.c:1793
+#: command.c:1934
#, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
-msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %d)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "SSL spojení (protokol: %s, šifra: %s, bitů: %s, komprese: %s)\n"
-#: command.c:1803
-#, c-format
-msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
+#: command.c:1935 command.c:1936 command.c:1937
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámé"
+
+#: command.c:1938 help.c:46
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
+#: command.c:1938 help.c:46
+msgid "on"
+msgstr "zapnuto"
-#: command.c:1824
+#: command.c:1958
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
" uživatele Windows.\"\n"
-#: command.c:1908
+#: command.c:2042
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro "
"zadáníčísla řádky\n"
-#: command.c:1945
+#: command.c:2071
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1947
+#: command.c:2073
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
-#: command.c:1985
+#: command.c:2111
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
-#: command.c:2012
+#: command.c:2138
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2274
+#: command.c:2442
#, c-format
msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
+"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr ""
-"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
-"troff-ms\n"
-
-#: command.c:2279
-#, c-format
-msgid "Output format is %s.\n"
-msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
+"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
+"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2461
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2300
+#: command.c:2477
#, c-format
-msgid "Line style is %s.\n"
-msgstr "Styl čar je %s.\n"
+msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: povolené styly Unicode rámečků jsou single, double\n"
+
+#: command.c:2492
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: povolené styly Unicode sloupců jsou single, double\n"
+
+#: command.c:2507
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: povolené styly Unicode rámečků záhlaví single, double\n"
+
+#: command.c:2659 command.c:2838
+#, c-format
+msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2677
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
-#: command.c:2326
+#: command.c:2683
+#, c-format
+msgid "Target width is unset.\n"
+msgstr "Cílová šířka není nastavena.\n"
+
+#: command.c:2685
+#, c-format
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "Cílová šířka je %d.\n"
+
+#: command.c:2692
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
-#: command.c:2328
+#: command.c:2694
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n"
-#: command.c:2330
+#: command.c:2696
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
-#: command.c:2344
-msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
+#: command.c:2703 command.c:2711
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n"
+
+#: command.c:2705
+#, c-format
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
+
+#: command.c:2718
+#, c-format
+msgid "Default footer is on.\n"
+msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto.\n"
+
+#: command.c:2720
+#, c-format
+msgid "Default footer is off.\n"
+msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto.\n"
+
+#: command.c:2726
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
-#: command.c:2346
-msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
+#: command.c:2732
+#, c-format
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "Styl čar je %s.\n"
-#: command.c:2359
+#: command.c:2739
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
-#: command.c:2374 command.c:2386
+#: command.c:2747
#, c-format
-msgid "Field separator is zero byte.\n"
-msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
+msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto.\n"
-#: command.c:2376
+#: command.c:2749
#, c-format
-msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
+msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto.\n"
+
+#: command.c:2756
+#, c-format
+msgid "Pager is used for long output.\n"
+msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy.\n"
+
+#: command.c:2758
+#, c-format
+msgid "Pager is always used.\n"
+msgstr "Stránkování je vždy použito.\n"
+
+#: command.c:2760
+#, c-format
+msgid "Pager usage is off.\n"
+msgstr "Stránkování je vypnuto.\n"
+
+#: command.c:2766
+#, c-format
+msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
+msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
+msgstr[0] "Pager nebude použit pro méně než %d řáden.\n"
+msgstr[1] "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
+msgstr[2] "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
-#: command.c:2401 command.c:2415
+#: command.c:2776 command.c:2786
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n"
-#: command.c:2403
+#: command.c:2778
#, c-format
-msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
+msgid "Record separator is <newline>.\n"
+msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>.\n"
-#: command.c:2405
+#: command.c:2780
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
-#: command.c:2428
-msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
+#: command.c:2793
+#, c-format
+msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
+msgstr "Atributy tabulky jsou \"%s\".\n"
-#: command.c:2430
-msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
+#: command.c:2796
+#, c-format
+msgid "Table attributes unset.\n"
+msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
-#: command.c:2446
+#: command.c:2803
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
-#: command.c:2448
+#: command.c:2805
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
-#: command.c:2464
+#: command.c:2812
#, c-format
-msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
+msgid "Tuples only is on.\n"
+msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto.\n"
-#: command.c:2466
+#: command.c:2814
#, c-format
-msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
-
-#: command.c:2487
-msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
-
-#: command.c:2489
-msgid "Pager is always used."
-msgstr "Stránkování je vždy použito."
-
-#: command.c:2491
-msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Stránkování je vypnuto."
+msgid "Tuples only is off.\n"
+msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto.\n"
-#: command.c:2505
-msgid "Default footer is on."
-msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
-
-#: command.c:2507
-msgid "Default footer is off."
-msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
+#: command.c:2820
+#, c-format
+msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Styl Unicode rámečků je \"%s\".\n"
-#: command.c:2518
+#: command.c:2826
#, c-format
-msgid "Target width is %d.\n"
-msgstr "Cílová šířka je %d.\n"
+msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Styl Unicode sloupců je \"%s\".\n"
-#: command.c:2523
+#: command.c:2832
#, c-format
-msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
+msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Styl Unicode rámečků záhlaví je \"%s\".\n"
-#: command.c:2577
+#: command.c:2992
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: selhal\n"
-#: command.c:2597 command.c:2656
+#: command.c:3012 common.c:572
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch neze použít s prázdným dotazem\n"
-#: command.c:2619
+#: command.c:3033
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Zkontroluj každých %lds\t%s"
-#: command.c:2663
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch nelze použít s COPY\n"
-
-#: command.c:2669
+#: command.c:3084 command.c:3091 common.c:472 common.c:479 common.c:1008
#, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "neočekávaný stav výsledku pro \\watch\n"
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"********* DOTAZ **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
-#: common.c:287
+#: common.c:311
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n"
-#: common.c:291
+#: common.c:315
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: "
-#: common.c:296
+#: common.c:320
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Nepodařilo se.\n"
-#: common.c:303
+#: common.c:327
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Podařilo se.\n"
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
+#: common.c:427 common.c:779 common.c:947
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "neočekávaný PQresultStatus: %d\n"
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
+#: common.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"********* QUERY **********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"********* DOTAZ **********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watch nelze použít s COPY\n"
+
+#: common.c:584
+#, c-format
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "neočekávaný stav výsledku pro \\watch\n"
+
+#: common.c:595 common.c:1169
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Čas: %.3f ms\n"
-#: common.c:513
+#: common.c:613
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového "
"procesu s PID %d.\n"
-#: common.c:516
+#: common.c:616
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n"
-#: common.c:578
+#: common.c:674
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "žádné řádky nevráceny pro \\gset\n"
-#: common.c:583
+#: common.c:679
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "více než jedna řádka vrácena pro \\gset\n"
-#: common.c:611
+#: common.c:705
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n"
-#: common.c:859
+#: common.c:990
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)"
-"*******************************************\n"
+"***(Krokovací mód: potvrďte "
+"příkaz)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro zrušení)"
-"********************\n"
+"***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro "
+"zrušení)********************\n"
-#: common.c:910
+#: common.c:1043
#, c-format
msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1004
+#: common.c:1098
#, c-format
-msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "neočekávaný stav transakce: (%d)\n"
+msgid "STATEMENT: %s\n"
+msgstr "PŘÍKAZ: %s\n"
-#: common.c:1032
+#: common.c:1141
#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Čas: %.3f ms\n"
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "neočekávaný stav transakce: (%d)\n"
-#: copy.c:100
+#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n"
-#: copy.c:255
+#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n"
-#: copy.c:257
+#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n"
-#: copy.c:339
+#: copy.c:328
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n"
-#: copy.c:355
+#: copy.c:344
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: copy.c:348
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n"
-#: copy.c:389
+#: copy.c:385
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n"
-#: copy.c:457 copy.c:467
+#: copy.c:451 copy.c:462
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n"
-#: copy.c:474
+#: copy.c:469
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s"
+msgstr "přenos dat příkazu COPY selhal: %s"
-#: copy.c:544
+#: copy.c:530
msgid "canceled by user"
msgstr "zrušeno na žádost uživatele"
# common.c:485
-#: copy.c:554
+#: copy.c:541
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n"
"Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku."
-#: copy.c:667
+#: copy.c:670
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení"
-#: copy.c:687
+#: copy.c:704
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "pokouším se opustit copy mód"
-#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
-#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
-#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
-#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
-#: describe.c:4189
+#: describe.c:71 describe.c:270 describe.c:502 describe.c:632 describe.c:775
+#: describe.c:895 describe.c:965 describe.c:2937 describe.c:3142
+#: describe.c:3232 describe.c:3480 describe.c:3620 describe.c:3852
+#: describe.c:3927 describe.c:3938 describe.c:4000 describe.c:4420
+#: describe.c:4503
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
-#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
-#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
-#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
-#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
-#: describe.c:3973 describe.c:4187
+#: describe.c:72 describe.c:159 describe.c:167 describe.c:271 describe.c:503
+#: describe.c:633 describe.c:694 describe.c:776 describe.c:966 describe.c:2938
+#: describe.c:3064 describe.c:3143 describe.c:3233 describe.c:3312
+#: describe.c:3481 describe.c:3545 describe.c:3621 describe.c:3853
+#: describe.c:3928 describe.c:3939 describe.c:4001 describe.c:4193
+#: describe.c:4277 describe.c:4501
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323
+#: describe.c:73 describe.c:283 describe.c:329 describe.c:346
msgid "Result data type"
msgstr "Datový typ výsledku"
-#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:284 describe.c:330
+#: describe.c:347
msgid "Argument data types"
msgstr "Datový typ parametru"
-#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
-#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
-#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
-#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
-#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
-#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
-#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
-#: large_obj.c:301
+#: describe.c:105 describe.c:190 describe.c:376 describe.c:551 describe.c:648
+#: describe.c:719 describe.c:968 describe.c:1581 describe.c:2738
+#: describe.c:2971 describe.c:3095 describe.c:3169 describe.c:3242
+#: describe.c:3325 describe.c:3393 describe.c:3488 describe.c:3554
+#: describe.c:3622 describe.c:3758 describe.c:3798 describe.c:3869
+#: describe.c:3931 describe.c:3940 describe.c:4002 describe.c:4219
+#: describe.c:4299 describe.c:4434 describe.c:4504 large_obj.c:289
+#: large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: describe.c:116
+#: describe.c:123
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Seznam agregačních funkcí"
-#: describe.c:137
+#: describe.c:146
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje tablespaces.\n"
-#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
-#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
-#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
+#: describe.c:160 describe.c:168 describe.c:373 describe.c:541 describe.c:695
+#: describe.c:894 describe.c:2947 describe.c:3068 describe.c:3314
+#: describe.c:3546 describe.c:4194 describe.c:4278 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: describe.c:151 describe.c:159
+#: describe.c:161 describe.c:169
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: describe.c:187
+#: describe.c:180 describe.c:2552
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: describe.c:185 describe.c:514 describe.c:711 describe.c:2963 describe.c:2967
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: describe.c:207
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Seznam tablespaces"
-#: describe.c:224
+#: describe.c:244
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n"
-#: describe.c:230
+#: describe.c:252
#, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
+msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %s.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326
+#: describe.c:286 describe.c:332 describe.c:349
msgid "agg"
msgstr "agg"
-#: describe.c:264
+#: describe.c:287
msgid "window"
msgstr "window"
-#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005
+#: describe.c:288 describe.c:333 describe.c:350 describe.c:1102
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328
+#: describe.c:289 describe.c:334 describe.c:351
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
-#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
+#: describe.c:290 describe.c:335 describe.c:352 describe.c:782 describe.c:904
+#: describe.c:1550 describe.c:2946 describe.c:3144 describe.c:4296
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: describe.c:343
+#: describe.c:366
msgid "definer"
msgstr "definer"
-#: describe.c:344
+#: describe.c:367
msgid "invoker"
msgstr "invoker"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:368
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: describe.c:346
+#: describe.c:369
msgid "immutable"
msgstr "immutable"
-#: describe.c:347
+#: describe.c:370
msgid "stable"
msgstr "stable"
-#: describe.c:348
+#: describe.c:371
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
-#: describe.c:349
+#: describe.c:372
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilita"
-#: describe.c:351
+#: describe.c:374
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: describe.c:352
+#: describe.c:375
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: describe.c:450
+#: describe.c:473
msgid "List of functions"
msgstr "Seznam funkcí"
-#: describe.c:489
+#: describe.c:513
msgid "Internal name"
msgstr "Interní jméno"
-#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: describe.c:511
+#: describe.c:535
msgid "Elements"
msgstr "Složky"
-#: describe.c:561
+#: describe.c:591
msgid "List of data types"
msgstr "Seznam datových typů"
-#: describe.c:607
+#: describe.c:634
msgid "Left arg type"
-msgstr "Typ levého arg."
+msgstr "Typ levého argumentu"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:635
msgid "Right arg type"
-msgstr "Typ pravého arg."
+msgstr "Typ pravého argumentu"
-#: describe.c:609
+#: describe.c:636
msgid "Result type"
msgstr "Typ výsledku"
-#: describe.c:628
+#: describe.c:641 describe.c:3384 describe.c:3757
+msgid "Function"
+msgstr "Funkce"
+
+#: describe.c:666
msgid "List of operators"
msgstr "Seznam operátorů"
-#: describe.c:658
+#: describe.c:696
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: describe.c:663 describe.c:3199
+#: describe.c:701 describe.c:3482
msgid "Collate"
msgstr "Collation"
-#: describe.c:664 describe.c:3200
+#: describe.c:702 describe.c:3483
msgid "Ctype"
msgstr "CType"
-#: describe.c:677
+#: describe.c:715
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:699
+#: describe.c:737
msgid "List of databases"
msgstr "Seznam databází"
-#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668
+#: describe.c:777 describe.c:897 describe.c:2939
msgid "table"
msgstr "tabulka"
-#: describe.c:740 describe.c:2669
+#: describe.c:778 describe.c:2940
msgid "view"
msgstr "pohled"
-#: describe.c:741 describe.c:2670
+#: describe.c:779 describe.c:2941
msgid "materialized view"
msgstr "materializovaný pohled"
-#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672
+#: describe.c:780 describe.c:899 describe.c:2943
msgid "sequence"
msgstr "sekvence"
-#: describe.c:743 describe.c:2674
+#: describe.c:781 describe.c:2945
msgid "foreign table"
msgstr "foreign_tabulka"
#
-#: describe.c:755
-msgid "Column access privileges"
+#: describe.c:793
+msgid "Column privileges"
msgstr "Přístupová práva k atributům"
-#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
+#: describe.c:824
+msgid "Policies"
+msgstr "Politiky"
+
+#: describe.c:850 describe.c:4651 describe.c:4655
msgid "Access privileges"
msgstr "Přístupová práva"
-#: describe.c:809
+#: describe.c:881
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje změny výchozích privilegií.\n"
-#: describe.c:828
+#: describe.c:901
msgid "function"
msgstr "funkce"
-#: describe.c:830
+#: describe.c:903
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: describe.c:854
+#: describe.c:927
msgid "Default access privileges"
msgstr "Implicitní přístupová práva"
-#: describe.c:893
+#: describe.c:967
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: describe.c:907 sql_help.c:1447
-msgid "constraint"
-msgstr "omezení"
+#: describe.c:981
+msgid "table constraint"
+msgstr "omezení tabulky"
+
+#: describe.c:1003
+msgid "domain constraint"
+msgstr "omezení domény"
-#: describe.c:934
+#: describe.c:1031
msgid "operator class"
msgstr "třída operátorů"
-#: describe.c:963
+#: describe.c:1060
msgid "operator family"
msgstr "rodina operátorů"
-#: describe.c:985
+#: describe.c:1082
msgid "rule"
msgstr "rule"
-#: describe.c:1027
+#: describe.c:1124
msgid "Object descriptions"
msgstr "Popis objektu"
-#: describe.c:1080
+#: describe.c:1178
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n"
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1388
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n"
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1494
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\""
-#: describe.c:1358
+#: describe.c:1497
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabulka \"%s.%s\""
-#: describe.c:1362
+#: describe.c:1501
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Pohled \"%s.%s\""
-#: describe.c:1367
+#: describe.c:1506
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\""
-#: describe.c:1370
+#: describe.c:1509
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Materializovaný pohled \"%s.%s\""
-#: describe.c:1374
+#: describe.c:1513
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvence \"%s.%s\""
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1518
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged index \"%s.%s\""
-#: describe.c:1382
+#: describe.c:1521
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1526
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Speciální relace \"%s.%s\""
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1530
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\""
-#: describe.c:1395
+#: describe.c:1534
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Složený typ \"%s.%s\""
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1538
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\""
-#: describe.c:1410
+#: describe.c:1549
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1558
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikátory"
-#: describe.c:1424
+#: describe.c:1563
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: describe.c:1427
+#: describe.c:1566
msgid "Definition"
msgstr "Definice"
-#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
-#: describe.c:4123
+#: describe.c:1569 describe.c:4214 describe.c:4298 describe.c:4369
+#: describe.c:4433
msgid "FDW Options"
-msgstr "FDW Volby"
+msgstr "FDW volby"
-#: describe.c:1434
+#: describe.c:1573
msgid "Storage"
msgstr "Uložení"
-#: describe.c:1437
+#: describe.c:1576
msgid "Stats target"
msgstr "Stats target"
-#: describe.c:1487
+#: describe.c:1626
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collate %s"
-#: describe.c:1495
+#: describe.c:1634
msgid "not null"
msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1505
+#: describe.c:1644
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "implicitně %s"
-#: describe.c:1613
+#: describe.c:1759
msgid "primary key, "
msgstr "primární klíč, "
-#: describe.c:1615
+#: describe.c:1761
msgid "unique, "
msgstr "unikátní, "
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:1767
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pro tabulku \"%s.%s\""
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1771
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predikát (%s)"
-#: describe.c:1628
+#: describe.c:1774
msgid ", clustered"
msgstr ", clusterován"
-#: describe.c:1631
+#: describe.c:1777
msgid ", invalid"
msgstr ", neplatný"
-#: describe.c:1634
+#: describe.c:1780
msgid ", deferrable"
msgstr ", odložitelný"
-#: describe.c:1637
+#: describe.c:1783
msgid ", initially deferred"
msgstr ", iniciálně odložený"
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1786
+msgid ", replica identity"
+msgstr ", replica identity"
+
+#: describe.c:1821
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Vlastník: %s"
-#: describe.c:1728
+#: describe.c:1881
msgid "Indexes:"
msgstr "Indexy:"
-#: describe.c:1809
+#: describe.c:1965
msgid "Check constraints:"
msgstr "Kontrolní pravidla:"
-#: describe.c:1840
+#: describe.c:1996
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Podmínky cizího klíče:"
-#: describe.c:1871
+#: describe.c:2027
msgid "Referenced by:"
msgstr "Odkazovaný:"
-#: describe.c:1953 describe.c:2003
+#: describe.c:2072
+msgid "Policies:"
+msgstr "Politiky:"
+
+#: describe.c:2075
+msgid "Policies (forced row security enabled):"
+msgstr "Poitiky (forced row security zapnuta):"
+
+#: describe.c:2078
+msgid "Policies (row security enabled): (none)"
+msgstr "Politiky (row security zapnuta): (žádné)"
+
+#: describe.c:2081
+msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
+msgstr "Politiky (forced row security zapnuta): (žádné)"
+
+#: describe.c:2084
+msgid "Policies (row security disabled):"
+msgstr "Politiky (row security vypnuta):"
+
+#: describe.c:2184 describe.c:2234
msgid "Rules:"
msgstr "Rules:"
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:2187
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Vypnutá pravidla (rules):"
-#: describe.c:1959
+#: describe.c:2190
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Vždy spouštěná pravidla:"
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:2193
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:"
-#: describe.c:1986
+#: describe.c:2217
msgid "View definition:"
msgstr "Definice pohledu:"
-#: describe.c:2109
+#: describe.c:2352
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggery:"
-#: describe.c:2112
+#: describe.c:2356
+msgid "Disabled user triggers:"
+msgstr "Vypnuté uživatelské triggery:"
+
+#: describe.c:2358
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Vypnuté triggery:"
-#: describe.c:2115
+#: describe.c:2361
+msgid "Disabled internal triggers:"
+msgstr "Vypnuté interní triggery:"
+
+#: describe.c:2364
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Vždy spouštěné triggery:"
-#: describe.c:2118
+#: describe.c:2367
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:"
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2424
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Server: %s"
+
+#: describe.c:2432
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "FDW volby: (%s)"
+
+#: describe.c:2446
msgid "Inherits"
msgstr "Dědí"
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:2485
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)"
-#: describe.c:2243
+#: describe.c:2492
msgid "Child tables"
msgstr "Podřízené tabulky"
-#: describe.c:2265
+#: describe.c:2514
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Typovaná tabulka typu: %s"
-#: describe.c:2272
-msgid "Has OIDs"
-msgstr "Má OID"
-
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: describe.c:2528
+msgid "Replica Identity"
+msgstr "Replica Identity"
-#: describe.c:2288
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
+#: describe.c:2541
+msgid "Has OIDs: yes"
+msgstr "Má OID: ano"
-#: describe.c:2366
+#: describe.c:2629
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:2379
+#. translator: before this string there's an index description like
+#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#: describe.c:2641
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:2464
+#: describe.c:2731
msgid "List of roles"
msgstr "Seznam rolí"
-#: describe.c:2466
+#: describe.c:2733
msgid "Role name"
msgstr "Jméno role"
-#: describe.c:2467
+#: describe.c:2734
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: describe.c:2468
+#: describe.c:2735
msgid "Member of"
msgstr "Je členem"
-#: describe.c:2479
+#: describe.c:2746
msgid "Superuser"
msgstr "Super-uživatel"
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2749
msgid "No inheritance"
msgstr "Bez dědičnosti"
-#: describe.c:2485
+#: describe.c:2752
msgid "Create role"
msgstr "Vytvoř roli"
-#: describe.c:2488
+#: describe.c:2755
msgid "Create DB"
msgstr "Vytvoř DB"
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2758
msgid "Cannot login"
msgstr "Nemohu se přihlásit"
-#: describe.c:2495
+#: describe.c:2762
msgid "Replication"
msgstr "Replikace"
-#: describe.c:2504
+#: describe.c:2766
+msgid "Bypass RLS"
+msgstr "Obejít RLS"
+
+#: describe.c:2775
msgid "No connections"
msgstr "Není spojení"
-#: describe.c:2506
+#: describe.c:2777
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[1] "%d spojení"
msgstr[2] "%d spojení"
-#: describe.c:2516
+#: describe.c:2787
msgid "Password valid until "
msgstr "Heslo platné do "
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2843
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#: describe.c:2573
+#: describe.c:2844
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: describe.c:2574
+#: describe.c:2845
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2855
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n"
-#: describe.c:2595
+#: describe.c:2866
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n"
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2868
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n"
-#: describe.c:2602
+#: describe.c:2873
msgid "List of settings"
msgstr "Seznam nastavení"
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2942
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:2673
+#: describe.c:2944
msgid "special"
msgstr "speciální"
-#: describe.c:2681 describe.c:4111
+#: describe.c:2952 describe.c:4421
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: describe.c:2757
+#: describe.c:3028
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n"
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:3030
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n"
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:3035
msgid "List of relations"
msgstr "Seznam relací"
-#: describe.c:2800
+#: describe.c:3072
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodný"
-#: describe.c:2808
+#: describe.c:3080
msgid "Internal Language"
-msgstr "Interní Jazyk"
+msgstr "Interní jazyk"
-#: describe.c:2809
+#: describe.c:3081
msgid "Call Handler"
-msgstr "Call Handler"
+msgstr "Call handler"
-#: describe.c:2810 describe.c:3900
+#: describe.c:3082 describe.c:4201
msgid "Validator"
msgstr "Validátor"
-#: describe.c:2813
+#: describe.c:3085
msgid "Inline Handler"
-msgstr "Inline Handler"
+msgstr "Inline handler"
-#: describe.c:2841
+#: describe.c:3113
msgid "List of languages"
msgstr "Seznam jazyků"
-#: describe.c:2885
+#: describe.c:3157
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikátor"
-#: describe.c:2886
+#: describe.c:3158
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"
-#: describe.c:2928
+#: describe.c:3200
msgid "List of domains"
msgstr "Seznam domén"
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:3234
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: describe.c:2962
+#: describe.c:3235
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:3236 describe.c:3385
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: describe.c:3236 describe.c:3387
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: describe.c:3237
msgid "Default?"
msgstr "Implicitně?"
-#: describe.c:3001
+#: describe.c:3274
msgid "List of conversions"
msgstr "Seznam konverzí"
-#: describe.c:3039
+#: describe.c:3313
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: describe.c:3041
+#: describe.c:3315
+msgid "enabled"
+msgstr "povoleno"
+
+#: describe.c:3316
+msgid "replica"
+msgstr "replica"
+
+#: describe.c:3317
+msgid "always"
+msgstr "vždy"
+
+#: describe.c:3318
+msgid "disabled"
+msgstr "disabled"
+
+#: describe.c:3319
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3320
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3321
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
-#: describe.c:3062
+#: describe.c:3340
msgid "List of event triggers"
msgstr "Seznam event triggerů"
-#: describe.c:3103
+#: describe.c:3382
msgid "Source type"
msgstr "Zdrojový typ"
-#: describe.c:3104
+#: describe.c:3383
msgid "Target type"
msgstr "Cílový typ"
-#: describe.c:3105 describe.c:3470
-msgid "Function"
-msgstr "Funkce"
-
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3386
msgid "in assignment"
msgstr "v přiřazení"
-#: describe.c:3109
+#: describe.c:3388
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicitně?"
-#: describe.c:3160
+#: describe.c:3439
msgid "List of casts"
msgstr "Seznam přetypování"
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3467
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje collations.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje collations.\n"
-#: describe.c:3235
+#: describe.c:3518
msgid "List of collations"
msgstr "Seznam collations"
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3577
msgid "List of schemas"
msgstr "Seznam schémat"
-#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
+#: describe.c:3602 describe.c:3840 describe.c:3911 describe.c:3982
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n"
-#: describe.c:3350
+#: describe.c:3637
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Seznam fulltextových parserů"
-#: describe.c:3393
+#: describe.c:3680
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n"
-#: describe.c:3468
+#: describe.c:3755
msgid "Start parse"
msgstr "Začátek parsování"
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3756
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
-#: describe.c:3473
+#: describe.c:3760
msgid "Get next token"
msgstr "Získej další token"
-#: describe.c:3475
+#: describe.c:3762
msgid "End parse"
msgstr "Konec parsování"
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3764
msgid "Get headline"
msgstr "Získej záhlaví"
-#: describe.c:3479
+#: describe.c:3766
msgid "Get token types"
msgstr "Získej typy tokenu"
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3776
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\""
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3778
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Fulltextový parser \"%s\""
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3797
msgid "Token name"
msgstr "Jméno tokenu"
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3808
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\""
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3810
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\""
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3863
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3864
msgid "Init options"
msgstr "Init options"
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3886
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Seznam fulltextových slovníků"
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3929
msgid "Init"
msgstr "Init"
-#: describe.c:3635
+#: describe.c:3930
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3957
msgid "List of text search templates"
msgstr "Seznam fulltextových šablon"
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:4017
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Seznam fulltextových konfigurací"
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:4061
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n"
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:4127
msgid "Token"
msgstr "Token"
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:4128
msgid "Dictionaries"
msgstr "Slovníky"
-#: describe.c:3841
+#: describe.c:4139
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\""
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:4142
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\""
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:4146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:4149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parser: \"%s\""
-#: describe.c:3883
+#: describe.c:4183
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
-#: describe.c:3897
+#: describe.c:4198
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
-#: describe.c:3940
+#: describe.c:4241
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Seznam foreign-data wrapperů"
-#: describe.c:3963
+#: describe.c:4266
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign servery.\n"
-#: describe.c:3975
+#: describe.c:4279
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Foreign-data wrapper"
-#: describe.c:3993 describe.c:4188
+#: describe.c:4297 describe.c:4502
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4323
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Seznam foreign serverů"
-#: describe.c:4042
+#: describe.c:4348
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje mapování uživatelů.\n"
-#: describe.c:4051 describe.c:4112
+#: describe.c:4358 describe.c:4422
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: describe.c:4052
+#: describe.c:4359
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4384
msgid "List of user mappings"
msgstr "Seznam mapování uživatelů"
-#: describe.c:4100
+#: describe.c:4409
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign tabulky.\n"
-#: describe.c:4151
+#: describe.c:4462
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Seznam foreign tabulek"
-#: describe.c:4174 describe.c:4228
+#: describe.c:4487 describe.c:4544
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje extensions.\n"
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4519
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Seznam instalovaných extensions"
-#: describe.c:4255
+#: describe.c:4572
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n"
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4575
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n"
-#: describe.c:4302
+#: describe.c:4619
msgid "Object Description"
msgstr "Popis objektu"
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4628
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\""
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "vypnuto"
-
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "zapnuto"
-
-#: help.c:70
+#: help.c:63
#, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: help.c:82
+#: help.c:70
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n"
"\n"
-#: help.c:83
+#: help.c:71 help.c:316 help.c:349 help.c:376
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:72
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
" psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n"
"\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:74
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Základní volby:\n"
-#: help.c:91
+#: help.c:79
#, c-format
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a "
"skončí\n"
-#: help.c:92
+#: help.c:80
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n"
-#: help.c:93
+#: help.c:81
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:82
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr ""
" -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:83
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
+" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n"
-" nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n"
+" nastaví psql proměnnou JMÉNO na HODNOTA\n"
+" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
+"\n"
-#: help.c:97
+#: help.c:86
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#: help.c:98
+#: help.c:87
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:99
+#: help.c:88
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n"
" proveď operaci v rámci jedné transakce\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:90
#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
+msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help[=options] ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
-#: help.c:103
+#: help.c:91
+#, c-format
+msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
+msgstr " --help=commands vypíše interní příkazy, poté skončí\n"
+
+#: help.c:92
+#, c-format
+msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
+msgstr " --help=variables vypíše speciální proměnné, poté skončí\n"
+
+#: help.c:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vstupní a výstupní přepínače:\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:95
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all ukáže všechny vstupy ze skriptu\n"
-#: help.c:105
+#: help.c:96
+#, c-format
+msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
+msgstr " -b, --echo-errors vypíše příkazy které selhaly\n"
+
+#: help.c:97
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e --echo-queries ukáže všechny příkazy poslané na server\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:98
#, c-format
msgid ""
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden ukáže dotazy generované interními příkazy\n"
-#: help.c:107
+#: help.c:99
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:100
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
" -n, --no-readline vypne pokročilé editační možnosti příkazové řádky "
"(podpora readline)\n"
-#: help.c:109
+#: help.c:101
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n"
-#: help.c:110
+#: help.c:102
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:103
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
" -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n"
-#: help.c:112
+#: help.c:104
#, c-format
msgid ""
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL "
"příkaz)\n"
-#: help.c:114
+#: help.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Výstupní formát je:\n"
-#: help.c:115
+#: help.c:107
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:108
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
-" set field separator (default: \"%s\")\n"
+" field separator for unaligned output (default: "
+"\"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n"
-" oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n"
+" oddělovač polí pro nezarovnaný výstup "
+"(implicitně: \"%s\")\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:111
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
-msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n"
+msgstr " -H, --html mód HTML formátu tabulky\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
"command)\n"
msgstr ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu "
-"'ARG' (viz. příkaz \\pset)\n"
+" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr VAR na hodnotu ARG "
+"(viz. příkaz \\pset)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:113
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
-" set record separator (default: newline)\n"
+" record separator for unaligned output (default: "
+"newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n"
-" oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n"
+" oddělovač záznamů pro nezarovnaný výstup "
+"(implicitně: newline)\n"
-#: help.c:123
+#: help.c:115
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
-msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n"
+msgstr " -t, --tuples-only tiskni pouze řádky\n"
-#: help.c:124
+#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
"border)\n"
msgstr ""
-" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, "
+" -T, --table-attr=TEXT nastaví atributy HTML tabulky (např. width, "
"border)\n"
-#: help.c:125
+#: help.c:117
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n"
+msgstr " -x, --expanded zapne rozšířený tabulkový výstup\n"
-#: help.c:126
+#: help.c:118
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" set field separator to zero byte\n"
+" set field separator for unaligned output to zero "
+"byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" nastaví oddělovač polí na nulový byte\n"
+" nastaví oddělovač polí pro nezarovnaný výstup na "
+"nulový byte\n"
-#: help.c:128
+#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" set record separator to zero byte\n"
+" set record separator for unaligned output to zero "
+"byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" nastaví oddělovač záznamů na nulový byte\n"
+" nastaví oddělovač záznamů pro nezarovnaný výstup "
+"na nulový byte\n"
-#: help.c:131
+#: help.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parametry spojení:\n"
-#: help.c:134
+#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
" &nbs